Automatic merge of translations from Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/clementine/resource/clementineplayer)
This commit is contained in:
parent
83e860eabd
commit
7b1b43ffed
|
@ -5,6 +5,8 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2016
|
||||
# Anders J. Sørensen, 2013
|
||||
# Anders J. Sørensen, 2013
|
||||
# andersrh.arh <andersr@freepages.dk>, 2014
|
||||
# andersrh.arh <andersr@freepages.dk>, 2014
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
|
||||
# Runkeldunk <generallangsohm@gmail.com>, 2014
|
||||
|
@ -12,15 +14,18 @@
|
|||
# Jens E. Jensen <jens.e.jensen@gmail.com>, 2012,2017
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014,2016
|
||||
# Johan Olesen <johan.olesen97@gmail.com>, 2013
|
||||
# Morten Anton Bach Sjøgren <m_abs@mabs.dk>, 2010
|
||||
# Morten Sjøgren <m_abs@mabs.dk>, 2010
|
||||
# Peter Jespersen <flywheel@illogical.dk>, 2012-2015
|
||||
# Peter Jespersen <flywheel@illogical.dk>, 2015,2017
|
||||
# Runkeldunk <generallangsohm@gmail.com>, 2012,2014
|
||||
# scootergrisen, 2017
|
||||
# scootergrisen, 2017
|
||||
# Tommy Carstensen <tommy.carstensen@gmail.com>, 2012
|
||||
# Tommy Carstensen <tommy.carstensen@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-03 18:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-18 16:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/da/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -105,7 +110,7 @@ msgstr "%1 på %2"
|
|||
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:87
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
msgstr "%1 playlister (%2)"
|
||||
msgstr "%1 afspilningslister (%2)"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:419
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -146,7 +151,7 @@ msgstr "%1 overført"
|
|||
#: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
||||
msgstr "%1: Wiimotedev modul"
|
||||
msgstr "%1: Wiimotedev-modul"
|
||||
|
||||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -194,7 +199,7 @@ msgstr "&Brugervalgt"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739
|
||||
msgid "&Extras"
|
||||
msgstr "&Extra"
|
||||
msgstr "&Ekstra"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728
|
||||
msgid "&Grouping"
|
||||
|
@ -202,16 +207,16 @@ msgstr "&Gruppering"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:738
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "Hjælp"
|
||||
msgstr "&Hjælp"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:81
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "&Hide %1"
|
||||
msgstr "Skjul %1"
|
||||
msgstr "&Skjul %1"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:33
|
||||
msgid "&Hide..."
|
||||
msgstr "Skjul ..."
|
||||
msgstr "&Skjul ..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:47
|
||||
msgid "&Left"
|
||||
|
@ -227,7 +232,7 @@ msgstr "&Sangtekster"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736
|
||||
msgid "&Music"
|
||||
msgstr "Musik"
|
||||
msgstr "&Musik"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
|
||||
msgid "&None"
|
||||
|
@ -243,7 +248,7 @@ msgstr "&Afslut"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
|
||||
msgid "&Repeat mode"
|
||||
msgstr "Gentagelsestilstand"
|
||||
msgstr "&Gentagelsestilstand"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:49
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
|
@ -259,7 +264,7 @@ msgstr "&Udvid søjler til at passe til vindue"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "Værktøjer"
|
||||
msgstr "&Værktøjer"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724
|
||||
msgid "&Year"
|
||||
|
@ -398,7 +403,7 @@ msgstr "En smart afspilningsliste er en dynamisk liste af sange fra dit bibliote
|
|||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "En sang bliver inkluderet i playlisten hvis den matcher disse krav."
|
||||
msgstr "En sang bliver inkluderet i afspilningslisten hvis den matcher disse krav."
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:382
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -487,7 +492,7 @@ msgstr "Tilføj udsendelse"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
|
||||
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
||||
msgstr "Tilføj en nye linie hvis det er undstøttet af notifikations typen"
|
||||
msgstr "Tilføj en nye linje hvis det er undstøttet af notifikations typen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
|
@ -515,7 +520,7 @@ msgstr "Tilføj fil til omkoder"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:724
|
||||
msgid "Add file(s) to transcoder"
|
||||
msgstr "Tilføj filer til omkoder"
|
||||
msgstr "Tilføj fil(er) til omkoder"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
|
||||
msgid "Add file..."
|
||||
|
@ -572,7 +577,7 @@ msgstr "Tilføj komponist-mærke"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
|
||||
msgid "Add song disc tag"
|
||||
msgstr "Tilføj disc-mærke"
|
||||
msgstr "Tilføj disk-mærke"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
|
||||
msgid "Add song filename"
|
||||
|
@ -632,7 +637,7 @@ msgstr "Tilføj til Spotify starred"
|
|||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1827
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Tilføj til en anden playliste"
|
||||
msgstr "Tilføj til en anden afspilningsliste"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
|
@ -722,7 +727,7 @@ msgstr "Alle"
|
|||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:158
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Alle Filer (*)"
|
||||
msgstr "Alle filer (*)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
|
||||
msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
|
||||
|
@ -824,11 +829,11 @@ msgstr "Tilføj filer/adresser til afspilningslisten"
|
|||
#: internet/core/internetservice.cpp:48 library/libraryview.cpp:383
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:31
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Tilføj til nuværende playliste"
|
||||
msgstr "Tilføj til nuværende afspilningsliste"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:348
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Tilføj til playlisten"
|
||||
msgstr "Tilføj til afspilningslisten"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
|
@ -936,7 +941,7 @@ msgstr "BPM"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55
|
||||
msgid "Background Streams"
|
||||
msgstr "Du kan lytte gratis uden en konto, men Premium-medlemmer kan lytte til udsendelser i højere kvalitet, og uden reklame."
|
||||
msgstr "Baggrundudsendelser"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
|
@ -1086,7 +1091,7 @@ msgstr "Ændr gentagelsestilstand"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Ændrer smutvej ..."
|
||||
msgstr "Ændrer genvej ..."
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:71
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
|
@ -1161,7 +1166,7 @@ msgstr "Vælg internettjenesterne du ønsker at vise."
|
|||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr "Velg hjemmesiderne du vil have at Clementine skal bruge når der søges efter sangtekster."
|
||||
msgstr "Vælg webstederne som Clementine skal bruge når der søges efter sangtekster."
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:112
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
|
@ -1207,7 +1212,7 @@ msgstr "Clementine kan automatisk konvertere musikken du kopierer til denne enhe
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100
|
||||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
|
||||
msgstr "Clementine kan afspille musik du har uploadet til Box"
|
||||
msgstr "Clementine kan afspille musik, som du har uploadet til Box"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100
|
||||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
|
||||
|
@ -1219,7 +1224,7 @@ msgstr "Clementine kan afspille musik, som du har uploadet til Google Drev"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100
|
||||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
|
||||
msgstr "Clementine kan afspille musik du har overført til OneDrive"
|
||||
msgstr "Clementine kan afspille musik, som du har uploadet til OneDrive"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
|
@ -1258,7 +1263,7 @@ msgstr "Klik her for at tilføje musik"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||||
msgstr "Klik her for at tilføje afspilningslisten til dine favoritter, så vil den blive gemt og være tilgængelig via panel »Afspilningslister« på den venstre sidebjælke."
|
||||
msgstr "Klik her for at tilføje afspilningslisten til dine favoritter, så vil den blive gemt og være tilgængelig via panel »Afspilningslister« på den venstre sidebjælke"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
|
@ -1273,7 +1278,7 @@ msgstr "Klik for at skifte mellem tilbageværende tid og total tid"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
|
||||
"Clementine after you have logged in."
|
||||
msgstr "Hvis du klikker på knappen Log ind åbnes a webbrowser. Du bør vende tilbage til Clementine efter du har logget ind"
|
||||
msgstr "Hvis du klikker på knappen Log ind åbnes a webbrowser. Du bør vende tilbage til Clementine efter du har logget ind."
|
||||
|
||||
#: widgets/didyoumean.cpp:37
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
@ -1289,7 +1294,7 @@ msgstr "Luk visualisering"
|
|||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:310
|
||||
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
||||
msgstr "Lukning af dette vindue will aflyse hentningen."
|
||||
msgstr "Lukning af dette vindue vil annullere hentningen."
|
||||
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
|
@ -1357,7 +1362,7 @@ msgstr "Konfigurer Subsonic ..."
|
|||
|
||||
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:151 globalsearch/globalsearchview.cpp:480
|
||||
msgid "Configure global search..."
|
||||
msgstr "Konfigurer Global søgning ..."
|
||||
msgstr "Konfigurer blobal søgning ..."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:652
|
||||
msgid "Configure library..."
|
||||
|
@ -1442,7 +1447,7 @@ msgstr "Kopier til bibliotek ..."
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
msgstr "Ophavsret"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:97
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1455,7 +1460,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til Subsonic, kontroller serveradressen.
|
|||
msgid ""
|
||||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||||
"required GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer-elementet »%1« - sørg for at du har alle de nødvendige GStreamer-udvidelsesmoduler installeret"
|
||||
msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer-elementet »%1« - sørg for at du har alle de nødvendige GStreamer-plugins installeret"
|
||||
|
||||
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -1479,14 +1484,14 @@ msgstr "Kunne ikke oprette afspilningsliste"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
||||
"installed"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finde muxer for %1, tjek at du har de rigtige GStreamer-udvidelsesmoduler installeret"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finde muxer for %1, tjek at du har de rigtige GStreamer-plugins installeret"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoder.cpp:419
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
||||
"plugins installed"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finde koder for %1, tjek at du har de rigtige GStreamer-udvidelsesmoduler installeret"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finde koder for %1, tjek at du har de rigtige GStreamer-plugins installeret"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:224
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -1529,7 +1534,7 @@ msgstr "Omslag fra %1"
|
|||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Opret en ny playliste med filer/URLer"
|
||||
msgstr "Opret en ny afspilningsliste med filer/URLer"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
|
@ -1541,7 +1546,7 @@ msgstr "Fade over når der manuelt skiftes nummer"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:132
|
||||
msgid "Ctrl+Down"
|
||||
msgstr "Ctrl+Down"
|
||||
msgstr "Ctrl+Ned"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:140
|
||||
msgid "Ctrl+K"
|
||||
|
@ -1549,7 +1554,7 @@ msgstr "Ctrl+K"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../bin/src/ui_queuemanager.h:128
|
||||
msgid "Ctrl+Up"
|
||||
msgstr "Ctrl+Up"
|
||||
msgstr "Ctrl+Op"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:110
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
|
@ -1878,7 +1883,7 @@ msgstr "Overførselsindstillinger"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252
|
||||
msgid "Download the Android app"
|
||||
msgstr "Hent Android app'en"
|
||||
msgstr "Hent Android-app'en"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:283
|
||||
msgid "Download this album"
|
||||
|
@ -1916,7 +1921,7 @@ msgstr "Henter Magnatune katalog"
|
|||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:56
|
||||
msgid "Downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Henter Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Henter Spotify-plugin"
|
||||
|
||||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
|
||||
msgid "Downloading metadata"
|
||||
|
@ -1986,7 +1991,7 @@ msgstr "E-post"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173
|
||||
msgid "Enable Wii Remote support"
|
||||
msgstr "Aktiver støtte for Wii Remote"
|
||||
msgstr "Aktiver understøttelse for Wii Remote"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:170
|
||||
msgid "Enable equalizer"
|
||||
|
@ -2113,7 +2118,7 @@ msgstr "Fejl under afsøgning %1: %2"
|
|||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:260
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Fejl ved hentning af Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Fejl ved hentning af Spotify-plugin"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:64
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -2260,7 +2265,7 @@ msgstr "Kunne fortolke XML til dette RSS-feed"
|
|||
#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'"
|
||||
msgstr "Kunne ikke skrive nye auto-mærker til »%1"
|
||||
msgstr "Kunne ikke skrive nye auto-mærker til »%1«"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
|
||||
|
@ -2371,7 +2376,7 @@ msgstr "Skriftstørrelse"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
|
||||
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
|
||||
msgstr "På grund af licenshensyn er Spotify-understøttelsen en separat udvidelsesmodul."
|
||||
msgstr "På grund af licenshensyn er Spotify-understøttelsen en separat plugin."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
||||
msgid "Force mono encoding"
|
||||
|
@ -2700,7 +2705,7 @@ msgstr "Inkompatibel Subsonic REST protokol version. Serveren skal opgraderes."
|
|||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:153
|
||||
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
|
||||
msgstr "Ufuldstændig konfiguration, sikr dig at alle felter er udfyldt."
|
||||
msgstr "Ufuldstændig konfiguration, sørg for at alle felter er udfyldt."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
|
@ -2814,7 +2819,7 @@ msgstr "Ugens favoritter på Jamendo"
|
|||
|
||||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Jamendo database"
|
||||
msgstr "Jamendo-database"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:342
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
|
@ -3234,7 +3239,7 @@ msgstr "Stemningslinje stil"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:312
|
||||
msgid "Moodbars"
|
||||
msgstr "Stemningslinier"
|
||||
msgstr "Stemningslinjer"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:84
|
||||
msgid "Most played"
|
||||
|
@ -3454,7 +3459,7 @@ msgstr "Antal episoder at vise"
|
|||
|
||||
#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Forhåndsvisning af OSD"
|
||||
msgstr "Forhåndsvisning af skærmdisplay"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:174
|
||||
msgid "Off"
|
||||
|
@ -3496,7 +3501,7 @@ msgid ""
|
|||
"10.x.x.x\n"
|
||||
"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
|
||||
"192.168.x.x"
|
||||
msgstr "Accepter kun forbindelser fra klienter med IP'erne:⏎ 10.x.x.x⏎ 172.16.0.0 - 172.31.255.255⏎ 192.168.x.x"
|
||||
msgstr "Accepter kun forbindelser fra klienter med IP'erne:\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:231
|
||||
msgid "Only allow connections from the local network"
|
||||
|
@ -3768,7 +3773,7 @@ msgstr "Afspilningslister"
|
|||
|
||||
#: ../data/oauthsuccess.html:38
|
||||
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
|
||||
msgstr "Luk din browser, og returner til Clementine"
|
||||
msgstr "Luk din browser, og returner til Clementine."
|
||||
|
||||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:178
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -3777,7 +3782,7 @@ msgstr "Åbn denne adresse i din browser: <a href=\"%1\">%1</a>"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
|
||||
msgid "Plugin status:"
|
||||
msgstr "Status for udvidelsesmodulen"
|
||||
msgstr "Status for plugin:"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:132
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
|
||||
|
@ -3790,7 +3795,7 @@ msgstr "Pop"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
|
||||
msgid "Popup duration"
|
||||
msgstr "Popup varighed"
|
||||
msgstr "Pop op-varighed"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224
|
||||
|
@ -3859,7 +3864,7 @@ msgstr "Et tryk på »Forrige« i afspilleren vil ..."
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
|
||||
msgid "Pretty OSD options"
|
||||
msgstr "Indstillinger for køn OSD"
|
||||
msgstr "Indstillinger for kønt skærmdisplay"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
|
||||
|
@ -4217,7 +4222,7 @@ msgstr "Samplingsfrekvens"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:315
|
||||
msgid "Save .mood files in your music library"
|
||||
msgstr "Gem .mood filer i dit musikbibliotek."
|
||||
msgstr "Gem .mood-filer i dit musikbibliotek"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:131
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
|
@ -4500,7 +4505,7 @@ msgstr "Vis"
|
|||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Vis OSD"
|
||||
msgstr "Vis skærmdisplay"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
|
@ -4508,7 +4513,7 @@ msgstr "Vis en lysende animation på det nuværende nummer"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:313
|
||||
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
|
||||
msgstr "Vis en moodbar i nummeret's fremskridts-bar."
|
||||
msgstr "Vis en stemningslinje i nummerets fremgangsbjælke"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
|
@ -4528,11 +4533,11 @@ msgstr "Vis en påmindelse når jeg sætter afspilning på pause"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
|
||||
msgid "Show a popup from the system tray"
|
||||
msgstr "Vis en pop-up fra statusområdet"
|
||||
msgstr "Vis en pop op fra statusområdet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Vis en køn OSD"
|
||||
msgstr "Vis et kønt skærmdisplay"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
|
@ -4573,7 +4578,7 @@ msgstr "Vis under Diverse kunstnere"
|
|||
|
||||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:356
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Vis stemningslinie"
|
||||
msgstr "Vis stemningslinje"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:638
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
|
@ -4770,11 +4775,11 @@ msgstr "Spotify-afspilningslisteadresse"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
msgid "Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Spotify-udvidelsesmodul"
|
||||
msgstr "Spotify-plugin"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:71
|
||||
msgid "Spotify plugin not installed"
|
||||
msgstr "Spotify-udvidelsesmodulet er ikke installeret"
|
||||
msgstr "Spotify-pluginet er ikke installeret"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:841
|
||||
msgid "Spotify song's URL"
|
||||
|
@ -5105,7 +5110,7 @@ msgstr "Dette er en iPod, men Clementine blev kompileret uden libgpod-understøt
|
|||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
msgstr "Det er første gang du tilslutter denne enhed. Clementine gennemsøger nu enheden for at finde musikfiler. Dette kan tage noget tid"
|
||||
msgstr "Det er første gang du tilslutter denne enhed. Clementine gennemsøger nu enheden for at finde musikfiler. Dette kan tage noget tid."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:197
|
||||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||||
|
@ -5118,7 +5123,7 @@ msgstr "Denne udsendelse er kun for betalende abonnenter"
|
|||
#: devices/devicemanager.cpp:600
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Denne enhedstype (%1) er ikke understøttet."
|
||||
msgstr "Enhedstypen understøttes ikke: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:366
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
|
@ -5137,7 +5142,7 @@ msgstr "Idag"
|
|||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:69
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr "Slå pæn OSD til/fra"
|
||||
msgstr "Slå pænt skærmdisplay til/fra"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
|
@ -5153,7 +5158,7 @@ msgstr "Slå scrobbling til/fra"
|
|||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:177
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Klik for at justere synlighed på OSD"
|
||||
msgstr "Klik for at justere synlighed på skærmdisplay"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:151
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
|
@ -5239,7 +5244,7 @@ msgstr "URL"
|
|||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "Adresser"
|
||||
msgstr "Adresse(r)"
|
||||
|
||||
#: devices/udisks2lister.cpp:80
|
||||
msgid "UUID"
|
||||
|
@ -5495,7 +5500,7 @@ msgstr "WMA"
|
|||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Advar ved nedlukning af en afspilningslistes fane"
|
||||
msgstr "Advar ved nedlukning af en afspilningslistens faneblade"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:429 transcoder/transcoder.cpp:256
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
|
@ -5503,7 +5508,7 @@ msgstr "Wav"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Hjemmeside"
|
||||
msgstr "Websted"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:407
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
|
@ -5548,7 +5553,7 @@ msgstr "Wii Remote %1: tilsluttet"
|
|||
#: widgets/osd.cpp:276
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
|
||||
msgstr "Wii Remote %1: kritisk batteristatus (%2%) "
|
||||
msgstr "Wii Remote %1: kritisk batteriniveau (%2%) "
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:251
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -5563,7 +5568,7 @@ msgstr "Wii Remote %1: frakoblet"
|
|||
#: widgets/osd.cpp:269
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
|
||||
msgstr "Wii Remote %1: lavt batteri-niveau (%2%)"
|
||||
msgstr "Wii Remote %1: lavt batteriniveau (%2%)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172
|
||||
msgid "Wiimotedev"
|
||||
|
@ -5683,7 +5688,7 @@ msgstr "Du kan bruge din Wii fjernbetjening som en fjernbetjening til Clementine
|
|||
|
||||
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149
|
||||
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
|
||||
msgstr "Du har ikke en Spotify Premium konto"
|
||||
msgstr "Du har ikke en Spotify Premium konto."
|
||||
|
||||
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96
|
||||
msgid "You do not have an active subscription"
|
||||
|
@ -5719,11 +5724,11 @@ msgstr "Du skal starte Systempræferencer og tillade at Clementine »<span style
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:321
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "For at skifte sprog, skal du genstarte Clementine"
|
||||
msgstr "For at skifte sprog, skal du genstarte Clementine."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:240
|
||||
msgid "Your IP address:"
|
||||
msgstr "Din IP adresse:"
|
||||
msgstr "Din IP-adresse:"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118
|
||||
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
|
||||
|
|
|
@ -3,6 +3,7 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adem Çalışkan <ademcal@yahoo.com>, 2017
|
||||
# Ahmet Sezgin Duran <marjinalist1@gmail.com>, 2013
|
||||
# Mustafa YILMAZ <apshalasha@gmail.com>, 2013
|
||||
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
|
||||
|
@ -41,8 +42,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-13 15:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adem Çalışkan <ademcal@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/tr_TR/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "(her şarkı için farklı)"
|
|||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:472
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
msgstr ", göre"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:84
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
|
@ -748,7 +749,7 @@ msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
|
|||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
|
||||
msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
|
||||
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
msgstr "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
msgstr "Tüm şeref Hypnotoad'a gitsin!"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:128
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
|
@ -858,7 +859,7 @@ msgstr "Kesintiyi engellemek için sıkıştırma uygula"
|
|||
#: ui/equalizer.cpp:222
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "\"%1\" ayarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||||
msgstr "\"%1\" ön ayarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:803
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
|
@ -1087,7 +1088,7 @@ msgstr "CUE desteği"
|
|||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:57
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "İptal"
|
||||
msgstr "İptal et"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441
|
||||
msgid "Cancel download"
|
||||
|
@ -1302,7 +1303,7 @@ msgstr "Kapat"
|
|||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:55
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "oynatma lis"
|
||||
msgstr "Çalma listesini kapat"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:135
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
|
@ -1463,7 +1464,7 @@ msgstr "Kütüphaneye kopyala..."
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
msgstr "Telif hakkı"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:97
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1489,7 +1490,7 @@ msgstr "Ayrıntılar alınamadı"
|
|||
|
||||
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75
|
||||
msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm'e giriş yapılamadı. Lütfen tekrar deneyiniz."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:166
|
||||
msgid "Couldn't create playlist"
|
||||
|
@ -1590,7 +1591,7 @@ msgstr "Özel..."
|
|||
|
||||
#: devices/devicekitlister.cpp:125 devices/udisks2lister.cpp:76
|
||||
msgid "D-Bus path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "D-Bus yolu"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:116
|
||||
msgid "Dance"
|
||||
|
@ -1677,7 +1678,7 @@ msgstr "Çalımış bölümleri sil"
|
|||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
|
||||
msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Ayarı sil"
|
||||
msgstr "Ön ayarı sil"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:408
|
||||
msgid "Delete smart playlist"
|
||||
|
@ -1742,15 +1743,15 @@ msgstr "Bunu mu demek istediniz"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159
|
||||
msgid "Digitally Imported"
|
||||
msgstr "Digitally Imported"
|
||||
msgstr "Dijital Olarak İthal Edildi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
|
||||
msgid "Digitally Imported password"
|
||||
msgstr "Digitally Imported parolası"
|
||||
msgstr "Dijital Olarak İçe Aktarılan Şifre"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
|
||||
msgid "Digitally Imported username"
|
||||
msgstr "Digitally Imported kullanıcı adı"
|
||||
msgstr "Dijital Olarak İçe Aktarılan Kullanıcı Adı"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
|
||||
msgid "Direct internet connection"
|
||||
|
@ -2087,7 +2088,7 @@ msgstr "Klasör ismini girin"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238
|
||||
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
|
||||
msgstr "App Clementine için bağlanmak için IP girin."
|
||||
msgstr "Clementine'e bağlanmak için App'e bu IP'yi girin."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
|
||||
msgid "Entire collection"
|
||||
|
@ -2725,7 +2726,7 @@ msgstr "Tamamlanmamış yapılandırma, lütfen tüm alanların dolduğundan emi
|
|||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Ses seviyesini 4% arttır"
|
||||
msgstr "Ses seviyesini %4 arttır"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
|
@ -2917,7 +2918,7 @@ msgstr "Last.fm"
|
|||
|
||||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:178
|
||||
msgid "Last.fm Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm Yetkilendirme"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:287
|
||||
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
||||
|
@ -2941,7 +2942,7 @@ msgstr "Az beğenilen parçalar"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "So"
|
||||
msgstr "Sol"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1333 ui/organisedialog.cpp:79
|
||||
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:254 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702
|
||||
|
@ -3061,7 +3062,7 @@ msgstr "Giriş başarısız oldu."
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||
msgstr "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||
msgstr "Uzun vadeli tahmin profili (LTP)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
|
||||
msgid "Love"
|
||||
|
@ -3226,7 +3227,7 @@ msgstr "Eksik eklentiler"
|
|||
|
||||
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131
|
||||
msgid "Missing projectM presets"
|
||||
msgstr "Eksik projectM ayarları"
|
||||
msgstr "Eksik projectM ön ayarları"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceproperties.cpp:154
|
||||
msgid "Model"
|
||||
|
@ -3483,7 +3484,7 @@ msgstr "Kapalı"
|
|||
|
||||
#: core/song.cpp:419
|
||||
msgid "Ogg FLAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoder.cpp:244
|
||||
msgid "Ogg Flac"
|
||||
|
@ -3540,7 +3541,7 @@ msgstr "Opaklık"
|
|||
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:377
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Open %1 in browser"
|
||||
msgstr "Tarayıcıda aç: %1"
|
||||
msgstr " Tarayıcıda %1 aç"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
|
||||
msgid "Open &audio CD..."
|
||||
|
@ -3794,7 +3795,7 @@ msgstr "Lütfen tarayıcınızı kapatıp Clementine'e geri dönün."
|
|||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:178
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Please open this URL in your browser: <a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lütfen bu URL'yi tarayıcınızda açın: <a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
|
||||
msgid "Plugin status:"
|
||||
|
@ -3859,7 +3860,7 @@ msgstr "Premium ses tipi"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Ayar:"
|
||||
msgstr "Ön ayar:"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120
|
||||
msgid "Press a button combination to use for"
|
||||
|
@ -3880,7 +3881,7 @@ msgstr "Oynatıcıda \"Önceki\" düğmesine basmak..."
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
|
||||
msgid "Pretty OSD options"
|
||||
msgstr "OSD seçenekleri"
|
||||
msgstr "Zarif OSD seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
|
||||
|
@ -4141,7 +4142,7 @@ msgstr "Boşlukları alt çizgiyle değiştirir"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Yeniden Kazanç"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
|
@ -4210,7 +4211,7 @@ msgstr "Çalıştır"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS vekil sunucu"
|
||||
msgstr "SOCKS vekil"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:147
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4272,7 +4273,7 @@ msgstr "Çalma listesini kaydet..."
|
|||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:165
|
||||
msgid "Save preset"
|
||||
msgstr "Ayarı kaydet"
|
||||
msgstr "Ön ayarı kaydet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192
|
||||
msgid "Save ratings in file tags when possible"
|
||||
|
@ -4553,7 +4554,7 @@ msgstr "Sistem tepsisinden bir açılır pencere göster"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Şirin bir OSD göster"
|
||||
msgstr "Zarif bir OSD göster"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
|
@ -4718,7 +4719,7 @@ msgstr "Akıllı çalma listeleri"
|
|||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:150
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr "Hafif"
|
||||
msgstr "Yumuşak"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:154
|
||||
msgid "Soft Rock"
|
||||
|
@ -4758,7 +4759,7 @@ msgstr "Şarkıları şuna göre diz"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr "Dizim"
|
||||
msgstr "Sınıflandırma"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:100
|
||||
msgid "SoundCloud"
|
||||
|
@ -4861,7 +4862,7 @@ msgstr "Bu parçadan sonra durdur"
|
|||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Duraklat"
|
||||
msgstr "Oynatmayı durdur"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
|
@ -5079,7 +5080,7 @@ msgstr "Bu seçenekler \"Müzik Dönüştür\" penceresinde ve aygıta müzik ko
|
|||
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:38
|
||||
msgid "Third Level"
|
||||
msgstr "Üçüncü Aşama"
|
||||
msgstr "Üçüncü Seviye"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
|
||||
msgid "Third level"
|
||||
|
@ -5158,7 +5159,7 @@ msgstr "Bugün"
|
|||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:69
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr "Şirin OSD'yi Aç/Kapa"
|
||||
msgstr "Zarif OSD'yi Aç/Kapa"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
|
@ -5174,7 +5175,7 @@ msgstr "Skroplamayı aç/kapa"
|
|||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:177
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Şirin OSD görünürlüğünü aç/kapa"
|
||||
msgstr "Zarif OSD görünürlüğünü aç/kapa"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:151
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
|
@ -5367,11 +5368,11 @@ msgstr "Gnome kısayol tuşlarını kullan"
|
|||
|
||||
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:93
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Saykodelik Renkeler Kullan"
|
||||
msgstr "Psychedelic Renkleri Kullan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Varsa Replay Gain verisini kullan"
|
||||
msgstr "Mevcutsa Geri Kazanç verisini kullan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
|
@ -5820,7 +5821,7 @@ msgstr "bpm"
|
|||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:237
|
||||
msgid "contains"
|
||||
msgstr "şunu içeriyor"
|
||||
msgstr "içerir"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
||||
|
@ -5863,7 +5864,7 @@ msgstr "iPod'lar ve USB aygıtları şimdilik Windows'ta çalışmıyor. Üzgün
|
|||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:225
|
||||
msgid "in the last"
|
||||
msgstr "Sonuncu"
|
||||
msgstr "sonunda"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62
|
||||
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63
|
||||
|
@ -5934,7 +5935,7 @@ msgstr "ilk önce en kısası"
|
|||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:106
|
||||
msgid "shuffle songs"
|
||||
msgstr "Parçaları karıştır"
|
||||
msgstr "parçaları karıştır"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:391
|
||||
msgid "smallest first"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue