Automatic merge of translations from Transifex
This commit is contained in:
parent
7175ee4d37
commit
6698723991
|
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "С&лева"
|
||||||
|
|
||||||
#: playlist/playlistheader.cpp:35
|
#: playlist/playlistheader.cpp:35
|
||||||
msgid "&Lock Rating"
|
msgid "&Lock Rating"
|
||||||
msgstr "&Заблокировать рейтинг"
|
msgstr "&Заблокировать оценку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
|
||||||
msgid "&Lyrics"
|
msgid "&Lyrics"
|
||||||
|
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "&Подгонять по размеру окна"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:797
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:797
|
||||||
msgid "&Tools"
|
msgid "&Tools"
|
||||||
msgstr "&Инструменты"
|
msgstr "С&ервис"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725
|
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725
|
||||||
msgid "&Year"
|
msgid "&Year"
|
||||||
|
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ", от"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/about.cpp:90
|
#: ui/about.cpp:90
|
||||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||||
msgstr "…и всех создателей Amarok"
|
msgstr "…и всем создателям Amarok"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229
|
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229
|
||||||
msgid "0"
|
msgid "0"
|
||||||
|
@ -381,7 +381,7 @@ msgid ""
|
||||||
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
|
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
|
||||||
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
|
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
|
||||||
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
|
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
|
||||||
msgstr "<html><head/><body><p>Если не отмечено, то Clementine попытается сохранить ваши рейтинги и другие статистические данные только в отдельной базе данных без изменения ваших файлов.</p><p>Если отмечено, то статистика будет сохранена как в базе данных, так и прямо в файле каждый раз при их изменении.</p><p>Имейте в виду, что это может не работать для каждого формата и, поскольку стандартов для этого нет, другие музыкальные проигрыватели могут не прочесть их.</p></body></html>"
|
msgstr "<html><head/><body><p>Если не отмечено, то Clementine попытается сохранить ваши оценки и другие статистические данные только в отдельной базе данных без изменения ваших файлов.</p><p>Если отмечено, то статистика будет сохранена как в базе данных, так и прямо в файле каждый раз при их изменении.</p><p>Имейте в виду, что это может не работать для каждого формата и, поскольку стандартов для этого нет, другие музыкальные проигрыватели могут не прочесть их.</p></body></html>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104
|
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
|
@ -405,7 +405,7 @@ msgid ""
|
||||||
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
|
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
|
||||||
""Save ratings and statistics in file tags" option has always been "
|
""Save ratings and statistics in file tags" option has always been "
|
||||||
"activated.</p></body></html>"
|
"activated.</p></body></html>"
|
||||||
msgstr "<html><head/><body><p>Рейтинги и статистика песен будут записаны в теги всех музыкальных файлов вашей фонотеки.</p><p>Это не требуется, если параметр "Сохранять рейтинги и статистику в теги файла" был включён постоянно.</p></body></html>"
|
msgstr "<html><head/><body><p>Оценки и статистика песен будут записаны в теги всех музыкальных файлов вашей фонотеки.</p><p>Это не требуется, если параметр "Сохранять рейтинги и статистику в теги файла" был включён постоянно.</p></body></html>"
|
||||||
|
|
||||||
#: songinfo/artistbiography.cpp:279
|
#: songinfo/artistbiography.cpp:279
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
|
@ -422,11 +422,11 @@ msgid ""
|
||||||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
||||||
msgstr "<p>Поля начинаются со знака %, например: %artist %album %title </p>\n\n<p>Если Вы окружили часть текста фигурными скобками, то эта часть текста не будет видна, если значения полей будут пустыми</p>"
|
msgstr "<p>Поля начинаются со знака %, например: %artist %album %title </p>\n\n<p>Если вы окружили часть текста фигурными скобками, то эта часть текста не будет видна, если значения полей будут пустыми</p>"
|
||||||
|
|
||||||
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
|
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
|
||||||
msgid "A Spotify Premium account is required."
|
msgid "A Spotify Premium account is required."
|
||||||
msgstr "Требуется премиум аккаунт Spotify."
|
msgstr "Требуется премиум-аккаунт Spotify."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:354
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:354
|
||||||
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
|
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
|
||||||
|
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Данные учётной записи"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
|
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
|
||||||
msgid "Account details (Premium)"
|
msgid "Account details (Premium)"
|
||||||
msgstr "Данные учётной записи (Премиум)"
|
msgstr "Данные учётной записи (премиум)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
|
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Добавить тег «Исполнитель»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
|
||||||
msgid "Add song auto score"
|
msgid "Add song auto score"
|
||||||
msgstr "Добавить автоподсчёт воспроизведений"
|
msgstr "Добавить автоматический балл песне"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
|
||||||
msgid "Add song composer tag"
|
msgid "Add song composer tag"
|
||||||
|
@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Добавить число воспроизведений"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
|
||||||
msgid "Add song rating"
|
msgid "Add song rating"
|
||||||
msgstr "Добавить рейтинг"
|
msgstr "Добавить оценку песне"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
|
||||||
msgid "Add song skip count"
|
msgid "Add song skip count"
|
||||||
|
@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Все плейлисты (%1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/about.cpp:86
|
#: ui/about.cpp:86
|
||||||
msgid "All the translators"
|
msgid "All the translators"
|
||||||
msgstr "Всех переводчиков"
|
msgstr "Всем переводчикам"
|
||||||
|
|
||||||
#: library/library.cpp:102
|
#: library/library.cpp:102
|
||||||
msgid "All tracks"
|
msgid "All tracks"
|
||||||
|
@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Применить сжатие для предотвращения ис
|
||||||
#: ui/equalizer.cpp:223
|
#: ui/equalizer.cpp:223
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||||
msgstr "Вы действительно хотите удалить профиль «%1»?"
|
msgstr "Вы действительно хотите удалить предустановку «%1»?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/edittagdialog.cpp:807
|
#: ui/edittagdialog.cpp:807
|
||||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||||
|
@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Невозможно создать элемент GStreamer «%1» - у
|
||||||
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:98
|
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:98
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Could not detect an audio stream in %1"
|
msgid "Could not detect an audio stream in %1"
|
||||||
msgstr "Не удалось определить поток аудио в течении %1"
|
msgstr "Не удалось определить поток аудио в течение %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:206
|
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:206
|
||||||
msgid "Could not find Google Drive file."
|
msgid "Could not find Google Drive file."
|
||||||
|
@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "Удалять прослушанные эпизоды"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/equalizer.cpp:222 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
|
#: ui/equalizer.cpp:222 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
|
||||||
msgid "Delete preset"
|
msgid "Delete preset"
|
||||||
msgstr "Удалить профиль"
|
msgstr "Удалить предустановку"
|
||||||
|
|
||||||
#: library/libraryview.cpp:410
|
#: library/libraryview.cpp:410
|
||||||
msgid "Delete smart playlist"
|
msgid "Delete smart playlist"
|
||||||
|
@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "Подробнее…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:412
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:412
|
||||||
msgid "Detect"
|
msgid "Detect"
|
||||||
msgstr "Определить"
|
msgstr "Определять"
|
||||||
|
|
||||||
#: devices/giolister.cpp:182
|
#: devices/giolister.cpp:182
|
||||||
msgid "Device"
|
msgid "Device"
|
||||||
|
@ -1895,7 +1895,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
|
"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
|
||||||
"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
|
"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
|
||||||
"music in %1 which may take some time."
|
"music in %1 which may take some time."
|
||||||
msgstr "После полного пересканирования потеряются все метаданные, сохранённые в Clementine, такие как обложки, счётчик воспроизведений и рейтинги. Clementine так же пересканирует всю вашу музыку в %1, что может потребовать некоторое время."
|
msgstr "После полного пересканирования потеряются все метаданные, сохранённые в Clementine, такие как обложки, счётчик воспроизведений и оценки. Clementine так же пересканирует всю вашу музыку в %1, что может занять некоторое время."
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
|
#: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||||
msgid "Don't repeat"
|
msgid "Don't repeat"
|
||||||
|
@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "Затухание при паузе / нарастание при пр
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||||
msgstr "Приглушать звук при остановке воспроизведения"
|
msgstr "Затухание при остановке трека"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||||
msgid "Fading"
|
msgid "Fading"
|
||||||
|
@ -2666,11 +2666,11 @@ msgstr "Отмечать серым несуществующие песни в
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
|
||||||
msgid "Group Library by..."
|
msgid "Group Library by..."
|
||||||
msgstr "Сгруппировать фонотеку по…"
|
msgstr "Группировать фонотеку по…"
|
||||||
|
|
||||||
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:478 library/libraryfilterwidget.cpp:85
|
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:478 library/libraryfilterwidget.cpp:85
|
||||||
msgid "Group by"
|
msgid "Group by"
|
||||||
msgstr "Сгруппировать по"
|
msgstr "Группировать по"
|
||||||
|
|
||||||
#: library/libraryfilterwidget.cpp:145
|
#: library/libraryfilterwidget.cpp:145
|
||||||
msgid "Group by Album"
|
msgid "Group by Album"
|
||||||
|
@ -2810,7 +2810,7 @@ msgstr "При продолжении, устройство будет рабо
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73
|
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73
|
||||||
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
|
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
|
||||||
msgstr "Если вы знаете адрес подкаста, введите его сюда и нажмите Перейти."
|
msgstr "Если вы знаете адрес подкаста, введите его сюда и нажмите «Перейти»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:125
|
#: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:125
|
||||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||||
|
@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr "Неверный ключ сессии"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:329
|
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:329
|
||||||
msgid "Invert Selection"
|
msgid "Invert Selection"
|
||||||
msgstr "Инвертировать выбор"
|
msgstr "Обратить выбор"
|
||||||
|
|
||||||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:136
|
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:136
|
||||||
msgid "Jamendo"
|
msgid "Jamendo"
|
||||||
|
@ -3555,7 +3555,7 @@ msgstr "Без длинных блоков"
|
||||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:406
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:406
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||||
msgstr "Совпадений не найдено. Очистите строку поиска, чтобы увидеть плейлист снова."
|
msgstr "Совпадения не найдены. Очистите строку поиска, чтобы увидеть плейлист снова."
|
||||||
|
|
||||||
#: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:32
|
#: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:32
|
||||||
msgid "No settings available for this type."
|
msgid "No settings available for this type."
|
||||||
|
@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "Число процессов:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/notificationssettingspage.cpp:40
|
#: ui/notificationssettingspage.cpp:40
|
||||||
msgid "OSD Preview"
|
msgid "OSD Preview"
|
||||||
msgstr "Предпросмотр OSD"
|
msgstr "Предпросмотр экранного меню"
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/osd.cpp:175
|
#: widgets/osd.cpp:175
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
|
@ -3791,11 +3791,11 @@ msgstr "Opus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:178
|
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:178
|
||||||
msgid "Organise Files"
|
msgid "Organise Files"
|
||||||
msgstr "Упорядочить файлы"
|
msgstr "Организовать файлы"
|
||||||
|
|
||||||
#: library/libraryview.cpp:415 ui/mainwindow.cpp:738
|
#: library/libraryview.cpp:415 ui/mainwindow.cpp:738
|
||||||
msgid "Organise files..."
|
msgid "Organise files..."
|
||||||
msgstr "Упорядочить файлы…"
|
msgstr "Организовать файлы…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/organise.cpp:72
|
#: core/organise.cpp:72
|
||||||
msgid "Organising files"
|
msgid "Organising files"
|
||||||
|
@ -4066,7 +4066,7 @@ msgstr "Премиум-тип аудио"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163
|
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163
|
||||||
msgid "Preset:"
|
msgid "Preset:"
|
||||||
msgstr "Профиль:"
|
msgstr "Предустановка:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120
|
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120
|
||||||
msgid "Press a button combination to use for"
|
msgid "Press a button combination to use for"
|
||||||
|
@ -4087,7 +4087,7 @@ msgstr "Нажатие кнопки «Предыдущий» осуществи
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
|
||||||
msgid "Pretty OSD options"
|
msgid "Pretty OSD options"
|
||||||
msgstr "Настройки OSD"
|
msgstr "Настройки экранного меню"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
|
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
|
||||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
|
||||||
|
@ -4230,7 +4230,7 @@ msgstr "Оценка текущей песни 5 звёзд"
|
||||||
|
|
||||||
#: playlist/playlist.cpp:1410 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712
|
#: playlist/playlist.cpp:1410 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712
|
||||||
msgid "Rating"
|
msgid "Rating"
|
||||||
msgstr "Рейтинг"
|
msgstr "Оценка"
|
||||||
|
|
||||||
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312
|
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312
|
||||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:214
|
#: ui/albumcovermanager.cpp:214
|
||||||
|
@ -4368,7 +4368,7 @@ msgstr "Заменить плейлист"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:126
|
#: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:126
|
||||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||||
msgstr "Заменять пробелы подчеркиванием"
|
msgstr "Заменять пробелы подчёркиванием"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||||
msgid "Replay Gain"
|
msgid "Replay Gain"
|
||||||
|
@ -4396,7 +4396,7 @@ msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||||
msgstr "Перезапустит песню при повторном переходе к предыдущей "
|
msgstr "Перезапуск песни, затем переход к предыдущей при повторном нажатии"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -4519,11 +4519,11 @@ msgstr "Сохранить плейлист…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/equalizer.cpp:206 ../bin/src/ui_equalizer.h:165
|
#: ui/equalizer.cpp:206 ../bin/src/ui_equalizer.h:165
|
||||||
msgid "Save preset"
|
msgid "Save preset"
|
||||||
msgstr "Сохранить профиль"
|
msgstr "Сохранить предустановку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:204
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:204
|
||||||
msgid "Save ratings in file tags when possible"
|
msgid "Save ratings in file tags when possible"
|
||||||
msgstr "Записывать рейтинги в теги файлов, если возможно"
|
msgstr "Записывать оценки в теги файлов, если возможно"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
|
||||||
msgid "Save statistics in file tags when possible"
|
msgid "Save statistics in file tags when possible"
|
||||||
|
@ -4559,7 +4559,7 @@ msgstr "Размер масштабирования"
|
||||||
|
|
||||||
#: playlist/playlist.cpp:1418 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710
|
#: playlist/playlist.cpp:1418 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710
|
||||||
msgid "Score"
|
msgid "Score"
|
||||||
msgstr "Счёт"
|
msgstr "Балл"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135
|
||||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||||
|
@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr "Поиск в Jamendo"
|
||||||
|
|
||||||
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:294
|
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:294
|
||||||
msgid "Search Magnatune"
|
msgid "Search Magnatune"
|
||||||
msgstr "Поиск на Magnatune"
|
msgstr "Поиск в Magnatune"
|
||||||
|
|
||||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:127
|
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:127
|
||||||
msgid "Search Subsonic"
|
msgid "Search Subsonic"
|
||||||
|
@ -4627,7 +4627,7 @@ msgstr "Поиск этого"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
|
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
|
||||||
msgid "Search gpodder.net"
|
msgid "Search gpodder.net"
|
||||||
msgstr "Поиск на gpodder.net"
|
msgstr "Поиск в gpodder.net"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72
|
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72
|
||||||
msgid "Search iTunes"
|
msgid "Search iTunes"
|
||||||
|
@ -4676,7 +4676,7 @@ msgstr "Перемотать текущую трек на абсолютную
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||||
msgstr "Перемотка с помощью горячих клавиш клавиатуры или колеса мыши"
|
msgstr "Перемотка с помощью горячих клавиш клавиатуры или колеса мыши"
|
||||||
|
|
||||||
#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:327
|
#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:327
|
||||||
msgid "Select All"
|
msgid "Select All"
|
||||||
|
@ -4791,7 +4791,7 @@ msgstr "Показать"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/globalshortcuts.cpp:71 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:123
|
#: core/globalshortcuts.cpp:71 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:123
|
||||||
msgid "Show OSD"
|
msgid "Show OSD"
|
||||||
msgstr "Показывать OSD"
|
msgstr "Показывать экранное меню"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||||
|
@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr "Всплывающие сообщения из системного ло
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
|
||||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||||
msgstr "Показывать OSD"
|
msgstr "Показывать модное экранное меню"
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:137
|
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:137
|
||||||
msgid "Show above status bar"
|
msgid "Show above status bar"
|
||||||
|
@ -5133,7 +5133,7 @@ msgstr "Останавливать после каждого трека"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/mainwindow.cpp:703 ../bin/src/ui_mainwindow.h:729
|
#: ui/mainwindow.cpp:703 ../bin/src/ui_mainwindow.h:729
|
||||||
msgid "Stop after this track"
|
msgid "Stop after this track"
|
||||||
msgstr "Остановить после этого трека"
|
msgstr "Стоп после этого трека"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||||
msgid "Stop playback"
|
msgid "Stop playback"
|
||||||
|
@ -5265,7 +5265,7 @@ msgstr "Свойства текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/about.cpp:80
|
#: ui/about.cpp:80
|
||||||
msgid "Thanks to"
|
msgid "Thanks to"
|
||||||
msgstr "Благодарим за помощь"
|
msgstr "Благодарность за помощь"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:172
|
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:172
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
|
@ -5445,7 +5445,7 @@ msgstr "Сегодня"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/globalshortcuts.cpp:73
|
#: core/globalshortcuts.cpp:73
|
||||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
msgstr "Включить OSD"
|
msgstr "Включить модное экранное меню"
|
||||||
|
|
||||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
|
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
|
||||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||||
|
@ -5560,7 +5560,7 @@ msgstr "Адрес"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:128
|
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:128
|
||||||
msgid "URL of its Logo:"
|
msgid "URL of its Logo:"
|
||||||
msgstr "Адрес его логотипа:"
|
msgstr "Адрес логотипа:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||||
msgid "URL(s)"
|
msgid "URL(s)"
|
||||||
|
@ -5635,7 +5635,7 @@ msgstr "Обновить все подкасты"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:764
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:764
|
||||||
msgid "Update changed library folders"
|
msgid "Update changed library folders"
|
||||||
msgstr "Сканировать обновлённые папки"
|
msgstr "Обновить изменения папок фонотеки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:202
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:202
|
||||||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||||
|
@ -5869,7 +5869,7 @@ msgstr "При запуске Clementine"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||||
msgstr "При подсчёте количества проигрываний использовать"
|
msgstr "При подсчёте числа воспроизведений использовать"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:216
|
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:216
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -6028,7 +6028,7 @@ msgstr "Вы вошли в систему."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
|
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
|
||||||
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
||||||
msgstr "Можно изменить способ организации композиций в фонотеке."
|
msgstr "Вы можете изменить способ организации композиций в фонотеке."
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/networkremotesettingspage.cpp:172
|
#: ui/networkremotesettingspage.cpp:172
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue