From 66987239915829788d9a6f1af7ced55165232ca2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Clementine Buildbot Date: Wed, 23 Mar 2022 02:48:42 +0000 Subject: [PATCH] Automatic merge of translations from Transifex --- src/translations/ru.po | 90 +++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 45 deletions(-) diff --git a/src/translations/ru.po b/src/translations/ru.po index 9ffe2bb52..d06fdcd42 100644 --- a/src/translations/ru.po +++ b/src/translations/ru.po @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "С&лева" #: playlist/playlistheader.cpp:35 msgid "&Lock Rating" -msgstr "&Заблокировать рейтинг" +msgstr "&Заблокировать оценку" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732 msgid "&Lyrics" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "&Подгонять по размеру окна" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:797 msgid "&Tools" -msgstr "&Инструменты" +msgstr "С&ервис" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725 msgid "&Year" @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ", от" #: ui/about.cpp:90 msgid "...and all the Amarok contributors" -msgstr "…и всех создателей Amarok" +msgstr "…и всем создателям Amarok" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229 msgid "0" @@ -381,7 +381,7 @@ msgid "" "directly into the file each time they changed.

Please note it might " "not work for every format and, as there is no standard for doing so, other " "music players might not be able to read them.

" -msgstr "

Если не отмечено, то Clementine попытается сохранить ваши рейтинги и другие статистические данные только в отдельной базе данных без изменения ваших файлов.

Если отмечено, то статистика будет сохранена как в базе данных, так и прямо в файле каждый раз при их изменении.

Имейте в виду, что это может не работать для каждого формата и, поскольку стандартов для этого нет, другие музыкальные проигрыватели могут не прочесть их.

" +msgstr "

Если не отмечено, то Clementine попытается сохранить ваши оценки и другие статистические данные только в отдельной базе данных без изменения ваших файлов.

Если отмечено, то статистика будет сохранена как в базе данных, так и прямо в файле каждый раз при их изменении.

Имейте в виду, что это может не работать для каждого формата и, поскольку стандартов для этого нет, другие музыкальные проигрыватели могут не прочесть их.

" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104 #, qt-format @@ -405,7 +405,7 @@ msgid "" "files tags for all your library's songs.

This is not needed if the " ""Save ratings and statistics in file tags" option has always been " "activated.

" -msgstr "

Рейтинги и статистика песен будут записаны в теги всех музыкальных файлов вашей фонотеки.

Это не требуется, если параметр "Сохранять рейтинги и статистику в теги файла" был включён постоянно.

" +msgstr "

Оценки и статистика песен будут записаны в теги всех музыкальных файлов вашей фонотеки.

Это не требуется, если параметр "Сохранять рейтинги и статистику в теги файла" был включён постоянно.

" #: songinfo/artistbiography.cpp:279 #, qt-format @@ -422,11 +422,11 @@ msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" -msgstr "

Поля начинаются со знака %, например: %artist %album %title

\n\n

Если Вы окружили часть текста фигурными скобками, то эта часть текста не будет видна, если значения полей будут пустыми

" +msgstr "

Поля начинаются со знака %, например: %artist %album %title

\n\n

Если вы окружили часть текста фигурными скобками, то эта часть текста не будет видна, если значения полей будут пустыми

" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166 msgid "A Spotify Premium account is required." -msgstr "Требуется премиум аккаунт Spotify." +msgstr "Требуется премиум-аккаунт Spotify." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:354 msgid "A client can connect only, if the correct code was entered." @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Данные учётной записи" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Account details (Premium)" -msgstr "Данные учётной записи (Премиум)" +msgstr "Данные учётной записи (премиум)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181 msgid "Action" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Добавить тег «Исполнитель»" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427 msgid "Add song auto score" -msgstr "Добавить автоподсчёт воспроизведений" +msgstr "Добавить автоматический балл песне" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397 msgid "Add song composer tag" @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Добавить число воспроизведений" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424 msgid "Add song rating" -msgstr "Добавить рейтинг" +msgstr "Добавить оценку песне" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Add song skip count" @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Все плейлисты (%1)" #: ui/about.cpp:86 msgid "All the translators" -msgstr "Всех переводчиков" +msgstr "Всем переводчикам" #: library/library.cpp:102 msgid "All tracks" @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Применить сжатие для предотвращения ис #: ui/equalizer.cpp:223 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить профиль «%1»?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить предустановку «%1»?" #: ui/edittagdialog.cpp:807 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Невозможно создать элемент GStreamer «%1» - у #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:98 #, qt-format msgid "Could not detect an audio stream in %1" -msgstr "Не удалось определить поток аудио в течении %1" +msgstr "Не удалось определить поток аудио в течение %1" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:206 msgid "Could not find Google Drive file." @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "Удалять прослушанные эпизоды" #: ui/equalizer.cpp:222 ../bin/src/ui_equalizer.h:168 msgid "Delete preset" -msgstr "Удалить профиль" +msgstr "Удалить предустановку" #: library/libraryview.cpp:410 msgid "Delete smart playlist" @@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "Подробнее…" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:412 msgid "Detect" -msgstr "Определить" +msgstr "Определять" #: devices/giolister.cpp:182 msgid "Device" @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgid "" "Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such " "as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your " "music in %1 which may take some time." -msgstr "После полного пересканирования потеряются все метаданные, сохранённые в Clementine, такие как обложки, счётчик воспроизведений и рейтинги. Clementine так же пересканирует всю вашу музыку в %1, что может потребовать некоторое время." +msgstr "После полного пересканирования потеряются все метаданные, сохранённые в Clementine, такие как обложки, счётчик воспроизведений и оценки. Clementine так же пересканирует всю вашу музыку в %1, что может занять некоторое время." #: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Don't repeat" @@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "Затухание при паузе / нарастание при пр #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368 msgid "Fade out when stopping a track" -msgstr "Приглушать звук при остановке воспроизведения" +msgstr "Затухание при остановке трека" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367 msgid "Fading" @@ -2666,11 +2666,11 @@ msgstr "Отмечать серым несуществующие песни в #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 msgid "Group Library by..." -msgstr "Сгруппировать фонотеку по…" +msgstr "Группировать фонотеку по…" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:478 library/libraryfilterwidget.cpp:85 msgid "Group by" -msgstr "Сгруппировать по" +msgstr "Группировать по" #: library/libraryfilterwidget.cpp:145 msgid "Group by Album" @@ -2810,7 +2810,7 @@ msgstr "При продолжении, устройство будет рабо #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73 msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go." -msgstr "Если вы знаете адрес подкаста, введите его сюда и нажмите Перейти." +msgstr "Если вы знаете адрес подкаста, введите его сюда и нажмите «Перейти»." #: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:125 msgid "Ignore \"The\" in artist names" @@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr "Неверный ключ сессии" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:329 msgid "Invert Selection" -msgstr "Инвертировать выбор" +msgstr "Обратить выбор" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:136 msgid "Jamendo" @@ -3555,7 +3555,7 @@ msgstr "Без длинных блоков" #: playlist/playlistcontainer.cpp:406 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." -msgstr "Совпадений не найдено. Очистите строку поиска, чтобы увидеть плейлист снова." +msgstr "Совпадения не найдены. Очистите строку поиска, чтобы увидеть плейлист снова." #: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:32 msgid "No settings available for this type." @@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "Число процессов:" #: ui/notificationssettingspage.cpp:40 msgid "OSD Preview" -msgstr "Предпросмотр OSD" +msgstr "Предпросмотр экранного меню" #: widgets/osd.cpp:175 msgid "Off" @@ -3791,11 +3791,11 @@ msgstr "Opus" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:178 msgid "Organise Files" -msgstr "Упорядочить файлы" +msgstr "Организовать файлы" #: library/libraryview.cpp:415 ui/mainwindow.cpp:738 msgid "Organise files..." -msgstr "Упорядочить файлы…" +msgstr "Организовать файлы…" #: core/organise.cpp:72 msgid "Organising files" @@ -4066,7 +4066,7 @@ msgstr "Премиум-тип аудио" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:163 msgid "Preset:" -msgstr "Профиль:" +msgstr "Предустановка:" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120 msgid "Press a button combination to use for" @@ -4087,7 +4087,7 @@ msgstr "Нажатие кнопки «Предыдущий» осуществи #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457 msgid "Pretty OSD options" -msgstr "Настройки OSD" +msgstr "Настройки экранного меню" #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452 @@ -4230,7 +4230,7 @@ msgstr "Оценка текущей песни 5 звёзд" #: playlist/playlist.cpp:1410 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712 msgid "Rating" -msgstr "Рейтинг" +msgstr "Оценка" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312 #: ui/albumcovermanager.cpp:214 @@ -4368,7 +4368,7 @@ msgstr "Заменить плейлист" #: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:126 msgid "Replaces spaces with underscores" -msgstr "Заменять пробелы подчеркиванием" +msgstr "Заменять пробелы подчёркиванием" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377 msgid "Replay Gain" @@ -4396,7 +4396,7 @@ msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" -msgstr "Перезапустит песню при повторном переходе к предыдущей " +msgstr "Перезапуск песни, затем переход к предыдущей при повторном нажатии" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "" @@ -4519,11 +4519,11 @@ msgstr "Сохранить плейлист…" #: ui/equalizer.cpp:206 ../bin/src/ui_equalizer.h:165 msgid "Save preset" -msgstr "Сохранить профиль" +msgstr "Сохранить предустановку" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:204 msgid "Save ratings in file tags when possible" -msgstr "Записывать рейтинги в теги файлов, если возможно" +msgstr "Записывать оценки в теги файлов, если возможно" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208 msgid "Save statistics in file tags when possible" @@ -4559,7 +4559,7 @@ msgstr "Размер масштабирования" #: playlist/playlist.cpp:1418 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710 msgid "Score" -msgstr "Счёт" +msgstr "Балл" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135 msgid "Scrobble tracks that I listen to" @@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr "Поиск в Jamendo" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:294 msgid "Search Magnatune" -msgstr "Поиск на Magnatune" +msgstr "Поиск в Magnatune" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:127 msgid "Search Subsonic" @@ -4627,7 +4627,7 @@ msgstr "Поиск этого" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72 msgid "Search gpodder.net" -msgstr "Поиск на gpodder.net" +msgstr "Поиск в gpodder.net" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72 msgid "Search iTunes" @@ -4676,7 +4676,7 @@ msgstr "Перемотать текущую трек на абсолютную #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" -msgstr "Перемотка с помощью горячих клавиш клавиатуры или колеса мыши" +msgstr "Перемотка с помощью горячих клавиш клавиатуры или колеса мыши" #: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:327 msgid "Select All" @@ -4791,7 +4791,7 @@ msgstr "Показать" #: core/globalshortcuts.cpp:71 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:123 msgid "Show OSD" -msgstr "Показывать OSD" +msgstr "Показывать экранное меню" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366 msgid "Show a glowing animation on the current track" @@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr "Всплывающие сообщения из системного ло #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440 msgid "Show a pretty OSD" -msgstr "Показывать OSD" +msgstr "Показывать модное экранное меню" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:137 msgid "Show above status bar" @@ -5133,7 +5133,7 @@ msgstr "Останавливать после каждого трека" #: ui/mainwindow.cpp:703 ../bin/src/ui_mainwindow.h:729 msgid "Stop after this track" -msgstr "Остановить после этого трека" +msgstr "Стоп после этого трека" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Stop playback" @@ -5265,7 +5265,7 @@ msgstr "Свойства текста" #: ui/about.cpp:80 msgid "Thanks to" -msgstr "Благодарим за помощь" +msgstr "Благодарность за помощь" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:172 #, qt-format @@ -5445,7 +5445,7 @@ msgstr "Сегодня" #: core/globalshortcuts.cpp:73 msgid "Toggle Pretty OSD" -msgstr "Включить OSD" +msgstr "Включить модное экранное меню" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103 msgid "Toggle fullscreen" @@ -5560,7 +5560,7 @@ msgstr "Адрес" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:128 msgid "URL of its Logo:" -msgstr "Адрес его логотипа:" +msgstr "Адрес логотипа:" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "URL(s)" @@ -5635,7 +5635,7 @@ msgstr "Обновить все подкасты" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:764 msgid "Update changed library folders" -msgstr "Сканировать обновлённые папки" +msgstr "Обновить изменения папок фонотеки" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:202 msgid "Update the library when Clementine starts" @@ -5869,7 +5869,7 @@ msgstr "При запуске Clementine" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427 msgid "When calculating play counts, use" -msgstr "При подсчёте количества проигрываний использовать" +msgstr "При подсчёте числа воспроизведений использовать" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:216 msgid "" @@ -6028,7 +6028,7 @@ msgstr "Вы вошли в систему." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." -msgstr "Можно изменить способ организации композиций в фонотеке." +msgstr "Вы можете изменить способ организации композиций в фонотеке." #: ui/networkremotesettingspage.cpp:172 #, qt-format