From 7b1b43ffedce2efed860bd0888acec54d077d04d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Clementine Buildbot Date: Mon, 20 Nov 2017 10:00:46 +0000 Subject: [PATCH] Automatic merge of translations from Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/clementine/resource/clementineplayer) --- src/translations/da.po | 171 ++++++++++++++++++++------------------ src/translations/tr_TR.po | 81 +++++++++--------- 2 files changed, 129 insertions(+), 123 deletions(-) diff --git a/src/translations/da.po b/src/translations/da.po index 43c101307..219834773 100644 --- a/src/translations/da.po +++ b/src/translations/da.po @@ -5,6 +5,8 @@ # Translators: # Allan Nordhøy , 2016 # Anders J. Sørensen, 2013 +# Anders J. Sørensen, 2013 +# andersrh.arh , 2014 # andersrh.arh , 2014 # FIRST AUTHOR , 2010 # Runkeldunk , 2014 @@ -12,15 +14,18 @@ # Jens E. Jensen , 2012,2017 # Joe Hansen , 2014,2016 # Johan Olesen , 2013 -# Morten Anton Bach Sjøgren , 2010 +# Morten Sjøgren , 2010 # Peter Jespersen , 2012-2015 # Peter Jespersen , 2015,2017 +# Runkeldunk , 2012,2014 # scootergrisen, 2017 +# scootergrisen, 2017 +# Tommy Carstensen , 2012 # Tommy Carstensen , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-03 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-18 16:17+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/da/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,7 +44,7 @@ msgstr "\n\nDu kan favorisere afspilningslister ved at klikke på stjerneikonet #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270 msgid " days" -msgstr "dage" +msgstr " dage" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 @@ -105,7 +110,7 @@ msgstr "%1 på %2" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:87 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" -msgstr "%1 playlister (%2)" +msgstr "%1 afspilningslister (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:419 #, qt-format @@ -146,7 +151,7 @@ msgstr "%1 overført" #: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274 #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" -msgstr "%1: Wiimotedev modul" +msgstr "%1: Wiimotedev-modul" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95 #, qt-format @@ -194,7 +199,7 @@ msgstr "&Brugervalgt" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739 msgid "&Extras" -msgstr "&Extra" +msgstr "&Ekstra" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728 msgid "&Grouping" @@ -202,16 +207,16 @@ msgstr "&Gruppering" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:738 msgid "&Help" -msgstr "Hjælp" +msgstr "&Hjælp" #: playlist/playlistheader.cpp:81 #, qt-format msgid "&Hide %1" -msgstr "Skjul %1" +msgstr "&Skjul %1" #: playlist/playlistheader.cpp:33 msgid "&Hide..." -msgstr "Skjul ..." +msgstr "&Skjul ..." #: playlist/playlistheader.cpp:47 msgid "&Left" @@ -227,7 +232,7 @@ msgstr "&Sangtekster" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736 msgid "&Music" -msgstr "Musik" +msgstr "&Musik" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175 msgid "&None" @@ -243,7 +248,7 @@ msgstr "&Afslut" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "&Repeat mode" -msgstr "Gentagelsestilstand" +msgstr "&Gentagelsestilstand" #: playlist/playlistheader.cpp:49 msgid "&Right" @@ -259,7 +264,7 @@ msgstr "&Udvid søjler til at passe til vindue" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740 msgid "&Tools" -msgstr "Værktøjer" +msgstr "&Værktøjer" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724 msgid "&Year" @@ -271,7 +276,7 @@ msgstr "(forskelligt over flere sange)" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:472 msgid ", by " -msgstr ", af" +msgstr ", af " #: ui/about.cpp:84 msgid "...and all the Amarok contributors" @@ -398,7 +403,7 @@ msgstr "En smart afspilningsliste er en dynamisk liste af sange fra dit bibliote #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." -msgstr "En sang bliver inkluderet i playlisten hvis den matcher disse krav." +msgstr "En sang bliver inkluderet i afspilningslisten hvis den matcher disse krav." #: smartplaylists/searchterm.cpp:382 msgid "A-Z" @@ -487,7 +492,7 @@ msgstr "Tilføj udsendelse" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430 msgid "Add a new line if supported by the notification type" -msgstr "Tilføj en nye linie hvis det er undstøttet af notifikations typen" +msgstr "Tilføj en nye linje hvis det er undstøttet af notifikations typen" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183 msgid "Add action" @@ -515,7 +520,7 @@ msgstr "Tilføj fil til omkoder" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:724 msgid "Add file(s) to transcoder" -msgstr "Tilføj filer til omkoder" +msgstr "Tilføj fil(er) til omkoder" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Add file..." @@ -572,7 +577,7 @@ msgstr "Tilføj komponist-mærke" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406 msgid "Add song disc tag" -msgstr "Tilføj disc-mærke" +msgstr "Tilføj disk-mærke" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434 msgid "Add song filename" @@ -632,7 +637,7 @@ msgstr "Tilføj til Spotify starred" #: ui/mainwindow.cpp:1827 msgid "Add to another playlist" -msgstr "Tilføj til en anden playliste" +msgstr "Tilføj til en anden afspilningsliste" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223 msgid "Add to playlist" @@ -674,7 +679,7 @@ msgstr "Avanceret gruppering ..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271 msgid "After " -msgstr "Efter" +msgstr "Efter " #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241 msgid "After copying..." @@ -722,7 +727,7 @@ msgstr "Alle" #: ui/mainwindow.cpp:158 msgid "All Files (*)" -msgstr "Alle Filer (*)" +msgstr "Alle filer (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698 msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound." @@ -824,11 +829,11 @@ msgstr "Tilføj filer/adresser til afspilningslisten" #: internet/core/internetservice.cpp:48 library/libraryview.cpp:383 #: widgets/fileviewlist.cpp:31 msgid "Append to current playlist" -msgstr "Tilføj til nuværende playliste" +msgstr "Tilføj til nuværende afspilningsliste" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:348 msgid "Append to the playlist" -msgstr "Tilføj til playlisten" +msgstr "Tilføj til afspilningslisten" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360 msgid "Apply compression to prevent clipping" @@ -936,7 +941,7 @@ msgstr "BPM" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55 msgid "Background Streams" -msgstr "Du kan lytte gratis uden en konto, men Premium-medlemmer kan lytte til udsendelser i højere kvalitet, og uden reklame." +msgstr "Baggrundudsendelser" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "Background color" @@ -1086,7 +1091,7 @@ msgstr "Ændr gentagelsestilstand" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 msgid "Change shortcut..." -msgstr "Ændrer smutvej ..." +msgstr "Ændrer genvej ..." #: core/globalshortcuts.cpp:71 msgid "Change shuffle mode" @@ -1161,7 +1166,7 @@ msgstr "Vælg internettjenesterne du ønsker at vise." #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." -msgstr "Velg hjemmesiderne du vil have at Clementine skal bruge når der søges efter sangtekster." +msgstr "Vælg webstederne som Clementine skal bruge når der søges efter sangtekster." #: ui/equalizer.cpp:112 msgid "Classical" @@ -1207,7 +1212,7 @@ msgstr "Clementine kan automatisk konvertere musikken du kopierer til denne enhe #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box" -msgstr "Clementine kan afspille musik du har uploadet til Box" +msgstr "Clementine kan afspille musik, som du har uploadet til Box" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox" @@ -1219,7 +1224,7 @@ msgstr "Clementine kan afspille musik, som du har uploadet til Google Drev" #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive" -msgstr "Clementine kan afspille musik du har overført til OneDrive" +msgstr "Clementine kan afspille musik, som du har uploadet til OneDrive" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436 msgid "Clementine can show a message when the track changes." @@ -1230,7 +1235,7 @@ msgid "" "Clementine can synchronize your subscription list with your other computers " "and podcast applications. Create " "an account." -msgstr "Clementine kan synkronisere dine abonnementslister med dine andre computere og podcast klienter. Opret en konto." +msgstr "Clementine kan synkronisere dine abonnementslister med dine andre computere og podcast klienter. Opret en konto." #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132 msgid "" @@ -1258,7 +1263,7 @@ msgstr "Klik her for at tilføje musik" msgid "" "Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" -msgstr "Klik her for at tilføje afspilningslisten til dine favoritter, så vil den blive gemt og være tilgængelig via panel »Afspilningslister« på den venstre sidebjælke." +msgstr "Klik her for at tilføje afspilningslisten til dine favoritter, så vil den blive gemt og være tilgængelig via panel »Afspilningslister« på den venstre sidebjælke" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:71 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" @@ -1273,7 +1278,7 @@ msgstr "Klik for at skifte mellem tilbageværende tid og total tid" msgid "" "Clicking the Login button will open a web browser. You should return to " "Clementine after you have logged in." -msgstr "Hvis du klikker på knappen Log ind åbnes a webbrowser. Du bør vende tilbage til Clementine efter du har logget ind" +msgstr "Hvis du klikker på knappen Log ind åbnes a webbrowser. Du bør vende tilbage til Clementine efter du har logget ind." #: widgets/didyoumean.cpp:37 msgid "Close" @@ -1289,7 +1294,7 @@ msgstr "Luk visualisering" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:310 msgid "Closing this window will cancel the download." -msgstr "Lukning af dette vindue will aflyse hentningen." +msgstr "Lukning af dette vindue vil annullere hentningen." #: ui/albumcovermanager.cpp:213 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." @@ -1357,7 +1362,7 @@ msgstr "Konfigurer Subsonic ..." #: globalsearch/globalsearchview.cpp:151 globalsearch/globalsearchview.cpp:480 msgid "Configure global search..." -msgstr "Konfigurer Global søgning ..." +msgstr "Konfigurer blobal søgning ..." #: ui/mainwindow.cpp:652 msgid "Configure library..." @@ -1442,7 +1447,7 @@ msgstr "Kopier til bibliotek ..." #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193 msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +msgstr "Ophavsret" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:97 msgid "" @@ -1455,7 +1460,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til Subsonic, kontroller serveradressen. msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" -msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer-elementet »%1« - sørg for at du har alle de nødvendige GStreamer-udvidelsesmoduler installeret" +msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer-elementet »%1« - sørg for at du har alle de nødvendige GStreamer-plugins installeret" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97 #, qt-format @@ -1479,14 +1484,14 @@ msgstr "Kunne ikke oprette afspilningsliste" msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" -msgstr "Kunne ikke finde muxer for %1, tjek at du har de rigtige GStreamer-udvidelsesmoduler installeret" +msgstr "Kunne ikke finde muxer for %1, tjek at du har de rigtige GStreamer-plugins installeret" #: transcoder/transcoder.cpp:419 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" -msgstr "Kunne ikke finde koder for %1, tjek at du har de rigtige GStreamer-udvidelsesmoduler installeret" +msgstr "Kunne ikke finde koder for %1, tjek at du har de rigtige GStreamer-plugins installeret" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:224 #, qt-format @@ -1529,7 +1534,7 @@ msgstr "Omslag fra %1" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Create a new playlist with files/URLs" -msgstr "Opret en ny playliste med filer/URLer" +msgstr "Opret en ny afspilningsliste med filer/URLer" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" @@ -1541,7 +1546,7 @@ msgstr "Fade over når der manuelt skiftes nummer" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:132 msgid "Ctrl+Down" -msgstr "Ctrl+Down" +msgstr "Ctrl+Ned" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:140 msgid "Ctrl+K" @@ -1549,7 +1554,7 @@ msgstr "Ctrl+K" #: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../bin/src/ui_queuemanager.h:128 msgid "Ctrl+Up" -msgstr "Ctrl+Up" +msgstr "Ctrl+Op" #: ui/equalizer.cpp:110 msgid "Custom" @@ -1878,7 +1883,7 @@ msgstr "Overførselsindstillinger" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252 msgid "Download the Android app" -msgstr "Hent Android app'en" +msgstr "Hent Android-app'en" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:283 msgid "Download this album" @@ -1916,7 +1921,7 @@ msgstr "Henter Magnatune katalog" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:56 msgid "Downloading Spotify plugin" -msgstr "Henter Spotify plugin" +msgstr "Henter Spotify-plugin" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107 msgid "Downloading metadata" @@ -1986,7 +1991,7 @@ msgstr "E-post" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173 msgid "Enable Wii Remote support" -msgstr "Aktiver støtte for Wii Remote" +msgstr "Aktiver understøttelse for Wii Remote" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:170 msgid "Enable equalizer" @@ -2004,7 +2009,7 @@ msgstr "Aktiver indlejret redigering af sanges metadata med et klik" msgid "" "Enable sources below to include them in search results. Results will be " "displayed in this order." -msgstr "Aktiver kilder nedenfor til at medtage dem i søgeresultaterne. Resultaterne vil blive vist i denne rækkefølge." +msgstr "Aktiver kilder nedenfor til at medtage dem i søgeresultaterne. Resultaterne vil blive vist i denne rækkefølge." #: core/globalshortcuts.cpp:76 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" @@ -2113,7 +2118,7 @@ msgstr "Fejl under afsøgning %1: %2" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:260 msgid "Error downloading Spotify plugin" -msgstr "Fejl ved hentning af Spotify plugin" +msgstr "Fejl ved hentning af Spotify-plugin" #: playlist/songloaderinserter.cpp:64 #, qt-format @@ -2260,7 +2265,7 @@ msgstr "Kunne fortolke XML til dette RSS-feed" #: ui/trackselectiondialog.cpp:247 #, qt-format msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'" -msgstr "Kunne ikke skrive nye auto-mærker til »%1" +msgstr "Kunne ikke skrive nye auto-mærker til »%1«" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 @@ -2371,7 +2376,7 @@ msgstr "Skriftstørrelse" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." -msgstr "På grund af licenshensyn er Spotify-understøttelsen en separat udvidelsesmodul." +msgstr "På grund af licenshensyn er Spotify-understøttelsen en separat plugin." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203 msgid "Force mono encoding" @@ -2553,7 +2558,7 @@ msgstr "Gruppér efter genre/kunstner/album" #: ui/organisedialog.cpp:70 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179 msgid "Grouping" -msgstr "Gruppering " +msgstr "Gruppering" #: library/libraryfilterwidget.cpp:211 msgid "Grouping Name" @@ -2700,7 +2705,7 @@ msgstr "Inkompatibel Subsonic REST protokol version. Serveren skal opgraderes." #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:153 msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." -msgstr "Ufuldstændig konfiguration, sikr dig at alle felter er udfyldt." +msgstr "Ufuldstændig konfiguration, sørg for at alle felter er udfyldt." #: core/commandlineoptions.cpp:161 msgid "Increase the volume by 4%" @@ -2814,7 +2819,7 @@ msgstr "Ugens favoritter på Jamendo" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179 msgid "Jamendo database" -msgstr "Jamendo database" +msgstr "Jamendo-database" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:342 msgid "Jump to previous song right away" @@ -2908,7 +2913,7 @@ msgstr "Antal afspilninger fra Last.fm" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130 msgid "Last.fm tags" -msgstr "Last.fm-mærker " +msgstr "Last.fm-mærker" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110 msgid "Last.fm wiki" @@ -3121,7 +3126,7 @@ msgstr "Main profile (MAIN)" #: core/backgroundstreams.cpp:52 msgid "Make it so!" -msgstr "Sæt igang!" +msgstr "Sæt i gang!" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699 msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound." @@ -3234,7 +3239,7 @@ msgstr "Stemningslinje stil" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:312 msgid "Moodbars" -msgstr "Stemningslinier" +msgstr "Stemningslinjer" #: library/library.cpp:84 msgid "Most played" @@ -3376,7 +3381,7 @@ msgstr "Ingen lange blokke" #: playlist/playlistcontainer.cpp:377 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." -msgstr "Ingen match fundet. Ryd søgefeltet for at vise hele afspilningslisten igen." +msgstr "Ingen match fundet. Ryd søgefeltet for at vise hele afspilningslisten igen." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" @@ -3454,7 +3459,7 @@ msgstr "Antal episoder at vise" #: ui/notificationssettingspage.cpp:38 msgid "OSD Preview" -msgstr "Forhåndsvisning af OSD" +msgstr "Forhåndsvisning af skærmdisplay" #: widgets/osd.cpp:174 msgid "Off" @@ -3496,7 +3501,7 @@ msgid "" "10.x.x.x\n" "172.16.0.0 - 172.31.255.255\n" "192.168.x.x" -msgstr "Accepter kun forbindelser fra klienter med IP'erne:⏎ 10.x.x.x⏎ 172.16.0.0 - 172.31.255.255⏎ 192.168.x.x" +msgstr "Accepter kun forbindelser fra klienter med IP'erne:\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:231 msgid "Only allow connections from the local network" @@ -3768,7 +3773,7 @@ msgstr "Afspilningslister" #: ../data/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Clementine." -msgstr "Luk din browser, og returner til Clementine" +msgstr "Luk din browser, og returner til Clementine." #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:178 #, qt-format @@ -3777,7 +3782,7 @@ msgstr "Åbn denne adresse i din browser: %1" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 msgid "Plugin status:" -msgstr "Status for udvidelsesmodulen" +msgstr "Status for plugin:" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:132 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250 @@ -3790,7 +3795,7 @@ msgstr "Pop" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443 msgid "Popup duration" -msgstr "Popup varighed" +msgstr "Pop op-varighed" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224 @@ -3859,7 +3864,7 @@ msgstr "Et tryk på »Forrige« i afspilleren vil ..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457 msgid "Pretty OSD options" -msgstr "Indstillinger for køn OSD" +msgstr "Indstillinger for kønt skærmdisplay" #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452 @@ -4217,7 +4222,7 @@ msgstr "Samplingsfrekvens" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:315 msgid "Save .mood files in your music library" -msgstr "Gem .mood filer i dit musikbibliotek." +msgstr "Gem .mood-filer i dit musikbibliotek" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:131 msgid "Save album cover" @@ -4500,7 +4505,7 @@ msgstr "Vis" #: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122 msgid "Show OSD" -msgstr "Vis OSD" +msgstr "Vis skærmdisplay" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340 msgid "Show a glowing animation on the current track" @@ -4508,7 +4513,7 @@ msgstr "Vis en lysende animation på det nuværende nummer" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:313 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" -msgstr "Vis en moodbar i nummeret's fremskridts-bar." +msgstr "Vis en stemningslinje i nummerets fremgangsbjælke" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439 msgid "Show a native desktop notification" @@ -4528,11 +4533,11 @@ msgstr "Vis en påmindelse når jeg sætter afspilning på pause" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Show a popup from the system tray" -msgstr "Vis en pop-up fra statusområdet" +msgstr "Vis en pop op fra statusområdet" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440 msgid "Show a pretty OSD" -msgstr "Vis en køn OSD" +msgstr "Vis et kønt skærmdisplay" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:142 msgid "Show above status bar" @@ -4573,7 +4578,7 @@ msgstr "Vis under Diverse kunstnere" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:356 msgid "Show moodbar" -msgstr "Vis stemningslinie" +msgstr "Vis stemningslinje" #: ui/mainwindow.cpp:638 msgid "Show only duplicates" @@ -4770,11 +4775,11 @@ msgstr "Spotify-afspilningslisteadresse" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211 msgid "Spotify plugin" -msgstr "Spotify-udvidelsesmodul" +msgstr "Spotify-plugin" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:71 msgid "Spotify plugin not installed" -msgstr "Spotify-udvidelsesmodulet er ikke installeret" +msgstr "Spotify-pluginet er ikke installeret" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:841 msgid "Spotify song's URL" @@ -5026,13 +5031,13 @@ msgstr "Der var et fortolkningsproblem med svaret fra iTunes Store" msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" -msgstr "Der var et problem ved at kopiere nogle sange. Følgende filer kunne ikke kopieres:" +msgstr "Der var et problem ved at kopiere nogle sange. Følgende filer kunne ikke kopieres:" #: ui/organiseerrordialog.cpp:61 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" -msgstr "Der var et problem ved at kopiere nogle sange. Følgende filer kunne ikke slettes:" +msgstr "Der var et problem ved at kopiere nogle sange. Følgende filer kunne ikke slettes:" #: devices/deviceview.cpp:409 msgid "" @@ -5105,7 +5110,7 @@ msgstr "Dette er en iPod, men Clementine blev kompileret uden libgpod-understøt msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." -msgstr "Det er første gang du tilslutter denne enhed. Clementine gennemsøger nu enheden for at finde musikfiler. Dette kan tage noget tid" +msgstr "Det er første gang du tilslutter denne enhed. Clementine gennemsøger nu enheden for at finde musikfiler. Dette kan tage noget tid." #: playlist/playlisttabbar.cpp:197 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" @@ -5118,7 +5123,7 @@ msgstr "Denne udsendelse er kun for betalende abonnenter" #: devices/devicemanager.cpp:600 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" -msgstr "Denne enhedstype (%1) er ikke understøttet." +msgstr "Enhedstypen understøttes ikke: %1" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:366 msgid "Time step" @@ -5133,11 +5138,11 @@ msgstr "Titel" #: core/utilities.cpp:138 core/utilities.cpp:150 msgid "Today" -msgstr "Idag" +msgstr "I dag" #: core/globalshortcuts.cpp:69 msgid "Toggle Pretty OSD" -msgstr "Slå pæn OSD til/fra" +msgstr "Slå pænt skærmdisplay til/fra" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102 msgid "Toggle fullscreen" @@ -5153,7 +5158,7 @@ msgstr "Slå scrobbling til/fra" #: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" -msgstr "Klik for at justere synlighed på OSD" +msgstr "Klik for at justere synlighed på skærmdisplay" #: core/utilities.cpp:151 msgid "Tomorrow" @@ -5239,7 +5244,7 @@ msgstr "URL" #: core/commandlineoptions.cpp:152 msgid "URL(s)" -msgstr "Adresser" +msgstr "Adresse(r)" #: devices/udisks2lister.cpp:80 msgid "UUID" @@ -5495,7 +5500,7 @@ msgstr "WMA" #: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Warn me when closing a playlist tab" -msgstr "Advar ved nedlukning af en afspilningslistes fane" +msgstr "Advar ved nedlukning af en afspilningslistens faneblade" #: core/song.cpp:429 transcoder/transcoder.cpp:256 msgid "Wav" @@ -5503,7 +5508,7 @@ msgstr "Wav" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192 msgid "Website" -msgstr "Hjemmeside" +msgstr "Websted" #: smartplaylists/searchterm.cpp:407 msgid "Weeks" @@ -5548,7 +5553,7 @@ msgstr "Wii Remote %1: tilsluttet" #: widgets/osd.cpp:276 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " -msgstr "Wii Remote %1: kritisk batteristatus (%2%) " +msgstr "Wii Remote %1: kritisk batteriniveau (%2%) " #: widgets/osd.cpp:251 #, qt-format @@ -5563,7 +5568,7 @@ msgstr "Wii Remote %1: frakoblet" #: widgets/osd.cpp:269 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" -msgstr "Wii Remote %1: lavt batteri-niveau (%2%)" +msgstr "Wii Remote %1: lavt batteriniveau (%2%)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172 msgid "Wiimotedev" @@ -5668,7 +5673,7 @@ msgstr "Du kan ændre den måde sange bliver organiseret i biblioteket." msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." -msgstr "Du kan gratis lytte til Magnatunesange uden en konto. Ved køb af medlemskab forsvinder meddelelserne ved slutningen af hvert nummer." +msgstr "Du kan gratis lytte til Magnatunesange uden en konto. Ved køb af medlemskab forsvinder meddelelserne ved slutningen af hvert nummer." #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." @@ -5683,7 +5688,7 @@ msgstr "Du kan bruge din Wii fjernbetjening som en fjernbetjening til Clementine #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149 msgid "You do not have a Spotify Premium account." -msgstr "Du har ikke en Spotify Premium konto" +msgstr "Du har ikke en Spotify Premium konto." #: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96 msgid "You do not have an active subscription" @@ -5719,11 +5724,11 @@ msgstr "Du skal starte Systempræferencer og tillade at Clementine », 2017 # Ahmet Sezgin Duran , 2013 # Mustafa YILMAZ , 2013 # arnaudbienner , 2011 @@ -41,8 +42,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Clementine Buildbot \n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-13 15:46+0000\n" +"Last-Translator: Adem Çalışkan \n" "Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/tr_TR/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "(her şarkı için farklı)" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:472 msgid ", by " -msgstr ", " +msgstr ", göre" #: ui/about.cpp:84 msgid "...and all the Amarok contributors" @@ -748,7 +749,7 @@ msgstr "Tüm Dosyalar (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698 msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound." msgid "All Glory to the Hypnotoad!" -msgstr "All Glory to the Hypnotoad!" +msgstr "Tüm şeref Hypnotoad'a gitsin!" #: ui/albumcovermanager.cpp:128 msgid "All albums" @@ -858,7 +859,7 @@ msgstr "Kesintiyi engellemek için sıkıştırma uygula" #: ui/equalizer.cpp:222 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" -msgstr "\"%1\" ayarını silmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "\"%1\" ön ayarını silmek istediğinizden emin misiniz?" #: ui/edittagdialog.cpp:803 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" @@ -1087,7 +1088,7 @@ msgstr "CUE desteği" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:57 msgid "Cancel" -msgstr "İptal" +msgstr "İptal et" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441 msgid "Cancel download" @@ -1302,7 +1303,7 @@ msgstr "Kapat" #: playlist/playlisttabbar.cpp:55 msgid "Close playlist" -msgstr "oynatma lis" +msgstr "Çalma listesini kapat" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:135 msgid "Close visualization" @@ -1463,7 +1464,7 @@ msgstr "Kütüphaneye kopyala..." #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193 msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +msgstr "Telif hakkı" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:97 msgid "" @@ -1489,7 +1490,7 @@ msgstr "Ayrıntılar alınamadı" #: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75 msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Last.fm'e giriş yapılamadı. Lütfen tekrar deneyiniz." #: playlist/playlistmanager.cpp:166 msgid "Couldn't create playlist" @@ -1590,7 +1591,7 @@ msgstr "Özel..." #: devices/devicekitlister.cpp:125 devices/udisks2lister.cpp:76 msgid "D-Bus path" -msgstr "" +msgstr "D-Bus yolu" #: ui/equalizer.cpp:116 msgid "Dance" @@ -1677,7 +1678,7 @@ msgstr "Çalımış bölümleri sil" #: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168 msgid "Delete preset" -msgstr "Ayarı sil" +msgstr "Ön ayarı sil" #: library/libraryview.cpp:408 msgid "Delete smart playlist" @@ -1742,15 +1743,15 @@ msgstr "Bunu mu demek istediniz" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159 msgid "Digitally Imported" -msgstr "Digitally Imported" +msgstr "Dijital Olarak İthal Edildi" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 msgid "Digitally Imported password" -msgstr "Digitally Imported parolası" +msgstr "Dijital Olarak İçe Aktarılan Şifre" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Digitally Imported username" -msgstr "Digitally Imported kullanıcı adı" +msgstr "Dijital Olarak İçe Aktarılan Kullanıcı Adı" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Direct internet connection" @@ -2087,7 +2088,7 @@ msgstr "Klasör ismini girin" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238 msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine." -msgstr "App Clementine için bağlanmak için IP girin." +msgstr "Clementine'e bağlanmak için App'e bu IP'yi girin." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92 msgid "Entire collection" @@ -2725,7 +2726,7 @@ msgstr "Tamamlanmamış yapılandırma, lütfen tüm alanların dolduğundan emi #: core/commandlineoptions.cpp:161 msgid "Increase the volume by 4%" -msgstr "Ses seviyesini 4% arttır" +msgstr "Ses seviyesini %4 arttır" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Increase the volume by percent" @@ -2917,7 +2918,7 @@ msgstr "Last.fm" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:178 msgid "Last.fm Authentication" -msgstr "" +msgstr "Last.fm Yetkilendirme" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:287 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" @@ -2941,7 +2942,7 @@ msgstr "Az beğenilen parçalar" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:171 msgid "Left" -msgstr "So" +msgstr "Sol" #: playlist/playlist.cpp:1333 ui/organisedialog.cpp:79 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:254 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702 @@ -3061,7 +3062,7 @@ msgstr "Giriş başarısız oldu." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Long term prediction profile (LTP)" -msgstr "Long term prediction profile (LTP)" +msgstr "Uzun vadeli tahmin profili (LTP)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680 msgid "Love" @@ -3226,7 +3227,7 @@ msgstr "Eksik eklentiler" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131 msgid "Missing projectM presets" -msgstr "Eksik projectM ayarları" +msgstr "Eksik projectM ön ayarları" #: devices/deviceproperties.cpp:154 msgid "Model" @@ -3483,7 +3484,7 @@ msgstr "Kapalı" #: core/song.cpp:419 msgid "Ogg FLAC" -msgstr "" +msgstr "Ogg FLAC" #: transcoder/transcoder.cpp:244 msgid "Ogg Flac" @@ -3540,7 +3541,7 @@ msgstr "Opaklık" #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:377 #, qt-format msgid "Open %1 in browser" -msgstr "Tarayıcıda aç: %1" +msgstr " Tarayıcıda %1 aç" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "Open &audio CD..." @@ -3794,7 +3795,7 @@ msgstr "Lütfen tarayıcınızı kapatıp Clementine'e geri dönün." #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:178 #, qt-format msgid "Please open this URL in your browser: %1" -msgstr "" +msgstr "Lütfen bu URL'yi tarayıcınızda açın: %1" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 msgid "Plugin status:" @@ -3859,7 +3860,7 @@ msgstr "Premium ses tipi" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:163 msgid "Preset:" -msgstr "Ayar:" +msgstr "Ön ayar:" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120 msgid "Press a button combination to use for" @@ -3880,7 +3881,7 @@ msgstr "Oynatıcıda \"Önceki\" düğmesine basmak..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457 msgid "Pretty OSD options" -msgstr "OSD seçenekleri" +msgstr "Zarif OSD seçenekleri" #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452 @@ -4141,7 +4142,7 @@ msgstr "Boşlukları alt çizgiyle değiştirir" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351 msgid "Replay Gain" -msgstr "Replay Gain" +msgstr "Yeniden Kazanç" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353 msgid "Replay Gain mode" @@ -4210,7 +4211,7 @@ msgstr "Çalıştır" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "SOCKS proxy" -msgstr "SOCKS vekil sunucu" +msgstr "SOCKS vekil" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:147 msgid "" @@ -4272,7 +4273,7 @@ msgstr "Çalma listesini kaydet..." #: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:165 msgid "Save preset" -msgstr "Ayarı kaydet" +msgstr "Ön ayarı kaydet" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192 msgid "Save ratings in file tags when possible" @@ -4553,7 +4554,7 @@ msgstr "Sistem tepsisinden bir açılır pencere göster" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440 msgid "Show a pretty OSD" -msgstr "Şirin bir OSD göster" +msgstr "Zarif bir OSD göster" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:142 msgid "Show above status bar" @@ -4718,7 +4719,7 @@ msgstr "Akıllı çalma listeleri" #: ui/equalizer.cpp:150 msgid "Soft" -msgstr "Hafif" +msgstr "Yumuşak" #: ui/equalizer.cpp:154 msgid "Soft Rock" @@ -4758,7 +4759,7 @@ msgstr "Şarkıları şuna göre diz" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 msgid "Sorting" -msgstr "Dizim" +msgstr "Sınıflandırma" #: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:100 msgid "SoundCloud" @@ -4861,7 +4862,7 @@ msgstr "Bu parçadan sonra durdur" #: core/commandlineoptions.cpp:156 msgid "Stop playback" -msgstr "Duraklat" +msgstr "Oynatmayı durdur" #: core/commandlineoptions.cpp:157 msgid "Stop playback after current track" @@ -5079,7 +5080,7 @@ msgstr "Bu seçenekler \"Müzik Dönüştür\" penceresinde ve aygıta müzik ko #: library/savedgroupingmanager.cpp:38 msgid "Third Level" -msgstr "Üçüncü Aşama" +msgstr "Üçüncü Seviye" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162 msgid "Third level" @@ -5158,7 +5159,7 @@ msgstr "Bugün" #: core/globalshortcuts.cpp:69 msgid "Toggle Pretty OSD" -msgstr "Şirin OSD'yi Aç/Kapa" +msgstr "Zarif OSD'yi Aç/Kapa" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102 msgid "Toggle fullscreen" @@ -5174,7 +5175,7 @@ msgstr "Skroplamayı aç/kapa" #: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" -msgstr "Şirin OSD görünürlüğünü aç/kapa" +msgstr "Zarif OSD görünürlüğünü aç/kapa" #: core/utilities.cpp:151 msgid "Tomorrow" @@ -5367,11 +5368,11 @@ msgstr "Gnome kısayol tuşlarını kullan" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:93 msgid "Use Psychedelic Colors" -msgstr "Saykodelik Renkeler Kullan" +msgstr "Psychedelic Renkleri Kullan" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" -msgstr "Varsa Replay Gain verisini kullan" +msgstr "Mevcutsa Geri Kazanç verisini kullan" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128 msgid "Use SSLv3" @@ -5820,7 +5821,7 @@ msgstr "bpm" #: smartplaylists/searchterm.cpp:237 msgid "contains" -msgstr "şunu içeriyor" +msgstr "içerir" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 @@ -5863,7 +5864,7 @@ msgstr "iPod'lar ve USB aygıtları şimdilik Windows'ta çalışmıyor. Üzgün #: smartplaylists/searchterm.cpp:225 msgid "in the last" -msgstr "Sonuncu" +msgstr "sonunda" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62 #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63 @@ -5934,7 +5935,7 @@ msgstr "ilk önce en kısası" #: playlist/playlistundocommands.cpp:106 msgid "shuffle songs" -msgstr "Parçaları karıştır" +msgstr "parçaları karıştır" #: smartplaylists/searchterm.cpp:391 msgid "smallest first"