mirror of
https://github.com/clementine-player/Clementine
synced 2025-01-31 11:35:24 +01:00
Merge translations from launchpad
This commit is contained in:
parent
3819a039c8
commit
a4176b79af
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 11:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Delfi Lopez Sastre <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 20:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-16 05:18+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-19 05:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-11 08:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-25 01:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 06:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: DAG Software <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-12 05:11+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 05:11+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: cs_CZ\n"
|
||||
@ -23,13 +23,13 @@ msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " bodů"
|
||||
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " sekund"
|
||||
|
||||
msgid " songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " skladby"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
@ -157,7 +157,7 @@ msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "O Clementine..."
|
||||
|
||||
msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O knihovně Qt..."
|
||||
|
||||
msgid "Account details"
|
||||
msgstr "Podrobnosti o účtu"
|
||||
@ -193,7 +193,7 @@ msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Přidat složku"
|
||||
|
||||
msgid "Add folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přidat složku..."
|
||||
|
||||
msgid "Add media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -300,7 +300,7 @@ msgid "And:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vzhled"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -599,7 +599,7 @@ msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlastní"
|
||||
|
||||
msgid "Custom radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -903,7 +903,7 @@ msgid "Flac"
|
||||
msgstr "Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velikost písma"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgid "Large sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naposledy hrané"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
msgstr "Last.fm"
|
||||
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgid "Library search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omezení"
|
||||
|
||||
msgid "Live"
|
||||
msgstr "Živě"
|
||||
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Načítá se…"
|
||||
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Nahraj soubory/URL, výměnou za aktuální playlist"
|
||||
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Texty písní"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Lyrics from %1"
|
||||
@ -1322,13 +1322,13 @@ msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Sousedé"
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nikdy"
|
||||
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nové"
|
||||
|
||||
msgid "New folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid "Play artist radio..."
|
||||
msgstr "Přehávat umělcovo rádio..."
|
||||
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počet přehrání"
|
||||
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1512,7 +1512,7 @@ msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seznamy skladeb"
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgid "Press a button combination to use for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Press a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stiskněte klávesu"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
@ -1594,7 +1594,7 @@ msgid "Random visualization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hodnocení"
|
||||
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1681,7 +1681,7 @@ msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr "Vzorkovací frekvence"
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložit obrázek"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Uložit playlist"
|
||||
@ -1834,7 +1834,7 @@ msgid "Sign out"
|
||||
msgstr "Odhlásit"
|
||||
|
||||
msgid "Similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podobní umělci"
|
||||
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
@ -1867,10 +1867,10 @@ msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr "Soft Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informace o skladbě"
|
||||
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Info o skladbě"
|
||||
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Sonogram"
|
||||
@ -2029,7 +2029,7 @@ msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titulek"
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dnes"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr "Přenout na celou obrazovku"
|
||||
@ -2201,7 +2201,7 @@ msgid "Year - Album"
|
||||
msgstr "Rok - Album"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Včera"
|
||||
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
2334
src/translations/cy.po
Normal file
2334
src/translations/cy.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 12:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cmdrhenner <cmdrhenner@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 01:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 00:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Herkt <luck3r@phicode.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-14 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " Sekunden"
|
||||
@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "%1 Tage"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vor %1 Tagen"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 other listeners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 andere Zuhörer"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 total plays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 Abspielungen insgesamt"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
@ -161,7 +161,7 @@ msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "Über Clementine..."
|
||||
|
||||
msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Über Qt…"
|
||||
|
||||
msgid "Account details"
|
||||
msgstr "Benutzerkonto"
|
||||
@ -279,7 +279,7 @@ msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Alle Wiedergabelisten (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr "Bei die Originale"
|
||||
msgstr "Zu den Originalen"
|
||||
|
||||
msgid "Always hide the main window"
|
||||
msgstr "Clementine immer verstecken"
|
||||
@ -306,7 +306,7 @@ msgid "And:"
|
||||
msgstr "Und:"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erscheinungsbild"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Dateien/URLs an die Wiedergabeliste anhängen"
|
||||
@ -322,13 +322,13 @@ msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Interpret"
|
||||
|
||||
msgid "Artist info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interpreteninfo"
|
||||
|
||||
msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr "Interpreten-Radio"
|
||||
|
||||
msgid "Artist tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interpretentags"
|
||||
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Initialen des Künstlers"
|
||||
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Verhalten"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Biography from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biografie von %1"
|
||||
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr "Bitrate"
|
||||
@ -398,13 +398,13 @@ msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Durchsuchen…"
|
||||
|
||||
msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pufferlänge (ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Tasten"
|
||||
|
||||
msgid "Change font size..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schriftgröße ändern..."
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Tastenkürzel ändern..."
|
||||
@ -433,6 +433,8 @@ msgstr "Cover selbst auswählen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Internetseite auswählen, welche Clementine verwenden soll um nach Liedtexten "
|
||||
"zu suchen"
|
||||
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Klassisch"
|
||||
@ -473,7 +475,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Installation."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine image viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine Bildbetrachter"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Klicken Sie hier um das zu ändern"
|
||||
@ -557,7 +559,7 @@ msgstr ""
|
||||
"erforderlichen GStreamer-Plugins installiert sind."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konnte die last.fm Radiostation nicht laden."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||||
@ -572,53 +574,11 @@ msgstr "Überblenden bei automatischem Stückwechsel"
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Überblenden bei manuellem Stückwechsel"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+E"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+J"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+K"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Q"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
||||
|
||||
msgid "Custom radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniertes Radio"
|
||||
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Eigene..."
|
||||
@ -919,7 +879,7 @@ msgid "Flac"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schriftgröße"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr "Gerät vergessen"
|
||||
@ -1029,7 +989,7 @@ msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Symbol"
|
||||
|
||||
msgid "Icons on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icons oben"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
||||
@ -1112,10 +1072,10 @@ msgid "Large album cover"
|
||||
msgstr "Großes Albumcover"
|
||||
|
||||
msgid "Large sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "große Seitenleiste"
|
||||
|
||||
msgid "Last played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zuletzt gespielt"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
msgstr "Last.fm"
|
||||
@ -1155,19 +1115,19 @@ msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr "Last.fm Passwort"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm Abspielzähler"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm tags"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm username"
|
||||
msgstr "Last.fm Benutzername"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm Wiki"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1231,7 +1191,7 @@ msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Lade Stücke"
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wird geladen ..."
|
||||
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Öffne Dateien/URLs und ersetze die Wiedergabeliste"
|
||||
@ -1246,11 +1206,11 @@ msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr "Niedrig (256x256)"
|
||||
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Songtexte"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Lyrics from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liedtexte von %1"
|
||||
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@ -1346,7 +1306,7 @@ msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Nachbarn"
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niemals"
|
||||
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1385,7 +1345,7 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr "Nichts"
|
||||
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keins der gewählten Stücke war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Nicht verbunden"
|
||||
@ -1499,10 +1459,10 @@ msgid "Play artist radio..."
|
||||
msgstr "Spiele Interpreten-Radio...."
|
||||
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abspielzähler"
|
||||
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniertes Radio abspielen..."
|
||||
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe"
|
||||
@ -1620,7 +1580,7 @@ msgid "Random visualization"
|
||||
msgstr "Zufällige Visualisierung"
|
||||
|
||||
msgid "Rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bewertung"
|
||||
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Wirklich abbrechen?"
|
||||
@ -1707,7 +1667,7 @@ msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr "Abtastrate"
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bild speichern"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste speichern"
|
||||
@ -1860,7 +1820,7 @@ msgid "Sign out"
|
||||
msgstr "Abmelden"
|
||||
|
||||
msgid "Similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ähnliche Interpreten"
|
||||
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
@ -1869,7 +1829,7 @@ msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Voriges Stück in der Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprungzähler"
|
||||
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Nächstes Stück in der Wiedergabeliste"
|
||||
@ -1878,7 +1838,7 @@ msgid "Small album cover"
|
||||
msgstr "Kleines Albumcover"
|
||||
|
||||
msgid "Small sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "schmale Seitenleiste"
|
||||
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1893,10 +1853,10 @@ msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr "Soft Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titelinformationen"
|
||||
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titelinfo"
|
||||
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Sonogramm"
|
||||
@ -1958,7 +1918,7 @@ msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr "Unterstützte Formate"
|
||||
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabs oben"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Stichwort"
|
||||
@ -2070,7 +2030,7 @@ msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heute"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr "Vollbild an/aus"
|
||||
@ -2243,7 +2203,7 @@ msgid "Year - Album"
|
||||
msgstr "Jahr – Album"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestern"
|
||||
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Die Folgenden Alben werden jetzt heruntergeladen"
|
||||
@ -2277,7 +2237,7 @@ msgstr ""
|
||||
"player.org/wiimote\">entsprechenden Seite im Clementine Wiki.</a>\n"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie lieben dieses Stück"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
@ -2302,7 +2262,7 @@ msgstr "Meine Internetradios"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deine dem Musikprofil bei last.fm hinzugefügten Liedtitel: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2392,9 +2352,6 @@ msgstr "Anhalten"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "Stück %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Konnte Last.fm Station nicht laden: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1s Musiksammlung"
|
||||
|
||||
@ -2447,6 +2404,9 @@ msgstr "Stück %1"
|
||||
#~ "Sie müssen zahlender Last.fm Kunde sein um Last.fm über Clementine hören "
|
||||
#~ "zu können"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Konnte Last.fm Station nicht laden: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
#~ msgstr "Musik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||||
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 16:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-02 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 22:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: firewalker <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-14 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: el_GR\n"
|
||||
@ -24,13 +24,13 @@ msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " σημ"
|
||||
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " δευτερόλεπτα"
|
||||
|
||||
msgid " songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " τραγούδια"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "%1 ημέρες"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πριν %1 ημέρες"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 other listeners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 άλλοι ακροατές"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
@ -66,15 +66,15 @@ msgstr "%1 τραγούδια"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "βρέθηκαν %1 τραγούδια"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "βρέθηκαν %1 τραγούδια (εμφάνιση %2)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 total plays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 συνολικές αναπαραγωγές"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
@ -124,7 +124,7 @@ msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50 τυχαία τραγούδια"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
@ -132,8 +132,8 @@ msgid ""
|
||||
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
||||
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Λέξεις που αρχίζουν με %, για παράδειγμα:%καλλιτέχνης %άλμπουμ %τίτλος</"
|
||||
"p>\n"
|
||||
"<p>Λέξεις που αρχίζουν με %, για παράδειγμα:%καλλιτέχνης %άλμπουμ "
|
||||
"%τίτλος</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Αν κλείσεις ένα κείμενο που περιέχει λέξη με % σε άγκιστρα ({}), το "
|
||||
"τμήμα αυτό δεν θα είναι ορατό η λέξη λείπει</p>"
|
||||
@ -143,11 +143,17 @@ msgid ""
|
||||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μια έξυπνη λίστα αναπαραγωγής είναι μία δυναμική λίστα τραγουδιών που "
|
||||
"προέρχεται από την βιβλιοθήκη σας. Υπάρχουν διαφορετικοί τύποι \"έξυπνης "
|
||||
"λίστα αναπαραγωγής\" που προσφέρουν διαφορετικούς τρόπους επιλογής "
|
||||
"τραγουδιών."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
"conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ένα τραγούδι θα συμπεριληφθεί στην λίστα αναπαραγωγής αν πληρεί όλες αυτές "
|
||||
"τις συνθήκες."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -163,7 +169,7 @@ msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "Περί του Clementine..."
|
||||
|
||||
msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Περί του Qt..."
|
||||
|
||||
msgid "Account details"
|
||||
msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού"
|
||||
@ -184,7 +190,7 @@ msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Προσθήκη άλλης ροής..."
|
||||
|
||||
msgid "Add as new playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθήκη ως νέα λίστα..."
|
||||
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Προσθήκη καταλόγου..."
|
||||
@ -208,7 +214,7 @@ msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "Προσθήκη νέου φακέλου..."
|
||||
|
||||
msgid "Add search term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθήκη όρου αναζήτησης"
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Προσθήκη ροής..."
|
||||
@ -250,7 +256,7 @@ msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Άλμπουμ (ιδανική ένταση για όλα τα κομμάτια)"
|
||||
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Άλμπουμ καλλιτέχνη"
|
||||
msgstr "Καλλιτέχνης άλμπουμ"
|
||||
|
||||
msgid "Albumartist"
|
||||
msgstr "Άλμπουμ Καλλιτέχνης"
|
||||
@ -294,7 +300,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Προέκυψε σφάλμα στην αντιγραφή της βάσης δεδομένων iTunes από την συσκευή"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
||||
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην αντιγραφή της βάσης δεδομένων iTunes στην συσκευή"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προέκυψε σφάλμα στην αντιγραφή της βάσης δεδομένων iTunes στην συσκευή"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην φόρτωση της βάσης δεδομένων iTunes"
|
||||
@ -307,7 +314,7 @@ msgid "And:"
|
||||
msgstr "Και:"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμφάνιση"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Προσάρτηση αρχείων/URLs στην λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
@ -323,13 +330,13 @@ msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Καλλιτέχνης"
|
||||
|
||||
msgid "Artist info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πληροφορίες καλλιτέχνη"
|
||||
|
||||
msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr "Ραδιόφωνο καλλιτέχνη"
|
||||
|
||||
msgid "Artist tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ετικέτες Καλλιτέχνη"
|
||||
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Αρχικά του καλλιτέχνη"
|
||||
@ -378,7 +385,7 @@ msgstr "Συμπεριφορά"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Biography from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Βιογραφία από %1"
|
||||
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr "Ρυθμός bit"
|
||||
@ -399,13 +406,13 @@ msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Αναζήτηση..."
|
||||
|
||||
msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διάρκεια απομονωτή (Buffer) (ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Κουμπιά"
|
||||
|
||||
msgid "Change font size..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραμματοσειράς..."
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Αλλαγή συντόμευσης..."
|
||||
@ -427,6 +434,8 @@ msgstr "Επιλογή από τη λίστα"
|
||||
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιλέξτε πως θα ταξινομηθεί η λίστα αναπαραγωγής και πόσα τραγούδια θα "
|
||||
"περιέχει."
|
||||
|
||||
msgid "Choose manual cover"
|
||||
msgstr "Επιλογή εξώφυλλου χειροκίνητα"
|
||||
@ -434,6 +443,8 @@ msgstr "Επιλογή εξώφυλλου χειροκίνητα"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιλέξτε τις ιστοσελίδες που θέλετε να χρησιμοποιεί ο Clementine όταν ψάχνει "
|
||||
"για στοίχους."
|
||||
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Κλασσική"
|
||||
@ -474,7 +485,7 @@ msgstr ""
|
||||
"πως έχετε εγκαταστήσει τον Clementine σωστά."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine image viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προβολή εικόνων του Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Κλικ εδώ για να προσθέσετε μουσική"
|
||||
@ -515,8 +526,8 @@ msgstr "Παραμετροποίηση της βιβλιοθήκης"
|
||||
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σύνδεση των χειριστηρίων Wii χρησιμοποιώντας την ενέργεια ενεργοποίηση/"
|
||||
"απενεργοποίηση"
|
||||
"Σύνδεση των χειριστηρίων Wii χρησιμοποιώντας την ενέργεια "
|
||||
"ενεργοποίηση/απενεργοποίηση"
|
||||
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Σύνδεση συσκευής"
|
||||
@ -561,7 +572,7 @@ msgstr ""
|
||||
"σωστά πρόσθετα του GStreamer εγκατεστημένα"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν μπόρεσε να γίνει φόρτωση του ραδιοσταθμού last.fm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||||
@ -619,10 +630,10 @@ msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσαρμοσμένο"
|
||||
|
||||
msgid "Custom radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσαρμοσμένο ράδιο"
|
||||
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Προσωπική..."
|
||||
@ -757,7 +768,7 @@ msgid "Drive letter"
|
||||
msgstr "Γράμμα δίσκου"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δυναμικές λίστες"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
@ -834,7 +845,7 @@ msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας %1: %2"
|
||||
|
||||
msgid "Ever played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ενίοτε έπαιξαν"
|
||||
|
||||
msgid "Extras"
|
||||
msgstr "Επιπλέον"
|
||||
@ -870,7 +881,7 @@ msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Διάρκειας «Σβησίματος»"
|
||||
|
||||
msgid "Favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αγαπημένα κομμάτια"
|
||||
|
||||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||||
msgstr "Κατέβασμα εξώφυλλων που λείπουν"
|
||||
@ -916,6 +927,7 @@ msgstr "Τύπος συστήματος αρχείων"
|
||||
|
||||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εύρεση τραγουδιών στην βιβλιοθήκη που πληρούν τα κριτήρια που ορίσατε."
|
||||
|
||||
msgid "First level"
|
||||
msgstr "Πρώτο επίπεδο"
|
||||
@ -924,7 +936,7 @@ msgid "Flac"
|
||||
msgstr "Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr "«Ξέχνα» την συσκευή"
|
||||
@ -1034,7 +1046,7 @@ msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Εικονίδιο"
|
||||
|
||||
msgid "Icons on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εικονίδια στην κορυφή"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
||||
@ -1117,10 +1129,10 @@ msgid "Large album cover"
|
||||
msgstr "Μεγάλο εξώφυλλο άλμπουμ"
|
||||
|
||||
msgid "Large sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μεγάλη πλευρική μπάρα"
|
||||
|
||||
msgid "Last played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τελευταία εκτέλεση"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
msgstr "Last.fm"
|
||||
@ -1160,19 +1172,19 @@ msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr "Last.fm συνθηματικό"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αριθμός αναπαραγωγής Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παρόμοιοι καλλιτέχνες Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ετικέτες του Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm username"
|
||||
msgstr "Last.fm όνομα χρήστη"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiki του Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr "Κενό για τα προεπιλεγμένα. Π.χ. \"/dev/dsp\", \"front\", κ.τ.λ."
|
||||
@ -1184,6 +1196,8 @@ msgid ""
|
||||
"Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||||
"specify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιτρέψτε στο Last.fm να προτείνει τραγούδια από την βιβλιοθήκη σας παρόμοια "
|
||||
"με αυτό που ορίζετε."
|
||||
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr "Βιβλιοθήκη"
|
||||
@ -1192,10 +1206,10 @@ msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Προχωρημένη ομαδοποίηση βιβλιοθήκης"
|
||||
|
||||
msgid "Library search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Έρευνα βιβλιοθήκης"
|
||||
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όρια"
|
||||
|
||||
msgid "Live"
|
||||
msgstr "Ζωντανά"
|
||||
@ -1225,7 +1239,7 @@ msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "Φόρτωση της βάσης δεδομένων iPod"
|
||||
|
||||
msgid "Loading smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φόρτωση έξυπνης λίστας"
|
||||
|
||||
msgid "Loading stream"
|
||||
msgstr "Φόρτωμα ροής (stream)"
|
||||
@ -1234,10 +1248,11 @@ msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Φόρτωση κομματιών"
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φόρτωση..."
|
||||
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Φορτώνει αρχεία/URLs, αντικαθιστώντας την τρέχουσα λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Φορτώνει αρχεία/URLs, αντικαθιστώντας την τρέχουσα λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
msgid "Love"
|
||||
msgstr "Αγάπη"
|
||||
@ -1249,11 +1264,11 @@ msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr "Χαμηλή (256x256)"
|
||||
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Στίχοι"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Lyrics from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Στίχοι από %1"
|
||||
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@ -1298,7 +1313,7 @@ msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Έλεγχος της βιβλιοθήκης για αλλαγές"
|
||||
|
||||
msgid "Most played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Έπαιξαν περισσότερο"
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr "Σημείο φόρτωσης (mount point)"
|
||||
@ -1319,7 +1334,8 @@ msgid "Music"
|
||||
msgstr "Μουσική"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Μουσική (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μουσική (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Μουσική βιβλιοθήκη"
|
||||
@ -1349,28 +1365,28 @@ msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Γείτονες"
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ποτέ"
|
||||
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ποτέ δεν έπαιξαν"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Νέο"
|
||||
|
||||
msgid "New folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Νέος φάκελος..."
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Νέα λίστα"
|
||||
|
||||
msgid "New smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Νέα έξυπνη λίστα..."
|
||||
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
msgstr "Νέα τραγούδια"
|
||||
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Νεότερα κομμάτια"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Επόμενο κομμάτι"
|
||||
@ -1389,6 +1405,8 @@ msgstr "Κανένα"
|
||||
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κανένα από τα επιλεγμένα τραγούδια δεν ήταν κατάλληλο για αντιγραφή σε μία "
|
||||
"συσκευή"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Αποσυνδεμένο"
|
||||
@ -1430,7 +1448,7 @@ msgid "Ogg Vorbis"
|
||||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμφάνιση μόνο του πρώτου"
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα συσκευής"
|
||||
@ -1502,10 +1520,10 @@ msgid "Play artist radio..."
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή ραδιοφώνου καλλιτέχνη..."
|
||||
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μετρητής εκτελέσεων"
|
||||
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή προσαρμοσμένου ραδιοφώνου..."
|
||||
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή αν είναι σταματημένο, αλλιώς παύση"
|
||||
@ -1538,10 +1556,10 @@ msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση στη λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τύπος λίστας αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λίστες αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
@ -1593,7 +1611,7 @@ msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
msgstr "πιέστε ένα πλήκτρο Wiiremote"
|
||||
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τοποθέτηση τραγουδιών σΌροιε τυχαία σειρά"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Ποιότητα"
|
||||
@ -1623,7 +1641,7 @@ msgid "Random visualization"
|
||||
msgstr "Τυχαίο οπτικό εφέ"
|
||||
|
||||
msgid "Rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Βαθμολόγηση"
|
||||
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Ακύρωση στ' αλήθεια;"
|
||||
@ -1710,7 +1728,7 @@ msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr "Δειγματοληψία"
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
|
||||
@ -1740,10 +1758,10 @@ msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Αναζήτηση για εξώφυλλο άλμπουμ..."
|
||||
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλογές εύρεσης"
|
||||
|
||||
msgid "Search terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όροι αναζήτησης"
|
||||
|
||||
msgid "Second level"
|
||||
msgstr "Δεύτερο επίπεδο"
|
||||
@ -1827,7 +1845,7 @@ msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση πάνω από την μπάρα κατάστασης"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμφάνιση όλλων των τραγουδιών"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Εμφάνισε σε πλήρες μέγεθος..."
|
||||
@ -1863,7 +1881,7 @@ msgid "Sign out"
|
||||
msgstr "Αποσύνδεση"
|
||||
|
||||
msgid "Similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παρόμοιοι καλλιτέχνες"
|
||||
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
@ -1872,7 +1890,7 @@ msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Παράλειψη προς τα πίσω στη λίστα"
|
||||
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μετρητής παραλήψεων"
|
||||
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Παράλειψη προς τα μπροστά στη λίστα"
|
||||
@ -1881,13 +1899,13 @@ msgid "Small album cover"
|
||||
msgstr "Μικρό εξώφυλλο άλμπουμ"
|
||||
|
||||
msgid "Small sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μικρή πλευρική μπάρα"
|
||||
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Έξυπνη λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Έξυπνες λίστες αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr "Απαλή"
|
||||
@ -1896,19 +1914,19 @@ msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr "Απαλή Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πληροφορίες τραγουδιού"
|
||||
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πληροφορίες τραγουδιού"
|
||||
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Sonogram"
|
||||
|
||||
msgid "Sort songs by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ταξινόμηση τραγουδιών κατά"
|
||||
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ταξινόμηση"
|
||||
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Εκκίνηση της λίστας αναπαραγωγής που παίζει τώρα"
|
||||
@ -1961,7 +1979,7 @@ msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές"
|
||||
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Καρτέλες στην κορυφή"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Ετικέτα"
|
||||
@ -2022,7 +2040,8 @@ msgstr ""
|
||||
"συνεχίσετε;"
|
||||
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Οι φάκελοι αυτοί θα σαρωθούν για μουσικά αρχεία για την βιβλιοθήκη σας"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι φάκελοι αυτοί θα σαρωθούν για μουσικά αρχεία για την βιβλιοθήκη σας"
|
||||
|
||||
msgid "Third level"
|
||||
msgstr "Τρίτο επίπεδο"
|
||||
@ -2075,7 +2094,7 @@ msgid "Title"
|
||||
msgstr "Τίτλος"
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σήμερα"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή πλήρης οθόνης"
|
||||
@ -2248,7 +2267,7 @@ msgid "Year - Album"
|
||||
msgstr "Έτος - Άλμπουμ"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χθες"
|
||||
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Πρόκειτε να \"κατεβάσετε\" τα παρακάτω άλμπουμ"
|
||||
@ -2265,24 +2284,25 @@ msgstr ""
|
||||
"αγορά μιας συνδρομής αφαιρεί το μήνυμα από το τέλος κάθε κομματιού."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να κάνετε \"scroble\" δωρεάν, αλλά μόνο <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">οι συνδρομητές επί πληρωμή</span> μπορούν να έχουν ροή από το "
|
||||
"ραδιόφωνο Last.fm στον Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χειριστήριο Wii σαν τηλεχειριστήριο για τον "
|
||||
"Clementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Δείτε την "
|
||||
"σχετική σελίδα στο wiki του Clementine</a> για περισσότερες πληροφορίες.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λατρεύεις αυτό το κομμάτι"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
@ -2308,7 +2328,7 @@ msgstr "Οι ροές ραδιοφώνου σας"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τα scrobbles σου: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2324,10 +2344,10 @@ msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "προσθήκη %n τραγουδιών"
|
||||
|
||||
msgid "after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "μετά"
|
||||
|
||||
msgid "before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "πριν"
|
||||
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2336,29 +2356,29 @@ msgid "bpm"
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
|
||||
msgid "contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "περιέχει"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "δίσκος %1"
|
||||
|
||||
msgid "does not contain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "δεν περιέχει"
|
||||
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "τελειώνει με"
|
||||
|
||||
msgid "equals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ισούται"
|
||||
|
||||
msgid "greater than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "μεγαλύτερο από"
|
||||
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
msgid "less than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "λιγότερο από"
|
||||
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2389,7 +2409,7 @@ msgid "smallest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "αρχίζει με"
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "διακοπή"
|
||||
@ -2398,12 +2418,11 @@ msgstr "διακοπή"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "κομμάτι %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του last.fm σταθμού: %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "%1's Συνοικιακά"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1's Βιβλιοθήκη"
|
||||
|
||||
@ -2444,8 +2463,8 @@ msgstr "κομμάτι %1"
|
||||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Σημείωσε πως πρέπει να είσαι <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
#~ "\">συνδρομητής</span> για να ακούσεις Last.fm από το Clementine."
|
||||
#~ "Σημείωσε πως πρέπει να είσαι <span style=\" font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">συνδρομητής</span> για να ακούσεις Last.fm από το Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fadeout"
|
||||
#~ msgstr "Ομαλό σβήσιμο"
|
||||
@ -2471,6 +2490,10 @@ msgstr "κομμάτι %1"
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Εμφάνιση τμήματος"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του last.fm σταθμού: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Αποθήκευση της ροής αυτής στην καρτέλα του ραδιοφώνου"
|
||||
|
||||
@ -2535,26 +2558,32 @@ msgstr "κομμάτι %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Χρήση των ειδοποιήσεων για την αναφορά της κατάστασης του χειριστήριου "
|
||||
#~ "του Wii"
|
||||
#~ "Χρήση των ειδοποιήσεων για την αναφορά της κατάστασης του χειριστήριου του "
|
||||
#~ "Wii"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: συνδεδεμένο"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: ενεργοποιημένο"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: Μπαταρία σε κρίσιμο σημείο (%2%) "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Wii remote"
|
||||
#~ msgstr "Χρήση του χειριστηρίου Wii"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: αποσυνδεδεμένο"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: χαμηλή μπαταρία (%2%)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
|
||||
#~ msgstr "Wiiremote %1: απενεργοποιημένο"
|
||||
|
@ -2338,9 +2338,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "track %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Couldn't load the Last.fm radio station: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
@ -2353,6 +2350,9 @@ msgstr "track %1"
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Show section"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Couldn't load the Last.fm radio station: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
|
||||
#~ msgstr "Enter your Last.fm details below:"
|
||||
|
||||
|
@ -7,35 +7,35 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 07:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-17 01:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-25 01:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 21:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ToastyMallows <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-18 03:42+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " seconds"
|
||||
|
||||
msgid " songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " songs"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 albums"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 days"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 song"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs"
|
||||
@ -2335,6 +2335,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "track %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Show section"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading audio engine"
|
||||
#~ msgstr "Loading audio engine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
@ -2344,8 +2350,23 @@ msgstr "track %1"
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Show section"
|
||||
#~ msgid "Configure Clementine..."
|
||||
#~ msgstr "Configure Clementine..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Add media..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Settings"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
|
||||
#~ msgstr "Enter your Last.fm details below:"
|
||||
@ -2357,32 +2378,11 @@ msgstr "track %1"
|
||||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Choose manual cover..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure Clementine..."
|
||||
#~ msgstr "Configure Clementine..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Settings"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading audio engine"
|
||||
#~ msgstr "Loading audio engine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media..."
|
||||
#~ msgstr "Add media..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
#~ msgstr "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
||||
#~ msgstr "Choose manual cover..."
|
||||
|
2334
src/translations/eo.po
Normal file
2334
src/translations/eo.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 03:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuel Suárez <jasmuz@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 19:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-29 16:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: eMancu <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-14 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: es_ES\n"
|
||||
@ -23,13 +23,13 @@ msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " segundos"
|
||||
|
||||
msgid " songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " canciones"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 other listeners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "otros %1 oyentes"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 total plays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 reproducciones"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
@ -143,6 +143,10 @@ msgid ""
|
||||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una lista de reproducción inteligente es una lista dinámica de canciones que "
|
||||
"se encuentran en tu biblioteca. Existen diferentes tipos de listas de "
|
||||
"reproducción inteligentes que ofrecen distintas formas de seleccionar "
|
||||
"canciones."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
@ -163,7 +167,7 @@ msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "Acerca de Clementine..."
|
||||
|
||||
msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acerca de Qt..."
|
||||
|
||||
msgid "Account details"
|
||||
msgstr "Detalles de la cuenta"
|
||||
@ -184,7 +188,7 @@ msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Añadir un flujo de radio..."
|
||||
|
||||
msgid "Add as new playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregar como una nueva lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Añadir directorio..."
|
||||
@ -307,7 +311,7 @@ msgid "And:"
|
||||
msgstr "Y:"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apariencia"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Agregar archivos/URLs a la lista de reproducción"
|
||||
@ -323,13 +327,13 @@ msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Artista"
|
||||
|
||||
msgid "Artist info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información del Artista"
|
||||
|
||||
msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr "Radio del artista"
|
||||
|
||||
msgid "Artist tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiquetas del artista"
|
||||
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Iniciales del artista"
|
||||
@ -379,7 +383,7 @@ msgstr "Comportamiento"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Biography from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biografía de %1"
|
||||
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr "Tasa de bits"
|
||||
@ -400,7 +404,7 @@ msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Explorar..."
|
||||
|
||||
msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duración del Buffer (ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Botones"
|
||||
@ -428,6 +432,7 @@ msgstr "Elegir de la lista"
|
||||
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elegir como ordenar la lista de reproducción y cuantas canciones contendrá."
|
||||
|
||||
msgid "Choose manual cover"
|
||||
msgstr "Establecer carátula personalizada"
|
||||
@ -435,6 +440,8 @@ msgstr "Establecer carátula personalizada"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elija los sitios web que quiere que Clementine use para buscar letras de "
|
||||
"canciones."
|
||||
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Clásico"
|
||||
@ -475,7 +482,7 @@ msgstr ""
|
||||
"tiene instalado Clementine adecuadamente."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine image viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visor de imágenes Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Haz clic aquí para añadir música"
|
||||
@ -559,7 +566,7 @@ msgstr ""
|
||||
"tiene instalados los complementos (plugins) correctos de GStreamer."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se pudo cargar la estación de radio de last.tm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||||
@ -617,10 +624,10 @@ msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personalizado"
|
||||
|
||||
msgid "Custom radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radio Personalizada"
|
||||
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Personalizado..."
|
||||
@ -756,7 +763,7 @@ msgid "Drive letter"
|
||||
msgstr "Letra de unidad"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista de reproducción dinámica"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
@ -868,7 +875,7 @@ msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Duración de disolución"
|
||||
|
||||
msgid "Favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canciones favoritas"
|
||||
|
||||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||||
msgstr "Obtener Carátulas Faltantes"
|
||||
@ -922,7 +929,7 @@ msgid "Flac"
|
||||
msgstr "Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamaño de letra"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr "Olvidar dispositivo"
|
||||
@ -1032,7 +1039,7 @@ msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ícono"
|
||||
|
||||
msgid "Icons on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Íconos en la parte superior"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
||||
@ -1116,10 +1123,10 @@ msgid "Large album cover"
|
||||
msgstr "Caratula grande del álbum"
|
||||
|
||||
msgid "Large sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barra lateral grande"
|
||||
|
||||
msgid "Last played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Último reproducido"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
msgstr "Last.fm"
|
||||
@ -1159,19 +1166,19 @@ msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recuento de reproducciones de Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiquetas de Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm username"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wiki de Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1196,7 +1203,7 @@ msgid "Library search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limites"
|
||||
|
||||
msgid "Live"
|
||||
msgstr "En vivo"
|
||||
@ -1226,7 +1233,7 @@ msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "Cargando base de datos del iPod"
|
||||
|
||||
msgid "Loading smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cargando lista de reproducción inteligente"
|
||||
|
||||
msgid "Loading stream"
|
||||
msgstr "Cargando flujo"
|
||||
@ -1235,7 +1242,7 @@ msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Cargando pistas"
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cargando ..."
|
||||
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Cargar archivos/URLs, remplazando la actual lista de reproducción"
|
||||
@ -1250,11 +1257,11 @@ msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr "Bajo (256x256)"
|
||||
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letras"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Lyrics from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letra de %1"
|
||||
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@ -1299,7 +1306,7 @@ msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Monitorizar cambios en la biblioteca"
|
||||
|
||||
msgid "Most played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Más reproducidas"
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr "Punto de montaje"
|
||||
@ -1350,16 +1357,16 @@ msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Vecinos"
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nunca"
|
||||
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nunca reproducidos"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuevo"
|
||||
|
||||
msgid "New folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nueva carpeta"
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nueva lista de reproducción"
|
||||
@ -1371,7 +1378,7 @@ msgid "New songs"
|
||||
msgstr "Nuevas canciones"
|
||||
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuevas canciones"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Pista siguiente"
|
||||
@ -1390,6 +1397,8 @@ msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ninguna de las canciones seleccionadas fueron aptas para ser copiadas a un "
|
||||
"dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "No conectado"
|
||||
@ -1503,10 +1512,10 @@ msgid "Play artist radio..."
|
||||
msgstr "Reproducir radio del artista..."
|
||||
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de reproducciones"
|
||||
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reproducir Radio Personalizada"
|
||||
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Reproducir si está detenida, pausar si se está reproduciendo"
|
||||
@ -1539,10 +1548,10 @@ msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr "Búsqueda en la lista"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de lista de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listas de reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
@ -1624,7 +1633,7 @@ msgid "Random visualization"
|
||||
msgstr "Visualización al azar"
|
||||
|
||||
msgid "Rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puntuación"
|
||||
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "¿Desea cancelar realmente?"
|
||||
@ -1711,7 +1720,7 @@ msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr "Tasa de muestreo"
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar imagen"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Guardar lista de reproducción"
|
||||
@ -1741,7 +1750,7 @@ msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Buscar caratulas de álbumes..."
|
||||
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opciones de búsqueda"
|
||||
|
||||
msgid "Search terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1828,7 +1837,7 @@ msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Mostrar la barra de estado superior"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar todas las canciones"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostrar carátula..."
|
||||
@ -1864,7 +1873,7 @@ msgid "Sign out"
|
||||
msgstr "Cerrar sesión"
|
||||
|
||||
msgid "Similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artistas Similares"
|
||||
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
@ -1882,13 +1891,13 @@ msgid "Small album cover"
|
||||
msgstr "Caratula de álbum pequeña"
|
||||
|
||||
msgid "Small sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barra lateral pequeña"
|
||||
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista de reproducción inteligente"
|
||||
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listas de reproducción inteligentes"
|
||||
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr "Soft"
|
||||
@ -1897,19 +1906,19 @@ msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr "Soft Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información de la canción"
|
||||
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información de la canción"
|
||||
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Sonograma"
|
||||
|
||||
msgid "Sort songs by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordenar canciones por"
|
||||
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordenando"
|
||||
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente reproduciendose"
|
||||
@ -1962,7 +1971,7 @@ msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr "Formatos soportados"
|
||||
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pestañas en la parte superior"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Etiqueta"
|
||||
@ -2071,7 +2080,7 @@ msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
@ -2243,7 +2252,7 @@ msgid "Year - Album"
|
||||
msgstr "Año - Álbum"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ayer"
|
||||
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Estas a punto de descargar los siguientes álbumes"
|
||||
@ -2278,7 +2287,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Clementine</a> para más información.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amas esta canción"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
@ -2303,7 +2312,7 @@ msgstr "Tus flujos de radio"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tus scrobbles: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2319,10 +2328,10 @@ msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "agregar %n pistas"
|
||||
|
||||
msgid "after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "después"
|
||||
|
||||
msgid "before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "antes"
|
||||
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2331,29 +2340,29 @@ msgid "bpm"
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
|
||||
msgid "contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "contiene"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "Disco %1"
|
||||
|
||||
msgid "does not contain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no contiene"
|
||||
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "termina con"
|
||||
|
||||
msgid "equals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "greater than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mayor que"
|
||||
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
msgid "less than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "menor que"
|
||||
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2393,8 +2402,8 @@ msgstr "detener"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "Pista %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "No se pudo cargar la estación de radio de last.fm: %1"
|
||||
#~ msgid "Artist A-Z"
|
||||
#~ msgstr "Artista A-Z"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Ocultar icono de la bandeja"
|
||||
@ -2525,6 +2534,9 @@ msgstr "Pista %1"
|
||||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Listas de reproducción (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "No se pudo cargar la estación de radio de last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure global shortcuts..."
|
||||
#~ msgstr "Configurar combinaciones de teclas globales"
|
||||
|
||||
|
2336
src/translations/et.po
Normal file
2336
src/translations/et.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-11 21:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-11 22:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 19:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-29 19:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Heikki Kulhia <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-13 06:15+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
||||
@ -360,7 +360,7 @@ msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bar analyzer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taajuusjakauma"
|
||||
|
||||
msgid "Basic Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -486,7 +486,7 @@ msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Kommentti"
|
||||
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Säveltäjä"
|
||||
|
||||
msgid "Configure Last.fm..."
|
||||
msgstr "Last.fm-asetukset..."
|
||||
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muokkaa %1:en tagia"
|
||||
|
||||
msgid "Edit tag..."
|
||||
msgstr "Muokkaa tunnistetta..."
|
||||
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytteenottotaajuus"
|
||||
|
||||
msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aseta %1 %2:een"
|
||||
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2339,14 +2339,14 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Poista alkuperäiset"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 18:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexis B. <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 01:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-19 21:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arno <arnaud.bienner@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-14 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-20 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: fr_FR\n"
|
||||
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "%1 jours"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il y a %1 jours"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 other listeners"
|
||||
@ -162,7 +162,7 @@ msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "À propos de Clementine..."
|
||||
|
||||
msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À propos de Qt..."
|
||||
|
||||
msgid "Account details"
|
||||
msgstr "Détails du compte"
|
||||
@ -264,7 +264,7 @@ msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Tous les fichiers (*)"
|
||||
|
||||
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
msgstr "Gloire soit au Crapeau Hypnotique!"
|
||||
msgstr "Gloire au crapaud hypnotique !"
|
||||
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Tous les albums"
|
||||
@ -403,13 +403,13 @@ msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Parcourir..."
|
||||
|
||||
msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durée du tampon (ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Boutons"
|
||||
|
||||
msgid "Change font size..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changer la taille de la police..."
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Changer le raccourci..."
|
||||
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Choisir une jaquette manuellement"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sites web que vous voulez utiliser pour la recherche de paroles."
|
||||
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Classique"
|
||||
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Clementine est installé correctement."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine image viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visionneur d'images de Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour créer votre bibliothèque musicale"
|
||||
@ -526,7 +526,7 @@ msgid "Convert all music"
|
||||
msgstr "Convertir toutes les musiques"
|
||||
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Copier sur le périphérique"
|
||||
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
|
||||
"GStreamer sont installés."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de charger la station radio last.fm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||||
@ -884,7 +884,7 @@ msgid "File extension"
|
||||
msgstr "Extension de fichier"
|
||||
|
||||
msgid "File formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formats de fichier"
|
||||
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Fichier"
|
||||
@ -926,7 +926,7 @@ msgid "Flac"
|
||||
msgstr "Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taille de la police"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr "Oublier ce périphérique"
|
||||
@ -1043,6 +1043,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
||||
"work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous continuez, ce périphérique fonctionnera lentement et les chansons "
|
||||
"que vous y copiez pourraient ne pas fonctionner."
|
||||
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ignorer « The » dans les noms d'artiste"
|
||||
@ -1121,7 +1123,7 @@ msgid "Large sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dernière écoute"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
msgstr "Last.fm"
|
||||
@ -1136,7 +1138,7 @@ msgstr "Chansons favorites Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm Radio voisin - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
||||
@ -1163,19 +1165,19 @@ msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre d'écoutes Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tags Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm username"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiki Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1239,7 +1241,7 @@ msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Chargement des pistes"
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chargement..."
|
||||
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle"
|
||||
@ -1254,11 +1256,11 @@ msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr "Faible (256x256)"
|
||||
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paroles"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Lyrics from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paroles récupérées depuis %1"
|
||||
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@ -1354,7 +1356,7 @@ msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Voisins"
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jamais"
|
||||
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1394,6 +1396,8 @@ msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune des chansons sélectionnées n'était valide pour la copie vers un "
|
||||
"périphérique"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Déconnecté"
|
||||
@ -1408,10 +1412,10 @@ msgid "Not enough members"
|
||||
msgstr "Pas assez de membres"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough neighbors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voisins insuffisants"
|
||||
|
||||
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non monté – double-cliquez pour monter"
|
||||
|
||||
msgid "Notification type"
|
||||
msgstr "Notifications"
|
||||
@ -1507,7 +1511,7 @@ msgid "Play artist radio..."
|
||||
msgstr "Écouter la radio d'un artiste..."
|
||||
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compteur d'écoutes"
|
||||
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1628,7 +1632,7 @@ msgid "Random visualization"
|
||||
msgstr "Visualisation aléatoire"
|
||||
|
||||
msgid "Rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note"
|
||||
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler ?"
|
||||
@ -1643,7 +1647,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mémoriser le mouvement de la Wiimote"
|
||||
|
||||
msgid "Remember from last time"
|
||||
msgstr "Se souvenir de la dernière fois"
|
||||
@ -1703,10 +1707,10 @@ msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlever le périphérique en toute sécurité"
|
||||
|
||||
msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlever le périphérique en toute sécurité à la fin de la copie"
|
||||
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Échantillonnage"
|
||||
@ -1715,7 +1719,7 @@ msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr "Échantillonnage"
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistrer l'image"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
|
||||
@ -1742,7 +1746,7 @@ msgid "Search Magnatune"
|
||||
msgstr "Recherche Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Chercher jaquettes d'album"
|
||||
msgstr "Chercher des jaquettes pour cet album..."
|
||||
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1841,7 +1845,7 @@ msgid "Show in various artists"
|
||||
msgstr "Classer dans la catégorie \"Compilations d'artistes\""
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr "Montrer les boutons « love » et « ban »"
|
||||
msgstr "Montrer les boutons « j'aime » et « je déteste »"
|
||||
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notifications"
|
||||
@ -1868,7 +1872,7 @@ msgid "Sign out"
|
||||
msgstr "Se déconnecter"
|
||||
|
||||
msgid "Similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artistes similaires"
|
||||
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
@ -1877,7 +1881,7 @@ msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lire la piste précédente"
|
||||
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compteur de morceaux sautés"
|
||||
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lire la piste suivante"
|
||||
@ -2034,12 +2038,14 @@ msgid "Third level"
|
||||
msgstr "Troisième niveau"
|
||||
|
||||
msgid "This album is not available in the requested format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cet album n'est pas disponible dans le format demandé"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
|
||||
"formats it supports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce périphérique doit être connecté et ouvert pour que Clementine puisse voir "
|
||||
"les formats de fichier qu'il supporte."
|
||||
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Ce périphérique supporte les formats suivant :"
|
||||
@ -2050,6 +2056,8 @@ msgstr "Ce périphérique ne fonctionne pas correctement"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci est un périphérique MTP, mais vous avez compilé Clementine sans le "
|
||||
"support libmtp."
|
||||
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2077,7 +2085,7 @@ msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titre"
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr "Basculer en mode plein écran"
|
||||
@ -2095,11 +2103,11 @@ msgid "Transcode Music"
|
||||
msgstr "Transcoder Musique"
|
||||
|
||||
msgid "Transcoder Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Journal du transcodeur"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transcodage de %1 fichiers en utilisant %2 threads"
|
||||
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
@ -2154,16 +2162,16 @@ msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
||||
msgstr "Utilisater les raccourcis de touches de Gnome"
|
||||
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser la métadonnée Replay Gain si disponible"
|
||||
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Utiliser Wii Remote"
|
||||
|
||||
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser des notifications pour signaler l'état de la Wiimote"
|
||||
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser la langue par défaut du système"
|
||||
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Utilisé"
|
||||
@ -2201,7 +2209,7 @@ msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Volume %1%"
|
||||
|
||||
msgid "Volume name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du volume"
|
||||
|
||||
msgid "WAV"
|
||||
msgstr "WAV"
|
||||
@ -2217,27 +2225,27 @@ msgstr "WiFi MAC Adresse"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiimote %1 : activée"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiimote %1 : connectée"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiimote %1 : pile critique (%2 %) "
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: disactived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiimote %1 : désactivée"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiimote %1 : déconnectée"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiimote %1 : pile faible (%2 %)"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media audio"
|
||||
msgstr "audio Windows Media"
|
||||
@ -2249,10 +2257,10 @@ msgid "Year - Album"
|
||||
msgstr "Année - Album"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier"
|
||||
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous êtes sur le point de télécharger les albums suivants"
|
||||
|
||||
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2316,7 +2324,7 @@ msgstr "[cliquer pour modifier]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ajouter %n morceaux"
|
||||
|
||||
msgid "after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2375,7 +2383,7 @@ msgstr "options"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "enlever %n morceaux"
|
||||
|
||||
msgid "shortest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2393,9 +2401,6 @@ msgstr "stop"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "piste %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Impossible de charger la station radio last.fm : %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Masquer l'icône"
|
||||
|
||||
@ -2472,6 +2477,9 @@ msgstr "piste %1"
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Connecté"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Impossible de charger la station radio last.fm : %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer les originaux"
|
||||
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-11 13:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 21:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-12 05:11+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-19 05:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-16 11:20+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 19:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ntomka <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-17 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
|
||||
@ -22,13 +22,13 @@ msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " másodperc"
|
||||
|
||||
msgid " songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " számok"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "%1 nap"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 nappal ezelőtt"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 other listeners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 hallgató"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
@ -64,15 +64,15 @@ msgstr "%1 szám"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 szám megtalálva"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 szám megtalálva (mutatva %2)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 total plays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lejátszva %1-szer/szor"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
@ -122,7 +122,7 @@ msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50 véletlen szám"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
@ -141,11 +141,16 @@ msgid ""
|
||||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az intelligens lejátszási listák dinamikusan jönnek létre a zenetáradból. "
|
||||
"Többféle ilyen lista létezik, melyek különféle módon nyújtanak lehetőséget a "
|
||||
"számok rendezésére."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
"conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy szám csak akkor kerül bele a lejátszási listába, ha minden alábbi "
|
||||
"feltétel teljesül rá."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -161,7 +166,7 @@ msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "A Clementine névjegye"
|
||||
|
||||
msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qt névjegye..."
|
||||
|
||||
msgid "Account details"
|
||||
msgstr "Fiók részletek"
|
||||
@ -182,7 +187,7 @@ msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Új adatfolyam hozzáadása"
|
||||
|
||||
msgid "Add as new playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hozzáadás új lejátszási listaként..."
|
||||
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Mappa hozzáadása"
|
||||
@ -206,7 +211,7 @@ msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "Új mappa hozzáadása..."
|
||||
|
||||
msgid "Add search term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keresési feltétel megadása"
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Adatfolyam hozzáadása..."
|
||||
@ -304,7 +309,7 @@ msgid "And:"
|
||||
msgstr "És:"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megjelenés"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáadása a lejátszási listához"
|
||||
@ -320,13 +325,13 @@ msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Előadó"
|
||||
|
||||
msgid "Artist info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Előadó információ"
|
||||
|
||||
msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr "Előadó rádió"
|
||||
|
||||
msgid "Artist tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Előadó címkék"
|
||||
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Előadó kezdése"
|
||||
@ -375,7 +380,7 @@ msgstr "Viselkedés"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Biography from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Életrajz a(z) %1-ról/ről"
|
||||
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr "Bitráta"
|
||||
@ -396,13 +401,13 @@ msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Tallózás…"
|
||||
|
||||
msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Előreolvasás hossza (ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Gombok"
|
||||
|
||||
msgid "Change font size..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betűméret megváltoztatása..."
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Billentyűparancs módosítása..."
|
||||
@ -424,6 +429,8 @@ msgstr "Választás a listáról"
|
||||
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Válaszd ki, hogy a lejátszási lista hogyan legyen rendezve és hány számot "
|
||||
"tartalmazzon."
|
||||
|
||||
msgid "Choose manual cover"
|
||||
msgstr "Borító választása manuálisan"
|
||||
@ -431,6 +438,7 @@ msgstr "Borító választása manuálisan"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Válaszd ki a weboldalakat, amelyekről a Clementine dalszövegeket kereshet."
|
||||
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Klasszikus"
|
||||
@ -471,7 +479,7 @@ msgstr ""
|
||||
"megfelelően telepítette a Clementinet."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine image viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine képmegjelenítő"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Zene felvételéhez kattintson ide"
|
||||
@ -556,7 +564,7 @@ msgstr ""
|
||||
"GStreamer beépülők megfelelően vannak-e telepítve"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem sikerült betölteni a Last.fm rádióállomást"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||||
@ -614,10 +622,10 @@ msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egyéni"
|
||||
|
||||
msgid "Custom radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egyéni rádió"
|
||||
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Egyéni..."
|
||||
@ -752,7 +760,7 @@ msgid "Drive letter"
|
||||
msgstr "Meghajtó azonosító"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dinamikus lejátszási listák"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
@ -829,7 +837,7 @@ msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr "Hiba %1: %2 feldolgozásakor"
|
||||
|
||||
msgid "Ever played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valaha játszott"
|
||||
|
||||
msgid "Extras"
|
||||
msgstr "Extrák"
|
||||
@ -865,7 +873,7 @@ msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Elhalkulás hossza"
|
||||
|
||||
msgid "Favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kedvenc számok"
|
||||
|
||||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||||
msgstr "A hiányzó borítók letöltése"
|
||||
@ -911,6 +919,7 @@ msgstr "Fájlrendszertípus"
|
||||
|
||||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Azon számok megkeresése, melyek kielégítik az általad megadott feltételeket."
|
||||
|
||||
msgid "First level"
|
||||
msgstr "Első szinten"
|
||||
@ -919,7 +928,7 @@ msgid "Flac"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betűméret"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr "Eszköz elfelejtése"
|
||||
@ -1027,7 +1036,7 @@ msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikon"
|
||||
|
||||
msgid "Icons on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikonok felül"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
||||
@ -1110,10 +1119,10 @@ msgid "Large album cover"
|
||||
msgstr "Nagy albumborító"
|
||||
|
||||
msgid "Large sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nagy oldalsáv"
|
||||
|
||||
msgid "Last played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utoljára lejátszva"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
msgstr "Last.fm"
|
||||
@ -1153,19 +1162,19 @@ msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr "Last.fm jelszó"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm lejátszás számláló"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm hasonló előadók"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm címkék"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm username"
|
||||
msgstr "Last.fm felhasználói név"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm wiki"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1178,6 +1187,8 @@ msgid ""
|
||||
"Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||||
"specify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last.fm ajánlások használata számok kiválasztásához a zenetáradból a "
|
||||
"feltételeidnek megfelelően."
|
||||
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr "Zenetár"
|
||||
@ -1186,10 +1197,10 @@ msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Zenetár egyedi csoportosítása"
|
||||
|
||||
msgid "Library search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keresés a zenetárban"
|
||||
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szűrések"
|
||||
|
||||
msgid "Live"
|
||||
msgstr "Élő"
|
||||
@ -1219,7 +1230,7 @@ msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "iPod adatbázis betöltése"
|
||||
|
||||
msgid "Loading smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inteligens lejátszási lista betöltése"
|
||||
|
||||
msgid "Loading stream"
|
||||
msgstr "Adatfolyam betöltése"
|
||||
@ -1228,7 +1239,7 @@ msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Számok betöltése"
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Töltés..."
|
||||
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszási lista cseréje"
|
||||
@ -1243,11 +1254,11 @@ msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr "Alacsony (256x256)"
|
||||
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dalszöveg"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Lyrics from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1"
|
||||
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@ -1292,7 +1303,7 @@ msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Zenetár figyelése változások után"
|
||||
|
||||
msgid "Most played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gyakran játszott"
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr "Csatolási pont"
|
||||
@ -1343,28 +1354,28 @@ msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Szomszédok"
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soha"
|
||||
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sohasem játszott"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Új"
|
||||
|
||||
msgid "New folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Új könyvtár..."
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Új lejátszási lista"
|
||||
|
||||
msgid "New smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Új intelligens lejátszási lista..."
|
||||
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
msgstr "Új számok"
|
||||
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legújabb számok"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Következő szám"
|
||||
@ -1424,7 +1435,7 @@ msgid "Ogg Vorbis"
|
||||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csak a legelsőt mutassa"
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr "Eszköz megnyitása"
|
||||
@ -1496,10 +1507,10 @@ msgid "Play artist radio..."
|
||||
msgstr "Előadó rádió lejátszása"
|
||||
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lejátszások száma"
|
||||
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egyéni rádió lejátszása..."
|
||||
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet"
|
||||
@ -1532,10 +1543,10 @@ msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr "Keresés a lejátszási listán"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lejátszási lista típus"
|
||||
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lejátszási listák"
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
@ -1587,7 +1598,7 @@ msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
msgstr "Nyomja meg a Wiiremote gombot"
|
||||
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Számok felvétele véletlenszerű rendezésben"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Minőség"
|
||||
@ -1617,7 +1628,7 @@ msgid "Random visualization"
|
||||
msgstr "Véletlenszerű megjelenítés"
|
||||
|
||||
msgid "Rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Értékelés"
|
||||
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Tényleg mégse?"
|
||||
@ -1704,7 +1715,7 @@ msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr "Mintavétel"
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kép mentése"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszási lista mentése"
|
||||
@ -1734,10 +1745,10 @@ msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Album borítok keresése..."
|
||||
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keresési beállítások"
|
||||
|
||||
msgid "Search terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keresési feltételek"
|
||||
|
||||
msgid "Second level"
|
||||
msgstr "Második szinten"
|
||||
@ -1822,7 +1833,7 @@ msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Jelenítse meg az állapotsáv fölött"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minden számot mutasson"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Jelenítse meg teljes méretben..."
|
||||
@ -1858,7 +1869,7 @@ msgid "Sign out"
|
||||
msgstr "Kijelentkezés"
|
||||
|
||||
msgid "Similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hasonló előadók"
|
||||
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
@ -1867,7 +1878,7 @@ msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Visszalépés a lejátszási listában"
|
||||
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kihagyások száma"
|
||||
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Léptetés előre a lejátszási listában"
|
||||
@ -1876,13 +1887,13 @@ msgid "Small album cover"
|
||||
msgstr "Kis albumborító"
|
||||
|
||||
msgid "Small sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kis oldalsáv"
|
||||
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intelligens lejátszási lista"
|
||||
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intelligens lejátszási listák"
|
||||
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr "Lágy"
|
||||
@ -1891,19 +1902,19 @@ msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr "Lágy Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Száminformációk"
|
||||
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szám információ"
|
||||
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Szonográfia"
|
||||
|
||||
msgid "Sort songs by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Számok rendezése"
|
||||
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendezés"
|
||||
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Az éppen lejátszott lista indítása"
|
||||
@ -1956,7 +1967,7 @@ msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr "Támogatott formátumok"
|
||||
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lapfülek felül"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Címke"
|
||||
@ -2066,7 +2077,7 @@ msgid "Title"
|
||||
msgstr "Cím"
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr "Teljes képernyő"
|
||||
@ -2238,7 +2249,7 @@ msgid "Year - Album"
|
||||
msgstr "Év - Album"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tegnap"
|
||||
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "A következő albumokat készül letölteni"
|
||||
@ -2271,7 +2282,7 @@ msgstr ""
|
||||
"wiki oldalát</a>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kedveled ezt a számot"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
@ -2296,7 +2307,7 @@ msgstr "Az ön rádió adatfolyamai"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scrobblejaid: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2312,10 +2323,10 @@ msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "%n szám felvétele"
|
||||
|
||||
msgid "after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "után"
|
||||
|
||||
msgid "before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "előtt"
|
||||
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2324,29 +2335,29 @@ msgid "bpm"
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
|
||||
msgid "contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tartalmazza"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "%1 lemez"
|
||||
|
||||
msgid "does not contain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nem tartalmazza"
|
||||
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "végződik"
|
||||
|
||||
msgid "equals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "egyenlő"
|
||||
|
||||
msgid "greater than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nagyobb mint"
|
||||
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
msgid "less than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kevesebb mint"
|
||||
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2361,7 +2372,7 @@ msgid "oldest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ezen"
|
||||
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "beállítások"
|
||||
@ -2377,7 +2388,7 @@ msgid "smallest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kezdődik"
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "leállítás"
|
||||
@ -2386,8 +2397,20 @@ msgstr "leállítás"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "%1. szám"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "A %1 rádióadó betöltése sikertelen"
|
||||
#~ msgid "Artist A-Z"
|
||||
#~ msgstr "Előadó A-Z"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Length (longest first)"
|
||||
#~ msgstr "Hossz (leghoszabb először)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Length (shortest first)"
|
||||
#~ msgstr "Hossz (rövidebb először)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year (newest first)"
|
||||
#~ msgstr "Év (újabb elől)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year (oldest first)"
|
||||
#~ msgstr "Év (régebbi elől)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
@ -2395,6 +2418,9 @@ msgstr "%1. szám"
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "A %1 rádióadó betöltése sikertelen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-16 18:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrea Amoroso <andrea.amoroso@alice.it>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 19:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-31 21:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kurama <kurama_luka@yahoo.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-17 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
||||
@ -23,13 +23,13 @@ msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " secondi"
|
||||
|
||||
msgid " songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " brani"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "%1 giorni"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 giorni fa"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 other listeners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 altri ascoltatori"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
@ -65,15 +65,15 @@ msgstr "%1 brani"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 brani trovati"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 brani trovati (mostrati %2)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 total plays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 riproduzioni complete"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
@ -123,7 +123,7 @@ msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "MP3 128k"
|
||||
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50 tracce casuali"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
@ -143,11 +143,16 @@ msgid ""
|
||||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una scaletta veloce è un elenco dinamico di brani che deriva dalla tua "
|
||||
"raccolta. Ci sono diversi tipi di scaletta veloce che offrono modi diversi "
|
||||
"per selezionare un brano."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
"conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un brano sarà incluso nella scaletta se corrisponde a tutte queste "
|
||||
"condizioni."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -163,7 +168,7 @@ msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "Informazioni su Clementine..."
|
||||
|
||||
msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informazioni su Qt..."
|
||||
|
||||
msgid "Account details"
|
||||
msgstr "Dettagli dell'account"
|
||||
@ -184,7 +189,7 @@ msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Aggiungi un altro flusso..."
|
||||
|
||||
msgid "Add as new playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi come nuova scaletta..."
|
||||
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella..."
|
||||
@ -208,7 +213,7 @@ msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "Aggiungi nuova cartella..."
|
||||
|
||||
msgid "Add search term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi termine di ricerca"
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Aggiungi flusso..."
|
||||
@ -311,7 +316,7 @@ msgid "And:"
|
||||
msgstr "E:"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aspetto"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Aggiungi file/URL alla scaletta"
|
||||
@ -327,13 +332,13 @@ msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Artista"
|
||||
|
||||
msgid "Artist info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informazioni sull'artista"
|
||||
|
||||
msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr "Radio dell'artista"
|
||||
|
||||
msgid "Artist tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etichette Artista"
|
||||
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Iniziale dell'artista"
|
||||
@ -382,7 +387,7 @@ msgstr "Comportamento"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Biography from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biografia da %1"
|
||||
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr "Bitrate"
|
||||
@ -403,19 +408,19 @@ msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Sfoglia..."
|
||||
|
||||
msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durata buffer (ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Pulsanti"
|
||||
|
||||
msgid "Change font size..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambia dimensione dei caratteri..."
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Cambia la scorciatoia"
|
||||
msgstr "Cambia la scorciatoia..."
|
||||
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambia Lingua"
|
||||
msgstr "Cambia la lingua"
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
|
||||
@ -430,7 +435,7 @@ msgid "Choose from the list"
|
||||
msgstr "Scegli dall'elenco"
|
||||
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegli l'ordinamento della scaletta e quanti brani conterrà."
|
||||
|
||||
msgid "Choose manual cover"
|
||||
msgstr "Scelta manuale della copertina"
|
||||
@ -438,6 +443,7 @@ msgstr "Scelta manuale della copertina"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scegli i i siti web che Clementine utilizzerà durante la ricerca dei testi."
|
||||
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Classica"
|
||||
@ -478,7 +484,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Clementine sia installato correttamente."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine image viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualizzatore immagini di Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Fai clic qui per aggiungere della musica"
|
||||
@ -562,7 +568,7 @@ msgstr ""
|
||||
"plugin GStreamer corretto"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile caricare la stazione radio di last.fm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||||
@ -620,10 +626,10 @@ msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personalizzato"
|
||||
|
||||
msgid "Custom radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radio personalizzata"
|
||||
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Personalizzato..."
|
||||
@ -656,7 +662,7 @@ msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Ritardo tra le visualizzazioni"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Elimina file"
|
||||
msgstr "Elimina i file"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files..."
|
||||
msgstr "Elimina file..."
|
||||
@ -671,7 +677,7 @@ msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Elimina la preimpostazione"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr "Elimina i file originsli"
|
||||
msgstr "Elimina i file originali"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminazione dei file"
|
||||
@ -758,7 +764,7 @@ msgid "Drive letter"
|
||||
msgstr "Lettera del dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scalette dinamiche"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
@ -834,7 +840,7 @@ msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr "Errore durante l'elaborazione di %1: %2"
|
||||
|
||||
msgid "Ever played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mai riprodotte"
|
||||
|
||||
msgid "Extras"
|
||||
msgstr "Extra"
|
||||
@ -870,7 +876,7 @@ msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Durata della dissolvenza"
|
||||
|
||||
msgid "Favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tracce preferite"
|
||||
|
||||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||||
msgstr "Scarica copertine mancanti"
|
||||
@ -916,6 +922,7 @@ msgstr "Tipo di file system"
|
||||
|
||||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trova i brani nella tua raccolta che corrispondono ai criteri specificati."
|
||||
|
||||
msgid "First level"
|
||||
msgstr "Primo livello"
|
||||
@ -924,7 +931,7 @@ msgid "Flac"
|
||||
msgstr "Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimensione del carattere"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr "Elimina dispositivo"
|
||||
@ -1035,7 +1042,7 @@ msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icona"
|
||||
|
||||
msgid "Icons on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icone in alto"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
||||
@ -1119,10 +1126,10 @@ msgid "Large album cover"
|
||||
msgstr "Copertina grande"
|
||||
|
||||
msgid "Large sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sidebar grande"
|
||||
|
||||
msgid "Last played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultima riproduzione"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
msgstr "Last.fm"
|
||||
@ -1162,19 +1169,19 @@ msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr "Password Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contatore riproduzioni di Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artisti simili di Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etichette di Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm username"
|
||||
msgstr "Nome utente Last.fm"
|
||||
msgstr "Nome utente di Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiki di Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1188,6 +1195,8 @@ msgid ""
|
||||
"Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||||
"specify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lascia che Last.fm suggerisca brani della raccolta che sono simili a quello "
|
||||
"specificato."
|
||||
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr "Raccolta"
|
||||
@ -1196,10 +1205,10 @@ msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
|
||||
|
||||
msgid "Library search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca nella raccolta"
|
||||
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limiti"
|
||||
|
||||
msgid "Live"
|
||||
msgstr "Live"
|
||||
@ -1229,7 +1238,7 @@ msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "Caricamento database dell'iPod"
|
||||
|
||||
msgid "Loading smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caricamento scaletta veloce"
|
||||
|
||||
msgid "Loading stream"
|
||||
msgstr "Caricamento flusso"
|
||||
@ -1238,7 +1247,7 @@ msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Caricamento delle tracce"
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caricamento in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Carica file/URL, sostituendo la scaletta attuale"
|
||||
@ -1253,11 +1262,11 @@ msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr "Bassa (256x256)"
|
||||
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Testi"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Lyrics from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Testi da %1"
|
||||
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@ -1302,7 +1311,7 @@ msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Controlla i cambiamenti alla raccolta"
|
||||
|
||||
msgid "Most played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Più riprodotti"
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr "Punto di mount"
|
||||
@ -1353,28 +1362,28 @@ msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Vicini"
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mai riprodotte"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuovo"
|
||||
|
||||
msgid "New folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuova cartella..."
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nuova scaletta"
|
||||
|
||||
msgid "New smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuova scaletta veloce..."
|
||||
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
msgstr "Nuovi brani"
|
||||
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tracce più recenti"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Traccia successiva"
|
||||
@ -1393,7 +1402,7 @@ msgstr "Nessuna"
|
||||
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nessuna delle canzoni selezionate erano adatte per la copia su una periferica"
|
||||
"Nessuna delle canzoni selezionate era adatta alla copia su un dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Non connesso"
|
||||
@ -1420,7 +1429,7 @@ msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notifiche"
|
||||
|
||||
msgid "Now Playing"
|
||||
msgstr "Ora in riproduzione"
|
||||
msgstr "In riproduzione"
|
||||
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Anteprima OSD"
|
||||
@ -1435,7 +1444,7 @@ msgid "Ogg Vorbis"
|
||||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra solo la prima"
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr "Apri dispositivo"
|
||||
@ -1507,10 +1516,10 @@ msgid "Play artist radio..."
|
||||
msgstr "Riproduci radio dell'artista..."
|
||||
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contatore di riproduzione"
|
||||
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riproduci radio personalizzata..."
|
||||
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Riproduci se fermata, sospendi se in riproduzione"
|
||||
@ -1543,10 +1552,10 @@ msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr "Ricerca nella scaletta"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo di scaletta"
|
||||
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scalette"
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
@ -1598,7 +1607,7 @@ msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
msgstr "Premi pulsante del Wiiremote"
|
||||
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metti i brani in ordine casuale"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Qualità"
|
||||
@ -1628,7 +1637,7 @@ msgid "Random visualization"
|
||||
msgstr "Visualizzazione casuale"
|
||||
|
||||
msgid "Rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valutazione"
|
||||
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Vuo davvero annullare?"
|
||||
@ -1643,7 +1652,7 @@ msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Ricorda il bilanciamento remoto della Wii"
|
||||
msgstr "Ricorda il movimento del wii remote"
|
||||
|
||||
msgid "Remember from last time"
|
||||
msgstr "Ricorda l'ultima sessione"
|
||||
@ -1715,7 +1724,7 @@ msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr "Campionamento"
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salva l'immagine"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Salva la scaletta"
|
||||
@ -1745,10 +1754,10 @@ msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Cerca copertine degli album..."
|
||||
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opzioni di ricerca"
|
||||
|
||||
msgid "Search terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termini di ricerca"
|
||||
|
||||
msgid "Second level"
|
||||
msgstr "Secondo livello"
|
||||
@ -1832,7 +1841,7 @@ msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Mostra la barra di stato superiore"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra tutti i brani"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
|
||||
@ -1868,7 +1877,7 @@ msgid "Sign out"
|
||||
msgstr "Disconnetti"
|
||||
|
||||
msgid "Similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artisti simili"
|
||||
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
@ -1886,13 +1895,13 @@ msgid "Small album cover"
|
||||
msgstr "Copertine piccole"
|
||||
|
||||
msgid "Small sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pannello laterale piccolo"
|
||||
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scaletta veloce"
|
||||
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scalette veloci"
|
||||
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr "Leggere"
|
||||
@ -1901,19 +1910,19 @@ msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr "Rock leggero"
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informazioni sul brano"
|
||||
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informazioni sul brano"
|
||||
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Sonogramma"
|
||||
|
||||
msgid "Sort songs by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordina i brani per"
|
||||
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordinamento"
|
||||
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Avvia la scaletta attualmente in riproduzione"
|
||||
@ -1966,7 +1975,7 @@ msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr "Formati supportati"
|
||||
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schede in alto"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
@ -2082,7 +2091,7 @@ msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titolo"
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oggi"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr "Attiva la modalità a schermo intero"
|
||||
@ -2254,7 +2263,7 @@ msgid "Year - Album"
|
||||
msgstr "Anno - Album"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ieri"
|
||||
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Stai per scaricare i seguenti album"
|
||||
@ -2288,7 +2297,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Clementine</a> per ulteriori informazioni.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ti piace questa traccia"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
@ -2313,7 +2322,7 @@ msgstr "I tuoi flussi radio"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I tuoi scrobble: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2329,10 +2338,10 @@ msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "aggiungi %n brani"
|
||||
|
||||
msgid "after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dopo il"
|
||||
|
||||
msgid "before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prima del"
|
||||
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2341,29 +2350,29 @@ msgid "bpm"
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
|
||||
msgid "contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "contiene"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "disco %1"
|
||||
|
||||
msgid "does not contain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "non contiene"
|
||||
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "finisce con"
|
||||
|
||||
msgid "equals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uguale a"
|
||||
|
||||
msgid "greater than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "maggiore di"
|
||||
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
msgid "less than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "minore di"
|
||||
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2378,7 +2387,7 @@ msgid "oldest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "il"
|
||||
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opzioni"
|
||||
@ -2394,7 +2403,7 @@ msgid "smallest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "comincia con"
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "ferma"
|
||||
@ -2403,8 +2412,20 @@ msgstr "ferma"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "traccia %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Impossibile caricare la stazione radio last.fm: %1"
|
||||
#~ msgid "Artist A-Z"
|
||||
#~ msgstr "Artista A-Z"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Length (longest first)"
|
||||
#~ msgstr "Durata (decrescente)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Length (shortest first)"
|
||||
#~ msgstr "Durata (crescente)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year (newest first)"
|
||||
#~ msgstr "Anno (prima le più recenti)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year (oldest first)"
|
||||
#~ msgstr "Anno (prima le più datate)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Mostra sezione"
|
||||
@ -2465,6 +2486,9 @@ msgstr "traccia %1"
|
||||
#~ "\">abbonato a pagamento</span> per ascoltare una radio Last.fm da "
|
||||
#~ "Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Impossibile caricare la stazione radio last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure global shortcuts..."
|
||||
#~ msgstr "Configura le scorciatoie globali..."
|
||||
|
||||
|
2371
src/translations/ja.po
Normal file
2371
src/translations/ja.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,24 +7,24 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 22:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-26 17:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-27 11:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitriy Purgin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-28 03:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " мсек"
|
||||
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " сек"
|
||||
|
||||
msgid " songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 күн"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
@ -109,7 +109,7 @@ msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1 day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1 күн"
|
||||
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-11 21:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-11 22:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simen Heggestøyl <simenheg@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-25 01:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 20:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tidus Zero <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-13 06:15+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 05:11+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
|
||||
@ -28,7 +28,7 @@ msgid " seconds"
|
||||
msgstr " sekunder"
|
||||
|
||||
msgid " songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " sanger"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
@ -40,27 +40,27 @@ msgstr "%1 dager"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 dager siden"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 other listeners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 andre lyttere"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 spillelister (%2)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 selected of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 valgte av"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 sang"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 sanger"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found"
|
||||
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n ferdige"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
@ -116,13 +116,13 @@ msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 spor"
|
||||
|
||||
msgid "128K MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "128K MP3"
|
||||
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50 tilfeldige spor"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
@ -136,11 +136,16 @@ msgid ""
|
||||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En smart spilleliste er en dynamisk liste av sanger som kommer fra ditt "
|
||||
"bibliotek. Det er forskjellige typer av smart spillelister som tilbyr "
|
||||
"forskjellige måter å velge sanger."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
"conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En sang vil bli inkludert i spillelisten hvis den passer alle disse "
|
||||
"kondisjonene."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -156,16 +161,16 @@ msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "Om Clementine..."
|
||||
|
||||
msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om Qt..."
|
||||
|
||||
msgid "Account details"
|
||||
msgstr "Kontodetaljer"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aksjon"
|
||||
|
||||
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiver/deaktiver Wiiremote"
|
||||
|
||||
msgid "Add Stream"
|
||||
msgstr "Legg til strøm"
|
||||
@ -177,31 +182,31 @@ msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Legg til enda en strøm..."
|
||||
|
||||
msgid "Add as new playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legg til som ny spilleliste..."
|
||||
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Legg til katalog..."
|
||||
|
||||
msgid "Add file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legg til fil..."
|
||||
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legg filer til i konverterer"
|
||||
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legg til katalog"
|
||||
|
||||
msgid "Add folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legg til katalog..."
|
||||
|
||||
msgid "Add media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legg til media"
|
||||
|
||||
msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "Legg til ny katalog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add search term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legg til søke term"
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Legg til strøm..."
|
||||
@ -213,7 +218,7 @@ msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legg til..."
|
||||
|
||||
msgid "Added this month"
|
||||
msgstr "Lagt til denne måneden"
|
||||
@ -228,19 +233,19 @@ msgid "Added today"
|
||||
msgstr "Lagt til idag"
|
||||
|
||||
msgid "Added within three months"
|
||||
msgstr "Lagt til siste tre måneder"
|
||||
msgstr "Lagt til innen tre måneder"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced grouping..."
|
||||
msgstr "Avansert gruppering..."
|
||||
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etter kopiering..."
|
||||
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Album (ideell lydstyrke for alle spor)"
|
||||
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Album artist"
|
||||
@ -271,10 +276,10 @@ msgstr "Alle filer (*)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle spillelister (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sammen med originalene"
|
||||
|
||||
msgid "Always hide the main window"
|
||||
msgstr "Alltid gjem hovedvinduet"
|
||||
@ -283,26 +288,26 @@ msgid "Always show the main window"
|
||||
msgstr "Alltid vis hovedvinduet"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En feil oppsto under kopiering av iTunes databasen fra enheten"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En feil oppsto under kopiering av iTunes databasen over til enheten"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En feil oppsto med lasting av iTunes databasen"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En ukjent last.fm feil oppsto: %1"
|
||||
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Og"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utseende"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelisten"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -315,22 +320,22 @@ msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Artist"
|
||||
|
||||
msgid "Artist info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artist info"
|
||||
|
||||
msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr "Artistradio"
|
||||
|
||||
msgid "Artist tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artist etiketter"
|
||||
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artistens initial"
|
||||
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Lydformat"
|
||||
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Autentiserer …"
|
||||
msgstr "Autentiserer..."
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Autentiseringen feilet"
|
||||
@ -345,7 +350,7 @@ msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Automatisk åpne enkeltkategorier i bibliotektreet"
|
||||
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilgjengelig"
|
||||
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
@ -366,17 +371,17 @@ msgid "Basic Blue"
|
||||
msgstr "Blå"
|
||||
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atferd"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Biography from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biografi fra %1"
|
||||
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr "Bitrate"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitrate"
|
||||
|
||||
msgid "Block analyzer"
|
||||
msgstr "Blokkanalyse"
|
||||
@ -394,19 +399,19 @@ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knapper"
|
||||
|
||||
msgid "Change font size..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endre font størrelse..."
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endre snarvei..."
|
||||
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endre språket"
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sjekk for oppdateringer..."
|
||||
|
||||
msgid "Choose automatically"
|
||||
msgstr "Velg automatisk"
|
||||
@ -415,10 +420,11 @@ msgid "Choose color..."
|
||||
msgstr "Velg farge..."
|
||||
|
||||
msgid "Choose from the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velg fra listen"
|
||||
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velg hvordan spillelisten er sortert og hvor mange sanger den vil inneholde."
|
||||
|
||||
msgid "Choose manual cover"
|
||||
msgstr "Velg cover manuelt"
|
||||
@ -426,6 +432,7 @@ msgstr "Velg cover manuelt"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velg websidene du vil at Clementine skal bruke under søking for lyrikk."
|
||||
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Klassisk"
|
||||
@ -440,7 +447,7 @@ msgid "Clementine"
|
||||
msgstr "Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine feil"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine Orange"
|
||||
msgstr "Oransje"
|
||||
@ -452,6 +459,8 @@ msgid ""
|
||||
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||||
"a format that it can play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clementine kan automatisk konvertere musikken du kopierer til denne enheten "
|
||||
"til en format som den kan spille."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr "Clementine kan vise en melding ved sporendring"
|
||||
@ -465,22 +474,22 @@ msgid "Clementine image viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Klikk her for å legge til litt musikk"
|
||||
msgstr "Klikk her for å legge til musikk"
|
||||
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lukking av dette vinduet vil kansellere nedlastingen."
|
||||
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lukking av dette vinduet vil stoppe søking for album kover."
|
||||
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klubbmusikk"
|
||||
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farge"
|
||||
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Kommentar"
|
||||
@ -501,37 +510,41 @@ msgid "Configure library..."
|
||||
msgstr "Sett opp bibliotek..."
|
||||
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koble til Wii Remotes med aktiver/de-aktiver aksjon"
|
||||
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koble til enhet"
|
||||
|
||||
msgid "Convert all music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konverter all musikk"
|
||||
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konverter musikk som enheten ikke kan spille"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopier til enhet..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy to library..."
|
||||
msgstr "Kopier til bibliotek..."
|
||||
|
||||
msgid "Copying iPod database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopierer iPod database"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||||
"required GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke lage GStreamer element \"%1\" - sørg for at du har alle de "
|
||||
"nødvendige GStreamer programutvidelsene installert"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
||||
"installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke finne multiplekser for %1, sjekk at du har de riktige GStreamer "
|
||||
"programutvidelsene installert"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -540,11 +553,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke laste inn last.fm radio stasjon"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne output fil %1"
|
||||
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Behandling av plateomslag"
|
||||
@ -556,52 +569,52 @@ msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+B"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+E"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+E"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+H"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+J"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+J"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+K"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+K"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+L"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+N"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+O"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+P"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Q"
|
||||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+S"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egendefinert"
|
||||
|
||||
msgid "Custom radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egendefinert radio"
|
||||
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Egendefinert..."
|
||||
@ -640,10 +653,10 @@ msgid "Delete files..."
|
||||
msgstr "Slett filer …"
|
||||
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slett fra enhet..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slett fra harddisk..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Slett forhåndsinnstilling"
|
||||
@ -661,10 +674,10 @@ msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destinasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detaljer"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Enhet"
|
||||
@ -673,7 +686,7 @@ msgid "Device Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Device name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enhetsnavn"
|
||||
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -697,7 +710,7 @@ msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikke konverter musikk"
|
||||
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Ikke repetér"
|
||||
@ -2338,14 +2351,8 @@ msgstr "stopp"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "spor %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgid "Artist A-Z"
|
||||
#~ msgstr "Artist A-Z"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Vis del"
|
||||
@ -2356,6 +2363,15 @@ msgstr "spor %1"
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1s bibliotek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure Clementine..."
|
||||
#~ msgstr "Konfigurér Clementine..."
|
||||
|
||||
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-16 13:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 21:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonathan Berghuis <j.berghuis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-17 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-19 05:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-21 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-21 01:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 01:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 10:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-22 04:09+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-19 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
@ -2033,7 +2033,7 @@ msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Espleches"
|
||||
msgstr "Aisinas"
|
||||
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "Pista"
|
||||
@ -2339,12 +2339,12 @@ msgstr "pista %1"
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure Clementine..."
|
||||
#~ msgstr "Configurar Clementine..."
|
||||
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-16 03:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-11 18:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-12 22:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kuba Galus <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-17 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-13 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: pl_PL\n"
|
||||
@ -164,7 +164,7 @@ msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "O Clemetine..."
|
||||
|
||||
msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O Qt..."
|
||||
|
||||
msgid "Account details"
|
||||
msgstr "Szczegóły konta"
|
||||
@ -323,13 +323,13 @@ msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Wykonawca"
|
||||
|
||||
msgid "Artist info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacja o artyście"
|
||||
|
||||
msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr "Radio wykonawcy"
|
||||
|
||||
msgid "Artist tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tagi wykonawcy"
|
||||
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Inicjał autora"
|
||||
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Tryb"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Biography from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biografia z %1"
|
||||
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr "Bitrate"
|
||||
@ -399,7 +399,7 @@ msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Przeglądaj..."
|
||||
|
||||
msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozmiar bufora (ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Przyciski"
|
||||
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
|
||||
"prawidłowe pluginy dla GStreamer'a"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można wczytać radia last.fm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||||
@ -620,7 +620,7 @@ msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Własne radio"
|
||||
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Własny..."
|
||||
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Wczytywanie ścieżek"
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wczytywanie..."
|
||||
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Wczytywanie plików/adresów URL, zamiana obecnej listy odtwarzania"
|
||||
@ -1245,11 +1245,11 @@ msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr "Niska (256x256)"
|
||||
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teksty utworów"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Lyrics from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teskt z %1"
|
||||
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@ -1385,6 +1385,7 @@ msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Żadna z zaznaczonych piosenek nie nadaje się do skopiowania na urządzenie"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Nie podłączono"
|
||||
@ -1501,7 +1502,7 @@ msgid "Play count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odtwarzaj własne radio..."
|
||||
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Odtwarzaj gdy zatrzymane, zatrzymaj gdy odtwarzane"
|
||||
@ -1706,7 +1707,7 @@ msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr "Próbkowanie"
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapisz obraz"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
|
||||
@ -1859,7 +1860,7 @@ msgid "Sign out"
|
||||
msgstr "Wyloguj"
|
||||
|
||||
msgid "Similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podobni wykonawcy"
|
||||
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
@ -1892,10 +1893,10 @@ msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr "Soft Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacje o utworze"
|
||||
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacje o utworze"
|
||||
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Sonogram"
|
||||
@ -2190,7 +2191,7 @@ msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Głośność %1%"
|
||||
|
||||
msgid "Volume name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nazwa woluminu"
|
||||
|
||||
msgid "WAV"
|
||||
msgstr "WAV"
|
||||
@ -2257,6 +2258,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Możesz scrobblować utwory za darmo ale tylko <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">płacący subskrybenci</span> mogą odtwarzać radio Last.fm z Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
@ -2381,9 +2384,6 @@ msgstr "zatrzymaj"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "utwór %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Nie można załadować stacji last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Ukryj ikonę w trayu"
|
||||
|
||||
@ -2445,6 +2445,9 @@ msgstr "utwór %1"
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Nie można załadować stacji last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected"
|
||||
#~ msgstr "Podłączono"
|
||||
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-17 10:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-02 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 12:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ilusi0n <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 05:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@ -24,13 +24,13 @@ msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " segundos"
|
||||
|
||||
msgid " songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " músicas"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "%1 dias"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 dias atrás"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 other listeners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 outros ouvintes"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
@ -66,15 +66,15 @@ msgstr "%1 músicas"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 músicas encontradas"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 músicas encontradas (mostrando %2)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 total plays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 reproduções"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "%n concluída(s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr "%n restante(s)"
|
||||
msgstr "%n por converter"
|
||||
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
msgstr "&Personalizado"
|
||||
@ -124,7 +124,7 @@ msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50 músicas aleatórias"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
@ -142,11 +142,16 @@ msgid ""
|
||||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma lista de reprodução inteligente é aquela que advém da sua biblioteca. "
|
||||
"Existem diferentes tipos de listas inteligentes que oferecem diferentes "
|
||||
"métodos de seleção de músicas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
"conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A canção será incluída na lista de reprodução se satisfizer todas estas "
|
||||
"condições."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -162,7 +167,7 @@ msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "Sobre o Clementine..."
|
||||
|
||||
msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sobre Qt..."
|
||||
|
||||
msgid "Account details"
|
||||
msgstr "Detalhes da conta"
|
||||
@ -177,13 +182,13 @@ msgid "Add Stream"
|
||||
msgstr "Adicionar emissão"
|
||||
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
msgstr "Adicionar ação"
|
||||
msgstr "Adicionar uma acção"
|
||||
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Adicionar outra emissão..."
|
||||
|
||||
msgid "Add as new playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar como nova lista de reprodução..."
|
||||
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Adicionar diretório..."
|
||||
@ -207,7 +212,7 @@ msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "Adicionar nova pasta..."
|
||||
|
||||
msgid "Add search term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar termo de pesquisa"
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Adicionar emissão..."
|
||||
@ -306,7 +311,7 @@ msgid "And:"
|
||||
msgstr "E:"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aparência"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Colocar os ficheiros/URLs na lista de reprodução"
|
||||
@ -322,13 +327,13 @@ msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Artista"
|
||||
|
||||
msgid "Artist info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informações do artista"
|
||||
|
||||
msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr "Rádio do artista"
|
||||
|
||||
msgid "Artist tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\\"Tags\\\" do artista"
|
||||
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Iniciais do artista"
|
||||
@ -378,7 +383,7 @@ msgstr "Comportamento"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Biography from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biografia de %1"
|
||||
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr "Taxa de \"bits\""
|
||||
@ -399,13 +404,13 @@ msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Procurar..."
|
||||
|
||||
msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duração da memória (ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Botões"
|
||||
|
||||
msgid "Change font size..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alterar tamanho da letra..."
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Alterar atalho..."
|
||||
@ -427,6 +432,8 @@ msgstr "Escolher da lista"
|
||||
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolha o método de organização da lista e o número de músicas que irá "
|
||||
"conter."
|
||||
|
||||
msgid "Choose manual cover"
|
||||
msgstr "Escolher a capa manualmente"
|
||||
@ -434,6 +441,8 @@ msgstr "Escolher a capa manualmente"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolha as páginas \\\"web\\\" que pretende que o Clementine utilize para "
|
||||
"pesquisar as letras."
|
||||
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Clássica"
|
||||
@ -474,7 +483,7 @@ msgstr ""
|
||||
"o Clementine foi bem instalado."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine image viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualizador de imagens do Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Clique aqui para adicionar músicas"
|
||||
@ -558,7 +567,7 @@ msgstr ""
|
||||
"instalados todos os plugins necessários"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possivel abrir a estação de rádio da Last.fm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||||
@ -616,10 +625,10 @@ msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personalizar"
|
||||
|
||||
msgid "Custom radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rádio personalizada"
|
||||
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Personalizar..."
|
||||
@ -754,7 +763,7 @@ msgid "Drive letter"
|
||||
msgstr "Letra da unidade"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listas de reprodução dinâmicas"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
@ -830,7 +839,7 @@ msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr "Erro ao processar %1: %2"
|
||||
|
||||
msgid "Ever played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reproduzida alguma vez"
|
||||
|
||||
msgid "Extras"
|
||||
msgstr "Extras"
|
||||
@ -866,7 +875,7 @@ msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Duração do desvanecimento"
|
||||
|
||||
msgid "Favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Músicas preferidas"
|
||||
|
||||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||||
msgstr "Obter as capas em falta"
|
||||
@ -912,6 +921,8 @@ msgstr "Tipo do sistema de ficheiros"
|
||||
|
||||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descobrir na biblioteca as músicas que coincidem com os critérios "
|
||||
"especificados."
|
||||
|
||||
msgid "First level"
|
||||
msgstr "Primeiro nível"
|
||||
@ -920,7 +931,7 @@ msgid "Flac"
|
||||
msgstr "Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamanho de letra"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr "Ignorar dispositivo"
|
||||
@ -1028,7 +1039,7 @@ msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ícone"
|
||||
|
||||
msgid "Icons on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ícones no topo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
||||
@ -1111,10 +1122,10 @@ msgid "Large album cover"
|
||||
msgstr "Capa de álbum grande"
|
||||
|
||||
msgid "Large sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barra lateral grande"
|
||||
|
||||
msgid "Last played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Última reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
msgstr "Last.fm"
|
||||
@ -1154,19 +1165,19 @@ msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr "Senha Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reprodções Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artistas semelhantes na Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\\"Tags\\\" Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm username"
|
||||
msgstr "Nome de utilizador Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\\"Wiki\\\" Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1180,6 +1191,8 @@ msgid ""
|
||||
"Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||||
"specify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deixar que a Last.fm sugira as músicas da sua biblioteca que sejam "
|
||||
"semelhantes às que especificou."
|
||||
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr "Biblioteca"
|
||||
@ -1188,10 +1201,10 @@ msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamento avançado da biblioteca"
|
||||
|
||||
msgid "Library search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pesquisa na biblioteca"
|
||||
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limites"
|
||||
|
||||
msgid "Live"
|
||||
msgstr "Ao vivo"
|
||||
@ -1221,7 +1234,7 @@ msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "Carregando base de dados iPod"
|
||||
|
||||
msgid "Loading smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregando as listas de reprodução inteligentes"
|
||||
|
||||
msgid "Loading stream"
|
||||
msgstr "Carregando emissão"
|
||||
@ -1230,7 +1243,7 @@ msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Carregando faixas"
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A carregar..."
|
||||
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Carregar ficheiros/URLs, substituindo a lista atual"
|
||||
@ -1245,11 +1258,11 @@ msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr "Baixa (256x256)"
|
||||
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letras musicais"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Lyrics from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letras musicais de %1"
|
||||
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@ -1294,7 +1307,7 @@ msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Vigiar alterações na biblioteca"
|
||||
|
||||
msgid "Most played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mais reproduzidas"
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr "Ponto de montagem"
|
||||
@ -1315,7 +1328,8 @@ msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Biblioteca de músicas"
|
||||
@ -1345,28 +1359,28 @@ msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Vizinhos"
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nunca"
|
||||
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nunca reproduzidas"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nova"
|
||||
|
||||
msgid "New folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nova pasta..."
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nova lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "New smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nova lista de reprodução inteligente..."
|
||||
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
msgstr "Novas músicas"
|
||||
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Músicas recentes"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Faixa seguinte"
|
||||
@ -1427,7 +1441,7 @@ msgid "Ogg Vorbis"
|
||||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar apenas a primeira"
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr "Abrir dispositivo"
|
||||
@ -1499,10 +1513,10 @@ msgid "Play artist radio..."
|
||||
msgstr "Reproduzir rádio do artista..."
|
||||
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contagem de reproduções"
|
||||
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reproduzir rádio personalizada..."
|
||||
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Reproduzir se parado, pausar se em reprodução"
|
||||
@ -1535,10 +1549,10 @@ msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr "Pesquisa na lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listas de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
@ -1590,7 +1604,7 @@ msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
msgstr "Carregar no botão do \"Wiiremote\""
|
||||
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colocar as músicas aleatoriamente"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Qualidade"
|
||||
@ -1620,7 +1634,7 @@ msgid "Random visualization"
|
||||
msgstr "Visualização aleatória"
|
||||
|
||||
msgid "Rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Realmente cancelar?"
|
||||
@ -1662,7 +1676,7 @@ msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr "Renomear lista de reprodução..."
|
||||
|
||||
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||||
msgstr "Remunerar as faixas por esta ordem..."
|
||||
msgstr "Renumerar as faixas por esta ordem..."
|
||||
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Repetir"
|
||||
@ -1707,7 +1721,7 @@ msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr "Taxa de amostragem"
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gravar imagem"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Gravar lista de reprodução"
|
||||
@ -1725,7 +1739,7 @@ msgid "Score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Actualizar/memorizar as faixas que eu oiço"
|
||||
msgstr "Enviar as faixas que eu oiço"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Pesquisar"
|
||||
@ -1737,10 +1751,10 @@ msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Pesquisar capas de álbuns..."
|
||||
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opções de pesquisa"
|
||||
|
||||
msgid "Search terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termos de pesquisa"
|
||||
|
||||
msgid "Second level"
|
||||
msgstr "Segundo nível"
|
||||
@ -1824,7 +1838,7 @@ msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Mostrar acima da barra de estado"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar todas as canções"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostar tamanho total..."
|
||||
@ -1860,7 +1874,7 @@ msgid "Sign out"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
msgid "Similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artistas semelhantes"
|
||||
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
@ -1869,7 +1883,7 @@ msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Recuar na lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorar contagem"
|
||||
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Avançar na lista de reprodução"
|
||||
@ -1878,13 +1892,13 @@ msgid "Small album cover"
|
||||
msgstr "Capa de álbum pequena"
|
||||
|
||||
msgid "Small sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barra lateral pequena"
|
||||
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista de reprodução inteligente"
|
||||
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listas de reprodução inteligente"
|
||||
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr "Suave"
|
||||
@ -1893,19 +1907,19 @@ msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr "Soft Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informações da música"
|
||||
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informações da música"
|
||||
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Sonograma"
|
||||
|
||||
msgid "Sort songs by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organizar músicas por"
|
||||
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organização"
|
||||
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Iniciar a lista de reprodução atual"
|
||||
@ -1958,7 +1972,7 @@ msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr "Formatos suportados"
|
||||
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Separadores no topo"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Etiqueta"
|
||||
@ -2070,7 +2084,7 @@ msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoje"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr "Alternar ecrã completo"
|
||||
@ -2242,7 +2256,7 @@ msgid "Year - Album"
|
||||
msgstr "Ano - álbum"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ontem"
|
||||
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Está prestes a transferir os seguintes álbuns"
|
||||
@ -2258,24 +2272,25 @@ msgstr ""
|
||||
"serviço, a mensagem no final de cada faixa será removida."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode atualizar/memorizar as faixas gratuitamente, mas apenas os <span "
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">assinantes</span> conseguem ouvir as rádios Last."
|
||||
"fm através do Clementine."
|
||||
"Pode enviar as suas faixas gratuitamente, mas apenas os <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">assinantes</span> conseguem ouvir as rádios da Last.fm através "
|
||||
"do Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode utilizar o seu \"Wii Remote\" para controlar o Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Veja a página no Clementine "
|
||||
"wiki</a> para mais informações.\n"
|
||||
"Pode utilizar o seu \"Wii Remote\" para controlar o Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Veja a página no "
|
||||
"Clementine wiki</a> para mais informações.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você adora esta faixa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
@ -2300,7 +2315,7 @@ msgstr "As suas emissões de rádio"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os seus envios: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2316,10 +2331,10 @@ msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "adicionar %n músicas"
|
||||
|
||||
msgid "after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "depois"
|
||||
|
||||
msgid "before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "antes"
|
||||
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2328,29 +2343,29 @@ msgid "bpm"
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
|
||||
msgid "contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "contém"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "disco %1"
|
||||
|
||||
msgid "does not contain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não contém"
|
||||
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "termina com"
|
||||
|
||||
msgid "equals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "igual"
|
||||
|
||||
msgid "greater than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "maior que"
|
||||
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
msgid "less than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "menor que"
|
||||
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2365,7 +2380,7 @@ msgid "oldest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "em"
|
||||
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opções"
|
||||
@ -2381,7 +2396,7 @@ msgid "smallest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "inicia com"
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "parar"
|
||||
@ -2390,5 +2405,6 @@ msgstr "parar"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "faixa %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Incapaz de carregar a estação de rádio last.fm : %1"
|
||||
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-08 17:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 20:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Omega9 <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-02 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 03:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitriy Purgin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-10 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
||||
@ -21,13 +21,13 @@ msgid " ms"
|
||||
msgstr " мс"
|
||||
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " пунктов"
|
||||
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " секунд"
|
||||
msgstr " сек."
|
||||
|
||||
msgid " songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " композиции"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "%1 дней"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 дней назад"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 other listeners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 других слушателей"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
@ -63,15 +63,15 @@ msgstr "%1 композиций"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 композиций найдено"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 композиций найдено (показано %2)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 total plays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 раз проигрывалось"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
@ -121,7 +121,7 @@ msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128к MP3"
|
||||
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50 случайных треков"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
@ -131,8 +131,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Поля начинаются со знака %, например: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Если вы окружили часть текста фигурными скобками, то эта часть текста не "
|
||||
"будет видна если в значения полей будут отсутствовать</p>"
|
||||
"<p>Если Вы окружили часть текста фигурными скобками, то эта часть текста не "
|
||||
"будет видна, если значения полей будут пустыми</p>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
||||
@ -144,6 +144,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
"conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Песня будет включена в плейлист, если она соответствует всем этим условиям."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -159,28 +160,28 @@ msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "О программе Clementine..."
|
||||
|
||||
msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "О Qt..."
|
||||
|
||||
msgid "Account details"
|
||||
msgstr "Детали учётной записи"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Действия"
|
||||
msgstr "Действие"
|
||||
|
||||
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
||||
msgstr "Активировать/деактивировать Wiiremote"
|
||||
|
||||
msgid "Add Stream"
|
||||
msgstr "Добавить потоковое радио"
|
||||
msgstr "Добавить потоковое вещание"
|
||||
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
msgstr "Добавить действие"
|
||||
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Добавить другое потоковое радио..."
|
||||
msgstr "Добавить другое потоковое вещание..."
|
||||
|
||||
msgid "Add as new playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить как новый плейлист…"
|
||||
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Добавить папку"
|
||||
@ -204,13 +205,13 @@ msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "Добавить каталог..."
|
||||
|
||||
msgid "Add search term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить условие поиска"
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Добавить поток..."
|
||||
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Добавить в список воспроизведения"
|
||||
msgstr "Добавить в плейлист"
|
||||
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
msgstr "Добавить действие wiimotedev"
|
||||
@ -243,7 +244,7 @@ msgid "Album"
|
||||
msgstr "Альбом"
|
||||
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Альбом(идеальная громкость для всех композиций)"
|
||||
msgstr "Альбом (идеальная громкость всех композиций)"
|
||||
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Исполнитель альбома"
|
||||
@ -302,13 +303,13 @@ msgid "And:"
|
||||
msgstr "И:"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внешний вид"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Добавить файлы/URLs в список воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Применить сжатие для предотвращения отсечения"
|
||||
msgstr "Применить компрессию для предотвращения искажений"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
@ -318,13 +319,13 @@ msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Исполнитель"
|
||||
|
||||
msgid "Artist info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Информация об исполнителе"
|
||||
|
||||
msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr "Радио исполнителя"
|
||||
|
||||
msgid "Artist tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тэги артиста"
|
||||
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Инициалы исполнителя"
|
||||
@ -373,7 +374,7 @@ msgstr "Поведение"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Biography from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Биография из %1"
|
||||
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr "Битрейт"
|
||||
@ -394,13 +395,13 @@ msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Обзор..."
|
||||
|
||||
msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Размер буферизации (в мс)"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Клавиши"
|
||||
|
||||
msgid "Change font size..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменить размер шрифта…"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Изменить горячую клавишу..."
|
||||
@ -421,7 +422,7 @@ msgid "Choose from the list"
|
||||
msgstr "Выбор из списка"
|
||||
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выбрать, как отсортирован плейлист и как много в нём будет песен."
|
||||
|
||||
msgid "Choose manual cover"
|
||||
msgstr "Укажите обложку вручную"
|
||||
@ -429,6 +430,8 @@ msgstr "Укажите обложку вручную"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите сайт, который Clementine будет использовать для поиска текстов "
|
||||
"песен."
|
||||
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Classical"
|
||||
@ -469,7 +472,7 @@ msgstr ""
|
||||
"что установили Clementine правильно."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine image viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Просмотр изображений в Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Щелкните здесь, чтобы добавить музыку"
|
||||
@ -508,7 +511,7 @@ msgid "Configure library..."
|
||||
msgstr "Настроить коллекцию..."
|
||||
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Подключить пульт Wii используя с помощью активации/деактивации"
|
||||
msgstr "Подключить пульт Wii используя активацию/деактивацию"
|
||||
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Подсоединение устройства"
|
||||
@ -533,7 +536,7 @@ msgid ""
|
||||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||||
"required GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно создать элемент \"%1\" GStreamer - убедитесь, что у вас "
|
||||
"Невозможно создать элемент GStreamer \"%1\" - убедитесь, что у вас "
|
||||
"установлены все необходимые дополнения GStreamer"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -553,7 +556,7 @@ msgstr ""
|
||||
"необходимые модули GStreamer"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невозможно загрузить радиостанцию last.fm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||||
@ -611,10 +614,10 @@ msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пользовательский"
|
||||
|
||||
msgid "Custom radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пользовательское радио"
|
||||
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Пользовательский..."
|
||||
@ -734,7 +737,7 @@ msgid "Download directory"
|
||||
msgstr "Каталог загрузок"
|
||||
|
||||
msgid "Download membership"
|
||||
msgstr "Загрузить membership"
|
||||
msgstr "\"Download\" подписка"
|
||||
|
||||
msgid "Download this album"
|
||||
msgstr "Загрузить этот альбом"
|
||||
@ -749,7 +752,7 @@ msgid "Drive letter"
|
||||
msgstr "Буква диска"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Динамические плейлисты"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
@ -778,7 +781,7 @@ msgid "Enable equalizer"
|
||||
msgstr "Включить эквалайзер"
|
||||
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Разрешить горячие клавиши только, когда окно программы активно"
|
||||
msgstr "Разрешить горячие клавиши только когда окно программы активно"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a name for the new playlist"
|
||||
msgstr "Введите имя для списка воспроизведения"
|
||||
@ -788,7 +791,8 @@ msgstr "Введите новое имя для этого списка восп
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
||||
msgstr "Укажите <b>исполнителя</b> или <b>тег</b> чтобы слушать радио Last.fm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Укажите <b>исполнителя</b> или <b>тег</b> чтобы слушать радио Last.fm."
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Поиск..."
|
||||
@ -859,7 +863,7 @@ msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Длительность затухания"
|
||||
|
||||
msgid "Favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Любимые треки"
|
||||
|
||||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||||
msgstr "Выберите пропущенные обложки"
|
||||
@ -913,7 +917,7 @@ msgid "Flac"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Размер шрифта"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr "\"Забыть\" устройство"
|
||||
@ -996,7 +1000,8 @@ msgid "Hardware information"
|
||||
msgstr "Информация об оборудовании"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||||
msgstr "Информация об оборудовании доступна только если устройство подключено"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Информация об оборудовании доступна только если устройство подключено"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Помощь"
|
||||
@ -1021,7 +1026,7 @@ msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Значок"
|
||||
|
||||
msgid "Icons on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Иконки вверху"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
||||
@ -1036,8 +1041,8 @@ msgstr "Игнорировать \"The\" в имени исполнителя"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
"tiff)"
|
||||
"Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
|
||||
"*.tiff)"
|
||||
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлении"
|
||||
@ -1105,10 +1110,10 @@ msgid "Large album cover"
|
||||
msgstr "Большая обложка альбома"
|
||||
|
||||
msgid "Large sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Широкая боковая панель"
|
||||
|
||||
msgid "Last played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Последнее прослушенное"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
msgstr "Last.fm"
|
||||
@ -1148,19 +1153,19 @@ msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr "Пароль Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Количество прослушиваний на Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Похожие исполнители на Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm теги"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm username"
|
||||
msgstr "Логин Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm wiki страничка"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1181,10 +1186,10 @@ msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Расширенная сортировка коллекции"
|
||||
|
||||
msgid "Library search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поиск по библиотеке"
|
||||
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ограничения"
|
||||
|
||||
msgid "Live"
|
||||
msgstr "Live"
|
||||
@ -1214,7 +1219,7 @@ msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "Загружается база данных iPod"
|
||||
|
||||
msgid "Loading smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загрузка умного плейлиста"
|
||||
|
||||
msgid "Loading stream"
|
||||
msgstr "Загрузка потока"
|
||||
@ -1223,7 +1228,7 @@ msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Загрузить композиции"
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загрузка..."
|
||||
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Загрузить файлы/URLs, заменяя текущий список воспроизведения"
|
||||
@ -1238,11 +1243,11 @@ msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr "Низкое (256x256)"
|
||||
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тексты песен"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Lyrics from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текст песни с %1"
|
||||
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@ -1284,10 +1289,10 @@ msgid "Model"
|
||||
msgstr "Модель"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Следить за изменениями бибилиотеки"
|
||||
msgstr "Следить за изменениями библиотеки"
|
||||
|
||||
msgid "Most played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наиболее часто прослушиваемые композиции"
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr "Точка монтирования"
|
||||
@ -1308,7 +1313,8 @@ msgid "Music"
|
||||
msgstr "Музыка"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr "Музыка (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Музыка (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Музыкальная коллекция"
|
||||
@ -1338,28 +1344,28 @@ msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Соседи"
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Никогда"
|
||||
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Никогда не прослушивались"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новые"
|
||||
|
||||
msgid "New folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новая папка..."
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Новый список воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "New smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новый умный плейлист…"
|
||||
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
msgstr "Новые композиции"
|
||||
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новые треки"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Следующая композиция"
|
||||
@ -1377,7 +1383,7 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr "Ничего"
|
||||
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ни одна из выбранных песен не будет скопирована на устройство"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Не подключено"
|
||||
@ -1395,7 +1401,7 @@ msgid "Not enough neighbors"
|
||||
msgstr "Недостаточно соседей"
|
||||
|
||||
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не подключено. Сделайте двойной щелчок мышью для подключения."
|
||||
|
||||
msgid "Notification type"
|
||||
msgstr "Тип уведомления"
|
||||
@ -1491,10 +1497,10 @@ msgid "Play artist radio..."
|
||||
msgstr "Проиграть радио артиста..."
|
||||
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Количество прослушшиваний"
|
||||
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слушать пользовательское радио..."
|
||||
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится"
|
||||
@ -1527,10 +1533,10 @@ msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr "Поиск по списку воспроизведения"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип плейлиста"
|
||||
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плейлисты"
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
@ -1539,7 +1545,7 @@ msgid "Popup duration"
|
||||
msgstr "Длительность всплывающего сообщения"
|
||||
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Предусиление"
|
||||
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
@ -1582,7 +1588,7 @@ msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
msgstr "Нажмите на кнопку пульта Wiiremote"
|
||||
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разбросать композиции в случайном порядке"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Качество"
|
||||
@ -1612,7 +1618,7 @@ msgid "Random visualization"
|
||||
msgstr "Случайная визуализация"
|
||||
|
||||
msgid "Rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рейтинг"
|
||||
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Действительно отменить?"
|
||||
@ -1699,7 +1705,7 @@ msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr "Частота дискретизации"
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить изображение"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Сохранить список воспроизведения"
|
||||
@ -1729,10 +1735,10 @@ msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Искать обложки альбомов..."
|
||||
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметры поиска"
|
||||
|
||||
msgid "Search terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Условия поиска"
|
||||
|
||||
msgid "Second level"
|
||||
msgstr "Второй уровень"
|
||||
@ -1785,7 +1791,7 @@ msgstr "Горячая клавиша"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1"
|
||||
msgstr "Ярлык для %1"
|
||||
msgstr "Комбинация клавиш для %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
||||
@ -1816,7 +1822,7 @@ msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Показать над строкой состояния"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать все песни"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Показать полный размер..."
|
||||
@ -1852,7 +1858,7 @@ msgid "Sign out"
|
||||
msgstr "Выйти"
|
||||
|
||||
msgid "Similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Похожие исполнители"
|
||||
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
@ -1870,13 +1876,13 @@ msgid "Small album cover"
|
||||
msgstr "Маленькая обложка альбома"
|
||||
|
||||
msgid "Small sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Узкая боковая панель"
|
||||
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Умный плейлист"
|
||||
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Умные плейлисты"
|
||||
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr "Soft"
|
||||
@ -1885,19 +1891,19 @@ msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr "Soft Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Информация о композиции"
|
||||
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Информация о композиции"
|
||||
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Сонограмма"
|
||||
|
||||
msgid "Sort songs by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сортировать песни по"
|
||||
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сортировать"
|
||||
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Запустить список воспроизведения проигрываемый в данный момент"
|
||||
@ -1934,7 +1940,7 @@ msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Поток"
|
||||
|
||||
msgid "Streaming membership"
|
||||
msgstr "Streaming подписка"
|
||||
msgstr "\"Streaming\" подписка"
|
||||
|
||||
msgid "Stretch columns to fit window"
|
||||
msgstr "Выровнять поля по размеру окна"
|
||||
@ -1950,7 +1956,7 @@ msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr "Поддерживаемые форматы"
|
||||
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закладки вверху"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Тег"
|
||||
@ -2060,7 +2066,7 @@ msgid "Title"
|
||||
msgstr "Название"
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сегодня"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr "Переключение в полноэкранный режим"
|
||||
@ -2137,7 +2143,7 @@ msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
||||
msgstr "Использовать горячие клавиши Gnome"
|
||||
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Использовать метаданные Replay Gain если возможно"
|
||||
msgstr "Использовать метаданные Replay Gain, если это возможно"
|
||||
|
||||
msgid "Use Wii Remote"
|
||||
msgstr "Использовать пульт Wii"
|
||||
@ -2200,27 +2206,27 @@ msgstr "MAC адрес WiFi"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wii Remote %1: активен"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пульт Wii Remote %1: соединено"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пульт Wii Remote %1: критический уровень заряда батареи (%2%) "
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: disactived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wii Remote %1: неактивен"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пульт Wii Remote %1: отсоединено"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пульт Wii Remote %1: низкий заряд батареи (%2%)"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media audio"
|
||||
msgstr "Windows Media"
|
||||
@ -2232,7 +2238,7 @@ msgid "Year - Album"
|
||||
msgstr "Год - Альбом"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вчера"
|
||||
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Вы собираетесь скачать следующие альбомы"
|
||||
@ -2248,24 +2254,25 @@ msgstr ""
|
||||
"убирает сообщения в конце каждой композиции."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете скробблить композиции свободно, но только <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">платные подписчики</span> могут слушать радио Last.fm из "
|
||||
"Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете использовать пульт Wii для дистанционного управления Clementine. "
|
||||
"<a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Смотри раздел на wiki-"
|
||||
"странице Clementine</a> для более подробной информации.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вам нравится эта композиция"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
@ -2290,7 +2297,7 @@ msgstr "Ваши потоки радио"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваш скробблинг: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2306,10 +2313,10 @@ msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "добавить %n композиций"
|
||||
|
||||
msgid "after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "после"
|
||||
|
||||
msgid "before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "до"
|
||||
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2318,29 +2325,29 @@ msgid "bpm"
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
|
||||
msgid "contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "содержит"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "диск %1"
|
||||
|
||||
msgid "does not contain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не содержит"
|
||||
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "заканчивается на"
|
||||
|
||||
msgid "equals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "greater than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "больше"
|
||||
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "кбит/с"
|
||||
|
||||
msgid "less than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "меньше"
|
||||
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2380,27 +2387,6 @@ msgstr "Остановить"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "композиция %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Невозможно загрузить радиостанцию last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
|
||||
#~ msgstr "Пульт Wii %1: активирован"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
|
||||
#~ msgstr "Пульт Wii %1: подключен"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
#~ msgstr "Пульт Wii %1: критический уровень батареи (%2%) "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
|
||||
#~ msgstr "Пульт Wii %1: деактивирован"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
|
||||
#~ msgstr "Пульт Wii %1: отключен"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
|
||||
#~ msgstr "Пульт Wii %1: батарея разряжена (%2%)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Показать секцию"
|
||||
|
||||
@ -2429,8 +2415,9 @@ msgstr "композиция %1"
|
||||
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||||
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Обратите внимание, что вы должны быть <span style=\"font-weight:600;"
|
||||
#~ "\">платным подписчиком</span> ,чтобы слушать радио Last.fm из Clementine."
|
||||
#~ "Обратите внимание, что вы должны быть <span style=\"font-"
|
||||
#~ "weight:600;\">платным подписчиком</span> ,чтобы слушать радио Last.fm из "
|
||||
#~ "Clementine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fadeout"
|
||||
#~ msgstr "Затихание"
|
||||
@ -2447,9 +2434,11 @@ msgstr "композиция %1"
|
||||
#~ msgid "Don't show notifications"
|
||||
#~ msgstr "Не показывать"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "Соседи %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "Коллекция %1"
|
||||
|
||||
@ -2474,6 +2463,10 @@ msgstr "композиция %1"
|
||||
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
#~ msgstr "Плейлисты (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Невозможно загрузить радиостанцию last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure global shortcuts..."
|
||||
#~ msgstr "Настройка глобальных горячих клавиш..."
|
||||
|
||||
@ -2527,3 +2520,27 @@ msgstr "композиция %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
|
||||
#~ msgstr "Показывать ярлыки только когда приложение в фокусе"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
|
||||
#~ msgstr "Пульт Wii %1: отключен"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
|
||||
#~ msgstr "Пульт Wii %1: батарея разряжена (%2%)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
|
||||
#~ msgstr "Пульт Wii %1: активирован"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
#~ msgstr "Пульт Wii %1: критический уровень батареи (%2%) "
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
|
||||
#~ msgstr "Пульт Wii %1: подключен"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
|
||||
#~ msgstr "Пульт Wii %1: деактивирован"
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-16 06:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-02 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 11:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: DAG Software <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-17 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Language: sk_SK\n"
|
||||
@ -23,13 +23,13 @@ msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " bodov"
|
||||
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " sekundy"
|
||||
|
||||
msgid " songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " piesne"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "%1 dní"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pred %1 dňami"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 other listeners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 ďalších poslucháčov"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
@ -65,15 +65,15 @@ msgstr "%1 piesní"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nájdených %1 piesní"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nájdených %1 piesní (zobrazuje sa %2)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 total plays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 dokopy hraní"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
@ -123,7 +123,7 @@ msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50 náhodých piesní"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
@ -141,11 +141,14 @@ msgid ""
|
||||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inteligentný playlist je dynamický zoznam piesní z vašej zbierky. Existujú "
|
||||
"rôzne typy inteligentných playlistov ktoré ponúkajú rúzne cesty výberu "
|
||||
"piesní."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
"conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pieseň nude zahrnutá v playliste ak spĺňa všetky tieto podmienky."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -161,7 +164,7 @@ msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "O Clemetine..."
|
||||
|
||||
msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O Qt.."
|
||||
|
||||
msgid "Account details"
|
||||
msgstr "Detaily účtu"
|
||||
@ -182,7 +185,7 @@ msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Pridať ďalší stream..."
|
||||
|
||||
msgid "Add as new playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridať nový inteligentný playlist"
|
||||
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Pridať priečinok..."
|
||||
@ -206,7 +209,7 @@ msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "Pridať nový priečinok..."
|
||||
|
||||
msgid "Add search term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridať výraz hľadania"
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Pridať stream..."
|
||||
@ -304,7 +307,7 @@ msgid "And:"
|
||||
msgstr "A:"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vzhľad"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Pridať súbory/URLy do playlistu"
|
||||
@ -320,13 +323,13 @@ msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Interprét"
|
||||
|
||||
msgid "Artist info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interprét"
|
||||
|
||||
msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr "Rádio interpréta"
|
||||
|
||||
msgid "Artist tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tagy interpréta"
|
||||
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Interprétov prvotný"
|
||||
@ -375,7 +378,7 @@ msgstr "Správanie"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Biography from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Životopis z %1"
|
||||
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr "Bit rate"
|
||||
@ -396,13 +399,13 @@ msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Prehľadávať..."
|
||||
|
||||
msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trvanie bufferu (ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Tlačidlá"
|
||||
|
||||
msgid "Change font size..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmeniť veľkosť písma..."
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Zmeniť skratku..."
|
||||
@ -424,13 +427,14 @@ msgstr "Vybrať zo zoznamu"
|
||||
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyberte, ako má byť playlist usporiadaný a koľko piesní má obsahovať."
|
||||
|
||||
msgid "Choose manual cover"
|
||||
msgstr "Vybrať obal ručne"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyberte webstránky ktoré chcete použiť na hľadanie textov piesní."
|
||||
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Classical"
|
||||
@ -471,13 +475,13 @@ msgstr ""
|
||||
"máte Clementine nainštalovaný správne."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine image viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine prehliadač obrázkov"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Kliknite sem aby ste pridali nejakú hudbu"
|
||||
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
msgstr "zatvoriť vizualizáciu"
|
||||
msgstr "Zatvoriť vizualizáciu"
|
||||
|
||||
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
||||
msgstr "Zatvorenie tohto okna zruší sťahovanie."
|
||||
@ -555,7 +559,7 @@ msgstr ""
|
||||
"GStreamer pluginy"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedala sa načítať last.fm rádio stanica"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||||
@ -613,10 +617,10 @@ msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlastné"
|
||||
|
||||
msgid "Custom radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlastné rádio"
|
||||
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Vlastná..."
|
||||
@ -751,7 +755,7 @@ msgid "Drive letter"
|
||||
msgstr "Písmeno jednotky"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dynamické playlisty"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
@ -827,7 +831,7 @@ msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr "Chyba spracovania %1: %2"
|
||||
|
||||
msgid "Ever played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vždy hrané"
|
||||
|
||||
msgid "Extras"
|
||||
msgstr "Prídavky"
|
||||
@ -863,7 +867,7 @@ msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Trvanie zoslabovania"
|
||||
|
||||
msgid "Favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obľúbené skladby"
|
||||
|
||||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||||
msgstr "Získať chýbajúce obaly"
|
||||
@ -909,6 +913,7 @@ msgstr "Typ súborového systému"
|
||||
|
||||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nájsť piesne vo vašej zbierke ktoré spĺňajú kritériá ktoré ste zadali."
|
||||
|
||||
msgid "First level"
|
||||
msgstr "Prvá úroveň"
|
||||
@ -917,7 +922,7 @@ msgid "Flac"
|
||||
msgstr "Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veľkosť písma"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr "Zabudnúť na zariadenie"
|
||||
@ -1025,7 +1030,7 @@ msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
|
||||
msgid "Icons on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikony na vrchu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
||||
@ -1108,10 +1113,10 @@ msgid "Large album cover"
|
||||
msgstr "Veľký obal albumu"
|
||||
|
||||
msgid "Large sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veľký bočný panel"
|
||||
|
||||
msgid "Last played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naposledy prehrávané"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
msgstr "Last.fm"
|
||||
@ -1151,19 +1156,19 @@ msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr "Last.fm heslo"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm počet prehraní"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm podobný interpréti"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm tagy"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm username"
|
||||
msgstr "Last.fm použ. meno"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm wiki"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr "Nechať pôvodne - prázdne. Príklady: \"/dev/dsp\", \"front\", atď."
|
||||
@ -1175,6 +1180,8 @@ msgid ""
|
||||
"Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||||
"specify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nechať Last.fm napovedať piesne z vašej zbierky ktoré sú podobné ako tá, čo "
|
||||
"ste vybrali."
|
||||
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr "Zbierka"
|
||||
@ -1183,10 +1190,10 @@ msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Pokročilé zoraďovanie zbierky"
|
||||
|
||||
msgid "Library search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hľadanie v zbierke"
|
||||
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obmedzenia"
|
||||
|
||||
msgid "Live"
|
||||
msgstr "Live"
|
||||
@ -1216,7 +1223,7 @@ msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "Načítava sa iPod databáza"
|
||||
|
||||
msgid "Loading smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Načítať inteligentný playlist"
|
||||
|
||||
msgid "Loading stream"
|
||||
msgstr "Načítava sa stream"
|
||||
@ -1225,7 +1232,7 @@ msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Načítavajú sa skladby"
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Načítava sa..."
|
||||
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Načítať súbory/URLy, nahradiť nimi aktuálny playlist"
|
||||
@ -1240,11 +1247,11 @@ msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr "Nízka (256x256)"
|
||||
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Lyrics from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Text z %1"
|
||||
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@ -1289,7 +1296,7 @@ msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Sledovať zmeny v zbierke"
|
||||
|
||||
msgid "Most played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najviac hrané"
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr "Bod pripojenia"
|
||||
@ -1340,28 +1347,28 @@ msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Susedia"
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nikdy"
|
||||
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nikdy nehrané"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nové"
|
||||
|
||||
msgid "New folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nový priečinok..."
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nový playlist"
|
||||
|
||||
msgid "New smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nový inteligentný playlist..."
|
||||
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
msgstr "Nové piesne"
|
||||
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najnovšie skladby"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Nesledujca skladba"
|
||||
@ -1420,7 +1427,7 @@ msgid "Ogg Vorbis"
|
||||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iba prvé zobraziť"
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr "Otvoriť zariadenie"
|
||||
@ -1492,10 +1499,10 @@ msgid "Play artist radio..."
|
||||
msgstr "Hrať rádio interpréta..."
|
||||
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počet prehraní"
|
||||
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hrať vlastné rádio..."
|
||||
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Hrať ak je zastavené, pozastaviť ak hrá"
|
||||
@ -1528,10 +1535,10 @@ msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr "Hľadanie v playliste"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ playlistu"
|
||||
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Playlisty"
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
@ -1583,7 +1590,7 @@ msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
msgstr "Stlač tlačidlo na Wiiremote"
|
||||
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vložiť piesne v náhodnom poradí"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Kvalita"
|
||||
@ -1613,7 +1620,7 @@ msgid "Random visualization"
|
||||
msgstr "Náhodná vizualizácia"
|
||||
|
||||
msgid "Rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hodnotenie"
|
||||
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Naozaj zrušiť?"
|
||||
@ -1700,7 +1707,7 @@ msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr "Rýchlosť vzorkovania"
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložiť obrázok"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Uložiť playlist"
|
||||
@ -1730,10 +1737,10 @@ msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Hľadať obaly albumov..."
|
||||
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Možnosti hľadania"
|
||||
|
||||
msgid "Search terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výrazy na hľadanie"
|
||||
|
||||
msgid "Second level"
|
||||
msgstr "Druhá úroveň"
|
||||
@ -1817,7 +1824,7 @@ msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Zobraziť nad stavovou lištou"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukázať všetky piesne"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Ukázať celú veľkosť..."
|
||||
@ -1853,7 +1860,7 @@ msgid "Sign out"
|
||||
msgstr "Odhlásiť"
|
||||
|
||||
msgid "Similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podobní interpréti"
|
||||
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
@ -1862,7 +1869,7 @@ msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Preskočiť dozadu v playliste"
|
||||
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preskočiť zarátanie"
|
||||
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Preskočiť dopredu v playliste"
|
||||
@ -1871,13 +1878,13 @@ msgid "Small album cover"
|
||||
msgstr "Malý obal albumu"
|
||||
|
||||
msgid "Small sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malý bočný panel"
|
||||
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inteligentný playlist"
|
||||
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inteligentné playlisty"
|
||||
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr "Soft"
|
||||
@ -1886,19 +1893,19 @@ msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr "Soft Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informácie o piesni"
|
||||
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pieseň"
|
||||
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Sonogram"
|
||||
|
||||
msgid "Sort songs by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoradiť piesne podľa"
|
||||
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Triedenie"
|
||||
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Začať playlist práve prehrávanou"
|
||||
@ -1951,7 +1958,7 @@ msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr "Podporované formáty"
|
||||
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karty na vrchu"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
@ -2062,7 +2069,7 @@ msgid "Title"
|
||||
msgstr "Názov"
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dnes"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
|
||||
@ -2234,7 +2241,7 @@ msgid "Year - Album"
|
||||
msgstr "Rok - Album"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Včera"
|
||||
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Chystáte sa stiahnuť nasledujúce albumy"
|
||||
@ -2250,23 +2257,25 @@ msgstr ""
|
||||
"správy na konci každej skladby."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Môžte skrobblovať skladby zadarmo, ale len <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">platiaci predplatitelia</span> môžu streamovať Last.fm rádio z Clementine."
|
||||
"Môžte skrobblovať skladby zadarmo, ale len <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">platiaci predplatitelia</span> môžu streamovať Last.fm rádio z "
|
||||
"Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Môžete použiť vaše Wii diaľkové ako diaľkový ovládač pre Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Pozrite si stránku na "
|
||||
"Clementine wiki</a> pre viac informácií.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Milujete túto pieseň"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
@ -2291,7 +2300,7 @@ msgstr "Vaše rádio streamy"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skroblujete: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2307,10 +2316,10 @@ msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "pridať %n piesní"
|
||||
|
||||
msgid "after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "po"
|
||||
|
||||
msgid "before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pred"
|
||||
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2319,29 +2328,29 @@ msgid "bpm"
|
||||
msgstr "bpm"
|
||||
|
||||
msgid "contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "obsahuje"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "disk %1"
|
||||
|
||||
msgid "does not contain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neobsahuje"
|
||||
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "končí na"
|
||||
|
||||
msgid "equals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rovná sa"
|
||||
|
||||
msgid "greater than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "väčšie ako"
|
||||
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
msgid "less than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "menšie ako"
|
||||
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2356,7 +2365,7 @@ msgid "oldest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "na"
|
||||
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "možnosti"
|
||||
@ -2372,7 +2381,7 @@ msgid "smallest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "začína na"
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "zastaviť"
|
||||
@ -2381,18 +2390,17 @@ msgstr "zastaviť"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "skladba %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Nedá sa načítať last.fm rádio stanica: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
||||
#~ msgstr "&Skryť tray ikonu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Zobraziť stĺpec"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||||
#~ msgstr "%1 susedia"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "%1's Library"
|
||||
#~ msgstr "%1 zbierka"
|
||||
|
||||
@ -2475,8 +2483,8 @@ msgstr "skladba %1"
|
||||
#~ msgstr "Pôvodný kľúč"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are about to reset to global shortcuts default values. Are you sure "
|
||||
#~ "you want to continue?"
|
||||
#~ "You are about to reset to global shortcuts default values. Are you sure you "
|
||||
#~ "want to continue?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pokúšate sa zresetovať pôvodné globálne skratky. Ste si istý, že chcete "
|
||||
#~ "pokračovať?"
|
||||
@ -2509,6 +2517,10 @@ msgstr "skladba %1"
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Nedá sa načítať last.fm rádio stanica: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure global shortcuts..."
|
||||
#~ msgstr "Nastaviť globálne skratky..."
|
||||
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-14 08:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 19:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-31 10:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: R33D3M33R <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
|
||||
@ -22,13 +22,13 @@ msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " sekund"
|
||||
|
||||
msgid " songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " skladb"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "%1 dni"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pred %1 dnevi"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 other listeners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 drugih poslušalcev"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
@ -64,15 +64,15 @@ msgstr "%1 skladb"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "najdenih %1 skladb"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "najdenih %1 skladb (prikazanih %2)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 total plays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vseh predvajanj: %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
@ -122,7 +122,7 @@ msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50 naključnih skladb"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
@ -140,11 +140,15 @@ msgid ""
|
||||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pametni seznam predvajanja je dinamični seznam skladb, ki se nahajajo v vaši "
|
||||
"knjižnici. Obstajajo različne vrste pametnih seznamov predvajanja, ki "
|
||||
"ponujajo različne načine izbire skladb."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
"conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skladba bo vključena v seznam predvajanja, če se ujema z vsemi temi pogoji."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -160,7 +164,7 @@ msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "O Clementine ..."
|
||||
|
||||
msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O Qt ..."
|
||||
|
||||
msgid "Account details"
|
||||
msgstr "Podrobnosti računa"
|
||||
@ -181,7 +185,7 @@ msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Dodaj še en pretok ..."
|
||||
|
||||
msgid "Add as new playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kot nov seznam predvajanja ..."
|
||||
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Dodaj mapo ..."
|
||||
@ -205,7 +209,7 @@ msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "Dodaj novo mapo ..."
|
||||
|
||||
msgid "Add search term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj iskalni pojem"
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Dodaj pretok ..."
|
||||
@ -303,7 +307,7 @@ msgid "And:"
|
||||
msgstr "In:"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Videz"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Pripni datoteke/povezave seznamu predvajanja"
|
||||
@ -319,13 +323,13 @@ msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Izvajalec"
|
||||
|
||||
msgid "Artist info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podrobnosti o izvajalcu"
|
||||
|
||||
msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr "Radio izvajalca"
|
||||
|
||||
msgid "Artist tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oznake izvajalcev"
|
||||
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Začetnice izvajalca"
|
||||
@ -374,7 +378,7 @@ msgstr "Obnašanje"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Biography from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biografija iz %1"
|
||||
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr "Bitna hitrost"
|
||||
@ -395,13 +399,13 @@ msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Brskaj ..."
|
||||
|
||||
msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trajanje medpomnilnika (ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Gumbi"
|
||||
|
||||
msgid "Change font size..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spremeni velikost pisave ..."
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Spremeni bližnjico ..."
|
||||
@ -423,6 +427,7 @@ msgstr "Izberi s seznama"
|
||||
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izberite kako bo seznam predvajanja razvrščen in koliko skladb bo vseboval."
|
||||
|
||||
msgid "Choose manual cover"
|
||||
msgstr "Ročno izberite ovitek"
|
||||
@ -430,6 +435,8 @@ msgstr "Ročno izberite ovitek"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izberite spletne strani za katere želite, da jih Clementine uporabi pri "
|
||||
"iskanju besedil"
|
||||
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Klasična"
|
||||
@ -470,7 +477,7 @@ msgstr ""
|
||||
"pravilno nameščen."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine image viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pregledovalnik datotek Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Kliknite sem za dodajanje glasbe"
|
||||
@ -554,7 +561,7 @@ msgstr ""
|
||||
"vstavki GStreamer"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radijske postaje last.fm ni bilo mogoče naložiti"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||||
@ -612,10 +619,10 @@ msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po meri"
|
||||
|
||||
msgid "Custom radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radio po meri"
|
||||
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Po meri ..."
|
||||
@ -750,7 +757,7 @@ msgid "Drive letter"
|
||||
msgstr "Črka pogona"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dinamični seznami predvajanja"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
@ -826,7 +833,7 @@ msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr "Napaka med obdelavo %1: %2"
|
||||
|
||||
msgid "Ever played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sploh predvajano"
|
||||
|
||||
msgid "Extras"
|
||||
msgstr "Dodatki"
|
||||
@ -862,7 +869,7 @@ msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Trajanje pojemanja"
|
||||
|
||||
msgid "Favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Priljubljene skladbe"
|
||||
|
||||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||||
msgstr "Pridobi manjkajoče ovitke"
|
||||
@ -907,7 +914,7 @@ msgid "Filesystem type"
|
||||
msgstr "Vrsta datotečnega sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najdite skladbe v knjižnici, ki se ujemajo z merili, ki jih določite."
|
||||
|
||||
msgid "First level"
|
||||
msgstr "Prva raven"
|
||||
@ -916,7 +923,7 @@ msgid "Flac"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velikost pisave"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr "Pozabi napravo"
|
||||
@ -1024,7 +1031,7 @@ msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
|
||||
msgid "Icons on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikone na vrhu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
||||
@ -1107,10 +1114,10 @@ msgid "Large album cover"
|
||||
msgstr "Velik ovitek albuma"
|
||||
|
||||
msgid "Large sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velika stranska vrstica"
|
||||
|
||||
msgid "Last played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadnjič predvajano"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
msgstr "Last.fm"
|
||||
@ -1150,19 +1157,19 @@ msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr "Geslo Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Število predvajanj last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm podobni izvajalci"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm oznake"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm username"
|
||||
msgstr "Uporabniško ime Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiki last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr "Pustite prazno za privzeto. Primeri: \"/dev/dsp\", \"front\", itd."
|
||||
@ -1174,6 +1181,8 @@ msgid ""
|
||||
"Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||||
"specify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dovoli, da Last.fm predlaga skladbe iz vaše knjižnice, ki so podobne tisti, "
|
||||
"ki ste jo določili."
|
||||
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr "Knjižnica"
|
||||
@ -1182,10 +1191,10 @@ msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Napredno združevanje v knjižnici"
|
||||
|
||||
msgid "Library search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iskanje po knjižnici"
|
||||
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omejitve"
|
||||
|
||||
msgid "Live"
|
||||
msgstr "V živo"
|
||||
@ -1215,7 +1224,7 @@ msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "Nalaganje zbirke podatkov iPod"
|
||||
|
||||
msgid "Loading smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nalaganje pametnega seznama predvajanja"
|
||||
|
||||
msgid "Loading stream"
|
||||
msgstr "Nalaganje pretoka"
|
||||
@ -1224,7 +1233,7 @@ msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Nalaganje skladb"
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nalaganje ..."
|
||||
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Naloži datoteke/povezave in zamenjaj trenutni seznam predvajanja"
|
||||
@ -1239,11 +1248,11 @@ msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr "Nizka (256x256)"
|
||||
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besedila"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Lyrics from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besedila iz %1"
|
||||
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@ -1288,7 +1297,7 @@ msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Spremljaj knjižnico za spremembami"
|
||||
|
||||
msgid "Most played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najbolj predvajano"
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr "Priklopna točka"
|
||||
@ -1339,28 +1348,28 @@ msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Sosedje"
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nikoli"
|
||||
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nikoli predvajano"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
|
||||
msgid "New folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nova mapa ..."
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nov seznam predvajanja"
|
||||
|
||||
msgid "New smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nov pametni seznam predvajanja"
|
||||
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
msgstr "Nove skladbe"
|
||||
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najnovejše skladbe"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Naslednja skladba"
|
||||
@ -1378,7 +1387,7 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr "Brez"
|
||||
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Npbena izmed izbranih skladb ni bila primerna za kopiranje na napravo"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Ni priključeno"
|
||||
@ -1420,7 +1429,7 @@ msgid "Ogg Vorbis"
|
||||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaži le prve"
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr "Odpri napravo"
|
||||
@ -1492,10 +1501,10 @@ msgid "Play artist radio..."
|
||||
msgstr "Predvajaj radio izvajalca ..."
|
||||
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Število predvajanj"
|
||||
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predvajaj radio po meri ..."
|
||||
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Predvajaj, če je ustavljeno, napravi premor, če se predvaja"
|
||||
@ -1528,10 +1537,10 @@ msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr "Iskanje po seznamu predvajanja"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrsta seznama predvajanja"
|
||||
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seznami predvajanja"
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
@ -1583,7 +1592,7 @@ msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
msgstr "Pritisnite gumb Wiiremote"
|
||||
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Razvrsti skladbe naključno"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Kakovost"
|
||||
@ -1613,7 +1622,7 @@ msgid "Random visualization"
|
||||
msgstr "Naključno predočenje"
|
||||
|
||||
msgid "Rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocena"
|
||||
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Ali naj bo dejanje resnično preklicano?"
|
||||
@ -1700,7 +1709,7 @@ msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr "Hitrost vzorčenja"
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shrani sliko"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Shrani seznam predvajanja"
|
||||
@ -1730,10 +1739,10 @@ msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Najdi ovitke albumov ..."
|
||||
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Možnosti iskanja"
|
||||
|
||||
msgid "Search terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iskalni pojmi"
|
||||
|
||||
msgid "Second level"
|
||||
msgstr "Druga raven"
|
||||
@ -1817,7 +1826,7 @@ msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Pokaži nad vrstico stanja"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaži vse skladbe"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Pokaži v polni velikosti ..."
|
||||
@ -1853,7 +1862,7 @@ msgid "Sign out"
|
||||
msgstr "Odjavi se"
|
||||
|
||||
msgid "Similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podobni izvajalci"
|
||||
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
@ -1862,7 +1871,7 @@ msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Skoči nazaj po seznamu predvajanja"
|
||||
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Število preskočenih"
|
||||
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Skoči naprej po seznamu predvajanja"
|
||||
@ -1871,13 +1880,13 @@ msgid "Small album cover"
|
||||
msgstr "Majhen ovitek albuma"
|
||||
|
||||
msgid "Small sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Majhna stranska vrstica"
|
||||
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pametni seznami predvajanja"
|
||||
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pametni seznami predvajanja"
|
||||
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr "Soft"
|
||||
@ -1886,19 +1895,19 @@ msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr "Soft Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podrobnosti o skladbi"
|
||||
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podrobnosti o skladbi"
|
||||
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Sonogram"
|
||||
|
||||
msgid "Sort songs by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Razvrsti skladbe po"
|
||||
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Razvrščanje"
|
||||
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Predvajaj skladbo, ki je označena v predvajalnem seznamu"
|
||||
@ -1951,7 +1960,7 @@ msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr "Podprte vrste"
|
||||
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zavihki na vrhu"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Oznaka"
|
||||
@ -2060,7 +2069,7 @@ msgid "Title"
|
||||
msgstr "Naslov"
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Danes"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr "Preklopi celozaslonski način"
|
||||
@ -2232,7 +2241,7 @@ msgid "Year - Album"
|
||||
msgstr "Leto - Album"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Včeraj"
|
||||
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Pravkar boste prejeli naslednje albume"
|
||||
@ -2265,7 +2274,7 @@ msgstr ""
|
||||
"več podrobnosti.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To je vaša priljubljena skladba"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
@ -2290,7 +2299,7 @@ msgstr "Vaši radio pretoki"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaši seznami predvajanih skladb: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2306,10 +2315,10 @@ msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "dodaj %n skladb"
|
||||
|
||||
msgid "after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "po"
|
||||
|
||||
msgid "before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pred"
|
||||
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2318,29 +2327,29 @@ msgid "bpm"
|
||||
msgstr "udarcev/min"
|
||||
|
||||
msgid "contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vsebuje"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "disk %1"
|
||||
|
||||
msgid "does not contain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ne vsebuje"
|
||||
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "se konča z"
|
||||
|
||||
msgid "equals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "je enako"
|
||||
|
||||
msgid "greater than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "večje kot"
|
||||
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kb/s"
|
||||
|
||||
msgid "less than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "manjše od"
|
||||
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2355,7 +2364,7 @@ msgid "oldest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "v"
|
||||
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "možnosti"
|
||||
@ -2371,7 +2380,7 @@ msgid "smallest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "se začne z"
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "zaustavi"
|
||||
@ -2380,8 +2389,20 @@ msgstr "zaustavi"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "skladba %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm postaje ni bilo mogoče naložiti: %1"
|
||||
#~ msgid "Artist A-Z"
|
||||
#~ msgstr "Izvajalec A-Z"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Length (longest first)"
|
||||
#~ msgstr "Dolžina (daljši najprej)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Length (shortest first)"
|
||||
#~ msgstr "Dolžina (krajši najprej)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year (newest first)"
|
||||
#~ msgstr "Leto (najnovejše najprej)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year (oldest first)"
|
||||
#~ msgstr "Leto (najstarejše najprej)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
@ -2392,6 +2413,9 @@ msgstr "skladba %1"
|
||||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Last.fm postaje ni bilo mogoče naložiti: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
|
||||
#~ msgstr "Omogoči bližnjice le, ko je okno programa v žarišču"
|
||||
|
||||
|
@ -2341,15 +2341,15 @@ msgstr "Заустави"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "нумера %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Неспело учитавање радио станице %1 са ЛастФМ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "АСФ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capacity"
|
||||
#~ msgstr "Капацитет"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Неспело учитавање радио станице %1 са ЛастФМ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MP4"
|
||||
#~ msgstr "MП4"
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-08 17:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-27 16:37+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-02 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 17:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zeugma <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-10 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "%1 şarkı"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 şarkı bulundu"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
||||
@ -122,7 +122,7 @@ msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50 rasgele parça"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
@ -160,7 +160,7 @@ msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "Clementine Hakkında..."
|
||||
|
||||
msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qt Hakkında..."
|
||||
|
||||
msgid "Account details"
|
||||
msgstr "Hesap ayrıntıları"
|
||||
@ -235,7 +235,7 @@ msgid "Added within three months"
|
||||
msgstr "Son üç ay içinde eklenenler"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced grouping..."
|
||||
msgstr "İleri gruplama seçenekleri..."
|
||||
msgstr "Gelişmiş gruplama..."
|
||||
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Kopyalandıktan sonra..."
|
||||
@ -303,7 +303,7 @@ msgid "And:"
|
||||
msgstr "Ve:"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Görünüm"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Çalma listesine dosya/URL ekle"
|
||||
@ -319,13 +319,13 @@ msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Sanatçı"
|
||||
|
||||
msgid "Artist info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sanatçı bilgisi"
|
||||
|
||||
msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr "Sanatçı radyosu"
|
||||
|
||||
msgid "Artist tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sanatçı etiketleri"
|
||||
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Sanatçının kısaltması"
|
||||
@ -395,13 +395,13 @@ msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Gözat..."
|
||||
|
||||
msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tampon Bellek Süresi (ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Düğmeler"
|
||||
|
||||
msgid "Change font size..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yazı boyutunu değiştir..."
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Kısayolu değiştir..."
|
||||
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
|
||||
"yüklediğinizi kontrol edin."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine image viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine resim görüntüleyici"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Parça eklemek için buraya tıklayın"
|
||||
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
|
||||
"olmadığını kontrol edin"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm radyo istasyonu yüklenemedi"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||||
@ -612,10 +612,10 @@ msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özel"
|
||||
|
||||
msgid "Custom radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özel radyo"
|
||||
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Özel..."
|
||||
@ -862,7 +862,7 @@ msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Yumuşak geçiş süresi"
|
||||
|
||||
msgid "Favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Favori parçalar"
|
||||
|
||||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||||
msgstr "Eksik Albüm Kapaklarını İndir"
|
||||
@ -916,7 +916,7 @@ msgid "Flac"
|
||||
msgstr "Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yazı tipi boyutu"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr "Aygıtı unut"
|
||||
@ -944,10 +944,10 @@ msgid "Full Bass"
|
||||
msgstr "Full Bass"
|
||||
|
||||
msgid "Full Bass + Treble"
|
||||
msgstr "Full Bass + Treble"
|
||||
msgstr "Full Bass + Tiz"
|
||||
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Full Treble"
|
||||
msgstr "Yüksek tiz"
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer audio engine"
|
||||
msgstr "GStreamer ses motoru"
|
||||
@ -1039,8 +1039,8 @@ msgstr "Sanatçı isimlerinde \"The\" kelimesini önemseme"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Görüntüler (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
"tiff)"
|
||||
"Görüntüler (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
|
||||
"*.tiff)"
|
||||
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr "Bildirimde albüm resimlendirmesini göster"
|
||||
@ -1108,10 +1108,10 @@ msgid "Large album cover"
|
||||
msgstr "Geniş albüm kapağı"
|
||||
|
||||
msgid "Large sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Büyük kenar çubuğu"
|
||||
|
||||
msgid "Last played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Son çalınan"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
msgstr "Last.fm"
|
||||
@ -1154,21 +1154,21 @@ msgid "Last.fm play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm benzer sanatçılar"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm etiketleri"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm username"
|
||||
msgstr "Last.fm kullanıcı adı"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm wiki"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öntanımlıların kullanılması için boş bırakın. Örnekler: \"/dev/dsp\", \"front"
|
||||
"\" vs."
|
||||
"Öntanımlıların kullanılması için boş bırakın. Örnekler: \"/dev/dsp\", "
|
||||
"\"front\" vs."
|
||||
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "Süre"
|
||||
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgid "Library search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limitler"
|
||||
|
||||
msgid "Live"
|
||||
msgstr "Canlı"
|
||||
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Parçalar yükleniyor"
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yükleniyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Dosyaları/URLleri yükler, mevcut çalma listesinin yerine koyar"
|
||||
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr "Düşük (256x256)"
|
||||
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şarkı sözleri"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Lyrics from %1"
|
||||
@ -1291,7 +1291,7 @@ msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Kütüphanede olacak değişiklikleri izle"
|
||||
|
||||
msgid "Most played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En fazla çalınan"
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr "Bağlama noktası"
|
||||
@ -1342,16 +1342,16 @@ msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Komşular"
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiçbir zaman"
|
||||
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni"
|
||||
|
||||
msgid "New folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni klasör..."
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Yeni çalma listesi"
|
||||
@ -1528,13 +1528,13 @@ msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Çalma listesi seçenekleri"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr "Çalma listesi araması"
|
||||
msgstr "Çalma listesinde ara"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çalma Listeleri"
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgid "Random visualization"
|
||||
msgstr "Rastgele görseller"
|
||||
|
||||
msgid "Rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beğeni"
|
||||
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Gerçekten iptal edeyim mi?"
|
||||
@ -1703,7 +1703,7 @@ msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr "Örneklemeoranı"
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Görüntüyü kaydet"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Çalma listesini kaydet"
|
||||
@ -1733,7 +1733,7 @@ msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Albüm kapaklarını ara..."
|
||||
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arama seçenekleri"
|
||||
|
||||
msgid "Search terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1766,7 +1766,7 @@ msgid "Select visualizations"
|
||||
msgstr "Görsel seç"
|
||||
|
||||
msgid "Select visualizations..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Görselleştirmeleri seç..."
|
||||
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Seri numarası"
|
||||
@ -1856,7 +1856,7 @@ msgid "Sign out"
|
||||
msgstr "Çıkış yap"
|
||||
|
||||
msgid "Similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benzer sanatçılar"
|
||||
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
@ -1865,7 +1865,7 @@ msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Parça listesinde geri git"
|
||||
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atlama sayısı"
|
||||
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Parça listesinde ileri git"
|
||||
@ -1874,7 +1874,7 @@ msgid "Small album cover"
|
||||
msgstr "Küçük albüm kapağı"
|
||||
|
||||
msgid "Small sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Küçük kenar çubuğu"
|
||||
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1889,10 +1889,10 @@ msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr "Hafif Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şarkı Bilgisi"
|
||||
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şarkı bilgisi"
|
||||
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Sonogram"
|
||||
@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "Sütunları pencereye sığacak şekilde ayarla"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Successfully written %1"
|
||||
msgstr "Başarıyla yazıldı %1"
|
||||
msgstr "%1 başarıyla yazıldı"
|
||||
|
||||
msgid "Super high (60 fps)"
|
||||
msgstr "Süper yüksek (60 fps)"
|
||||
@ -2055,7 +2055,7 @@ msgid "Title"
|
||||
msgstr "Başlık"
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bugün"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr "Tam ekran göster/gizle"
|
||||
@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "Görüntüleme Ayarları"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Hacim %1%"
|
||||
msgstr "Ses %1%"
|
||||
|
||||
msgid "Volume name"
|
||||
msgstr "Hacim adı"
|
||||
@ -2227,7 +2227,7 @@ msgid "Year - Album"
|
||||
msgstr "Yıl - Albüm"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dün"
|
||||
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Aşağıdaki albümleri indirmek üzeresiniz"
|
||||
@ -2239,25 +2239,25 @@ msgid ""
|
||||
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
|
||||
"membership removes the messages at the end of each track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir hesabınız olmadan ücretsiz olarak Magnatude'dan şarkı "
|
||||
"dinleyebilirsiniz. Üyelik alırsanız her şarkının sonunda görünen bu mesajı "
|
||||
"kaldırabilirsiniz."
|
||||
"Bir hesabınız olmadan ücretsiz olarak Magnatude'dan şarkı dinleyebilirsiniz. "
|
||||
" Üyelik alırsanız her şarkının sonunda görünen bu mesajı kaldırabilirsiniz."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parçaları ücretsiz olarak skroplayabilirsiniz, fakat sadece <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">ücretli aboneler</span> Last.fm radyosunu dinleyebilir."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wii kumandanızı kullanarak Clementine'ı uzaktan kumanda edebilirsiniz. Daha "
|
||||
"fazla bilgi için <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote"
|
||||
"\">Clementine wikideki ilgili sayfayı</a> ziyaret edin.\n"
|
||||
"fazla bilgi için <a href=\"http://www.clementine-"
|
||||
"player.org/wiimote\">Clementine wikideki ilgili sayfayı</a> ziyaret edin.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2301,10 +2301,10 @@ msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "%n şarkıyı ekle"
|
||||
|
||||
msgid "after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sonra"
|
||||
|
||||
msgid "before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "önce"
|
||||
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "seçenekler"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "%n şarkkıyı çıkart"
|
||||
msgstr "%n şarkıyı kaldır"
|
||||
|
||||
msgid "shortest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2369,15 +2369,12 @@ msgid "starts with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "stop"
|
||||
msgstr "durdur"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "parça %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "last.fm radyo istasyonu yüklenemiyor: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Seçenekler"
|
||||
|
||||
@ -2408,5 +2405,9 @@ msgstr "parça %1"
|
||||
#~ msgid "Overwrite files"
|
||||
#~ msgstr "Dosyaların üzerine yaz"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "last.fm radyo istasyonu yüklenemiyor: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete originals"
|
||||
#~ msgstr "Orijinalleri Sil"
|
||||
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-16 07:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 19:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 07:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-17 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
||||
@ -22,13 +22,13 @@ msgid " ms"
|
||||
msgstr " мс"
|
||||
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " тчк"
|
||||
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " секунд"
|
||||
|
||||
msgid " songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " композицій"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "%1 дн."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 день тому"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 other listeners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 інших слухачів"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
@ -64,15 +64,15 @@ msgstr "%1 пісень"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Знайдено %1 пісень"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Знайдено %1 пісень (показано %2)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 total plays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 загалом відтворюється"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
@ -122,7 +122,7 @@ msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50 випадкових доріжок"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
@ -140,11 +140,15 @@ msgid ""
|
||||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«Розумний» список відтворення — це динамічний список композицій з вашої "
|
||||
"фонотеки. Існують різні типи таких списків з різними способами вибору "
|
||||
"композицій."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
||||
"conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Композиція додаватиметься до списку, якщо відповідатиме всім цим умовам."
|
||||
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -160,7 +164,7 @@ msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "Про Clementine..."
|
||||
|
||||
msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Про Qt..."
|
||||
|
||||
msgid "Account details"
|
||||
msgstr "Параметри облікового запису"
|
||||
@ -181,7 +185,7 @@ msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Додати інший потік..."
|
||||
|
||||
msgid "Add as new playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати новий список відтворення..."
|
||||
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Додати каталог..."
|
||||
@ -205,7 +209,7 @@ msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "Додати нову теку..."
|
||||
|
||||
msgid "Add search term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати критерій пошуку"
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Додати потік..."
|
||||
@ -303,7 +307,7 @@ msgid "And:"
|
||||
msgstr "Та:"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вигляд"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Додати файли/адреси до списку відтворення"
|
||||
@ -319,13 +323,13 @@ msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Виконавець"
|
||||
|
||||
msgid "Artist info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інформація про виконавця"
|
||||
|
||||
msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr "Радіо виконавця"
|
||||
|
||||
msgid "Artist tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Позначки виконавця"
|
||||
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Ініціали виконавця"
|
||||
@ -374,7 +378,7 @@ msgstr "Поведінка"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Biography from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Біографія з %1"
|
||||
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr "Бітова швидкість"
|
||||
@ -395,13 +399,13 @@ msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Огляд..."
|
||||
|
||||
msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тривалість буферізації (мс)"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Кнопки"
|
||||
|
||||
msgid "Change font size..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Змінити розмір шрифту..."
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Змінити комбінацію клавіш..."
|
||||
@ -422,7 +426,7 @@ msgid "Choose from the list"
|
||||
msgstr "Вибрати зі списку"
|
||||
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибрати спосіб сортування списку та кількість композицій в ньому."
|
||||
|
||||
msgid "Choose manual cover"
|
||||
msgstr "Виберіть обкладинку вручну"
|
||||
@ -430,6 +434,8 @@ msgstr "Виберіть обкладинку вручну"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виберіть веб-сайт, який Clementine використовуватиме для пошуку текстів "
|
||||
"пісень."
|
||||
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Класична"
|
||||
@ -470,7 +476,7 @@ msgstr ""
|
||||
"правильно встановили Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine image viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переглядач зображень Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Клацніть тут, щоб додати музику"
|
||||
@ -554,7 +560,7 @@ msgstr ""
|
||||
"GStreamer"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалось завантажити радіостанцію last.fm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||||
@ -612,10 +618,10 @@ msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інша"
|
||||
|
||||
msgid "Custom radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інша радіостанція"
|
||||
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Нетиповий..."
|
||||
@ -750,7 +756,7 @@ msgid "Drive letter"
|
||||
msgstr "Літера диска"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Динамічні списки відтворення"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
@ -825,7 +831,7 @@ msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr "Помилка обробляння %1: %2"
|
||||
|
||||
msgid "Ever played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Будь-коли відтворений"
|
||||
|
||||
msgid "Extras"
|
||||
msgstr "Додатково"
|
||||
@ -861,7 +867,7 @@ msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Тривалість згасання"
|
||||
|
||||
msgid "Favourite tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Улюблені композиції"
|
||||
|
||||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||||
msgstr "Знайти обкладинки, яких бракує"
|
||||
@ -906,7 +912,7 @@ msgid "Filesystem type"
|
||||
msgstr "Тип файлової системи"
|
||||
|
||||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Знайти композиції у фонотеці, що відповідають вказаним вами критеріям."
|
||||
|
||||
msgid "First level"
|
||||
msgstr "Перший рівень"
|
||||
@ -915,7 +921,7 @@ msgid "Flac"
|
||||
msgstr "Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розмір шрифту"
|
||||
|
||||
msgid "Forget device"
|
||||
msgstr "Забути пристрій"
|
||||
@ -1023,7 +1029,7 @@ msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Значок"
|
||||
|
||||
msgid "Icons on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Значки зверху"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
||||
@ -1107,10 +1113,10 @@ msgid "Large album cover"
|
||||
msgstr "Велика обкладинка альбому"
|
||||
|
||||
msgid "Large sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Велика бічна панель"
|
||||
|
||||
msgid "Last played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Востаннє відтворено"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
msgstr "Last.fm"
|
||||
@ -1150,19 +1156,19 @@ msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr "Пароль Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кількість відтворень на Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подібні виконавці на Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Позначки Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm username"
|
||||
msgstr "Користувач Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вікі Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr "Типово, залишити порожнім. Наприклад: \"/dev/dsp\", \"front\" тощо."
|
||||
@ -1174,6 +1180,8 @@ msgid ""
|
||||
"Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||||
"specify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дозволити Last.fm пропонувати композиції з вашої фонотеки подібні до "
|
||||
"вказаних вами."
|
||||
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr "Фонотека"
|
||||
@ -1182,10 +1190,10 @@ msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Розширене групування фонотеки"
|
||||
|
||||
msgid "Library search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пошук у фонотеці"
|
||||
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обмеження"
|
||||
|
||||
msgid "Live"
|
||||
msgstr "Наживо"
|
||||
@ -1215,7 +1223,7 @@ msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "Завантаження бази даних iPod"
|
||||
|
||||
msgid "Loading smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завантаження «розумного» списку відтворення"
|
||||
|
||||
msgid "Loading stream"
|
||||
msgstr "Завнтаження потоку"
|
||||
@ -1224,7 +1232,7 @@ msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Завантаження доріжок"
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завантаження…"
|
||||
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Завантажити файли/адреси, замінюючи поточний список відтворення"
|
||||
@ -1239,11 +1247,11 @@ msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr "Низька (256x256)"
|
||||
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тексти пісень"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Lyrics from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тексти пісень з %1"
|
||||
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@ -1288,7 +1296,7 @@ msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Стежити за змінами у фонотеці"
|
||||
|
||||
msgid "Most played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Найчастіше відтворювані"
|
||||
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr "Точка монтування"
|
||||
@ -1339,28 +1347,28 @@ msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Сусіди"
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ніколи"
|
||||
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ніколи не відтворені"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нові"
|
||||
|
||||
msgid "New folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нова тека..."
|
||||
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Новий список відтворення"
|
||||
|
||||
msgid "New smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новий «розумний» список відтворення"
|
||||
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
msgstr "Нові композиції"
|
||||
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Найновіші доріжки"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Наступна доріжка"
|
||||
@ -1420,7 +1428,7 @@ msgid "Ogg Vorbis"
|
||||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показувати лише перший"
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr "Відкрити пристрій"
|
||||
@ -1492,10 +1500,10 @@ msgid "Play artist radio..."
|
||||
msgstr "Відтворити радіо виконавця..."
|
||||
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кількість відтворень"
|
||||
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слухати іншу радіостанцію..."
|
||||
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Відтворити, якщо зупинено; призупинити, якщо відтворюється"
|
||||
@ -1528,10 +1536,10 @@ msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr "Пошук списку відтворення"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип списку відтворення"
|
||||
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Списки відтворення"
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr "Поп"
|
||||
@ -1583,7 +1591,7 @@ msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
msgstr "Натиснути кнопку Wiiremote"
|
||||
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виводити композиції у випадковому порядку"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Якість"
|
||||
@ -1613,7 +1621,7 @@ msgid "Random visualization"
|
||||
msgstr "Випадкова візуалізація"
|
||||
|
||||
msgid "Rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оцінка"
|
||||
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Дійсно скасувати?"
|
||||
@ -1700,7 +1708,7 @@ msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr "Частота вибірки"
|
||||
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти зображення"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Зберегти список відтворення"
|
||||
@ -1730,10 +1738,10 @@ msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Пошук обкладинок альбомів..."
|
||||
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Варіанти пошуку"
|
||||
|
||||
msgid "Search terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Умови пошуку"
|
||||
|
||||
msgid "Second level"
|
||||
msgstr "Другий рівень"
|
||||
@ -1817,7 +1825,7 @@ msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Показати вище, в рядку стану"
|
||||
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати всі композиції"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Показати на повний розмір..."
|
||||
@ -1853,7 +1861,7 @@ msgid "Sign out"
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
|
||||
msgid "Similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подібні виконавці"
|
||||
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ска"
|
||||
@ -1862,7 +1870,7 @@ msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Перейти до попередньої пісні у списку відтворення"
|
||||
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скинути підрахунок"
|
||||
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Перейти до наступної пісні у списку відтворення"
|
||||
@ -1871,13 +1879,13 @@ msgid "Small album cover"
|
||||
msgstr "Маленька обкладинка альбому"
|
||||
|
||||
msgid "Small sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Маленька бічна панель"
|
||||
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "«Розумний» список відтворення"
|
||||
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "«Розумні» списки відтворення"
|
||||
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr "Легка"
|
||||
@ -1886,19 +1894,19 @@ msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr "Легкий рок"
|
||||
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інформація про композицію"
|
||||
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інформація про композицію"
|
||||
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Сонограма"
|
||||
|
||||
msgid "Sort songs by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сортувати композиції за"
|
||||
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сортування"
|
||||
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Запустити список відтворення, що відтворюється на цей час"
|
||||
@ -1951,7 +1959,7 @@ msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr "Підтримувані формати"
|
||||
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вкладки зверху"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Позначка"
|
||||
@ -2055,7 +2063,7 @@ msgid "Title"
|
||||
msgstr "Назва"
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сьогодні"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr "Повноекранний режим"
|
||||
@ -2227,7 +2235,7 @@ msgid "Year - Album"
|
||||
msgstr "Рік - Альбом"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вчора"
|
||||
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Ви збираєтеся завантажити такі альбоми"
|
||||
@ -2260,7 +2268,7 @@ msgstr ""
|
||||
"вікі Clementine</a>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вам подобається ця композиція"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
@ -2285,7 +2293,7 @@ msgstr "Ваші радіо-потоки"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваш скробблінг: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2301,10 +2309,10 @@ msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "додати %n композицій"
|
||||
|
||||
msgid "after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "після"
|
||||
|
||||
msgid "before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "до"
|
||||
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2313,29 +2321,29 @@ msgid "bpm"
|
||||
msgstr "такт/хв."
|
||||
|
||||
msgid "contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "містить"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "диск %1"
|
||||
|
||||
msgid "does not contain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не містить"
|
||||
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "закінчується на"
|
||||
|
||||
msgid "equals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "збігається з"
|
||||
|
||||
msgid "greater than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "більше ніж"
|
||||
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "КБ/с"
|
||||
|
||||
msgid "less than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "менше ніж"
|
||||
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2350,7 +2358,7 @@ msgid "oldest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "на"
|
||||
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "параметри"
|
||||
@ -2366,7 +2374,7 @@ msgid "smallest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "починається з"
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "зупинити"
|
||||
@ -2375,8 +2383,20 @@ msgstr "зупинити"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "доріжка %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалось завантажити last.fm радіостанцію: %1"
|
||||
#~ msgid "Artist A-Z"
|
||||
#~ msgstr "Виконавець A-Z"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Length (longest first)"
|
||||
#~ msgstr "Тривалість (спочатку найдовші)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Length (shortest first)"
|
||||
#~ msgstr "Тривалість (спочатку найкоротші)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year (newest first)"
|
||||
#~ msgstr "Рік (найновіші спочатку)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Year (oldest first)"
|
||||
#~ msgstr "Рік (найстаріші спочатку)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASF"
|
||||
#~ msgstr "ASF"
|
||||
@ -2390,6 +2410,9 @@ msgstr "доріжка %1"
|
||||
#~ msgid "Show section"
|
||||
#~ msgstr "Показати секцію"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалось завантажити last.fm радіостанцію: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
|
||||
#~ msgstr "Введіть нижче свої облікові дані Last.fm:"
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user