Automatic merge of translations from Transifex

This commit is contained in:
Clementine Buildbot 2022-10-08 03:06:42 +00:00
parent f2011e7e26
commit 519b33ed81
1 changed files with 40 additions and 40 deletions

View File

@ -4,14 +4,14 @@
#
# Translators:
# Daniela Velkoska <daftkens@gmail.com>, 2016
# Gjorge Mihailov <infoman.pmf@gmail.com>, 2013
# Gjorge Mihailov <infoman.pmf@gmail.com>, 2013,2022
# kanaifu <kanaifu@gmail.com>, 2013
# kanaifu <kanaifu@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Daniela Velkoska <daftkens@gmail.com>, 2016\n"
"Last-Translator: Gjorge Mihailov <infoman.pmf@gmail.com>, 2013,2022\n"
"Language-Team: Macedonian (Macedonia) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/mk_MK/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -25,11 +25,11 @@ msgid ""
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr "\n\nМожеш да фаворизираш плејлиста со кликање на ѕвездичката до името на плејлистата\n\nФаворизираните плејлисти ќе бидат зачувани овде"
msgstr "\n\nПлејлистата можеш да ја направиш омилена со кликање на ѕвездичката до името на плејлистата\n\nОмилените плејлисти ќе бидат зачувани овде"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:130
msgid " ANMR method (experimental)"
msgstr ""
msgstr "ANMR метод (експериментално)"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
msgid " days"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "%1 албуми"
#: widgets/equalizerslider.cpp:44
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr ""
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:127
#, qt-format
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "%1 плејлисти (%2)"
msgid ""
"%1 request failed:\n"
"%2"
msgstr ""
msgstr "%1 барањето е неуспешно:\n%2"
#: devices/deviceview.cpp:122
#, qt-format
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "%1 други слушатели"
#: playlist/playlistmanager.cpp:440
#, qt-format
msgid "%L1 selected of"
msgstr ""
msgstr "%L1 избрани од"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:94
#, qt-format
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "%L1 вкупно преслушано"
#: playlist/playlistmanager.cpp:446
#, qt-format
msgid "%L1 tracks"
msgstr ""
msgstr "%L1 нумери"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "%filename%"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "&Додатоци"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729
msgid "&Grouping"
msgstr ""
msgstr "&Групирање"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:795
msgid "&Help"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "&Заклучи Рејтинг"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
msgid "&Lyrics"
msgstr ""
msgstr "&Текст"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:793
msgid "&Music"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "&Алатки"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725
msgid "&Year"
msgstr ""
msgstr "&Година"
#: ui/edittagdialog.cpp:49
msgid "(different across multiple songs)"
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "..и сите оние кои допринесоа за Amarok"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229
msgid "0"
msgstr ""
msgstr "0"
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73
msgid "0:00:00"
@ -309,19 +309,19 @@ msgstr "128k MP3"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:400
msgid "192,000Hz"
msgstr ""
msgstr "192,000Hz"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317
msgid "40%"
msgstr ""
msgstr "40%"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:397
msgid "44,100Hz"
msgstr ""
msgstr "44,100Hz"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:398
msgid "48,000Hz"
msgstr ""
msgstr "48,000Hz"
#: library/library.cpp:66
msgid "50 random tracks"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "50 песни по случаен избор"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:399
msgid "96,000Hz"
msgstr ""
msgstr "96,000Hz"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
@ -377,7 +377,7 @@ msgid ""
"href=\"https://clementine-player.org/licenses/by-"
"sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons Attribution-Share-Alike License "
"3.0</a>.</p>"
msgstr ""
msgstr "<p>Овој натпис користи материјали од Wikipedia натписот <a href=\"%1\">%2</a>, кој е издаден под <a href=\"https://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">лиценцата Creative Commons Attribution-Share-Alike 3.0</a>.</p>"
#: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:120
msgid ""
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Песна ќе биде влкучена во плејлистата д
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
msgid "A&utomatic"
msgstr ""
msgstr "А&втоматски"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:407
msgid "A-Z"
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "AAC"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
msgid "AAC 128k"
msgstr ""
msgstr "AAC 128k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
msgid "AAC 32k"
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "AAC 32k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
msgid "AAC 64k"
msgstr ""
msgstr "AAC 64k"
#: core/song.cpp:445
msgid "AIFF"
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Акција"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
msgstr ""
msgstr "Активирај/Деактивирај Wiiremote"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:64
msgid "Add Podcast"
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Додади на редот"
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:309
msgid "Add to your radio streams"
msgstr ""
msgstr "Додадете во вашите радио преноси"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119
msgid "Add wiimotedev action"
@ -774,11 +774,11 @@ msgstr "Покрај оригиналите"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
msgid "Alwa&ys hide the main window"
msgstr ""
msgstr "Секогаш сокриј го главниот прозорец"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
msgid "Always show &the main window"
msgstr ""
msgstr "Секогаш сокриј го главниот прозорец"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Иницијали на изведувач"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
msgid "As&k when saving"
msgstr ""
msgstr "Прашај при запишување"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:371
@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Автоматско ажурирање"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:101
msgid "Automatically determine based on sample rate."
msgstr ""
msgstr "Автоматски одреди врз основа на стапката на примероци."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:220
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
@ -926,12 +926,12 @@ msgstr "Просечна големина на слика"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:92
msgid "BBC Podcasts"
msgstr ""
msgstr "Поткасти на БиБиСи"
#: playlist/playlist.cpp:1421 widgets/filenameformatwidget.cpp:58
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:705
msgid "BPM"
msgstr ""
msgstr "BPM"
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55
msgid "Background Streams"
@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Позадинска транспарентност"
#: core/database.cpp:676
msgid "Backing up database"
msgstr ""
msgstr "Бекап на базата на податоци"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Balance"
@ -983,12 +983,12 @@ msgstr "Најдобри"
#: songinfo/artistbiography.cpp:96 songinfo/artistbiography.cpp:268
msgid "Biography"
msgstr ""
msgstr "Биографија"
#: playlist/playlist.cpp:1423 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:707
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:139
msgid "Bit rate"
msgstr ""
msgstr "Брзина на битови"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:93 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176
@ -1001,12 +1001,12 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvoaac.h:82
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgstr "Брзина на битови"
#: widgets/filenameformatwidget.cpp:64
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgstr "Брзина на битови"
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:46
msgid "Block analyzer"
@ -1060,15 +1060,15 @@ msgstr "Копчиња"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:95
msgid "CBC Podcasts"
msgstr ""
msgstr "Поткасти на ЦеБеЦе"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:326
msgid "CD Drive"
msgstr ""
msgstr "ЦД драјв"
#: core/song.cpp:453
msgid "CDDA"
msgstr ""
msgstr "ЦДДА"
#: library/library.cpp:121
msgid "CUE sheet support"
@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Промените на моно поставките ќе се прим
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137
msgid "Channels"
msgstr ""
msgstr "Канали"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
msgid "Check for new episodes"
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Исчисти плејлиста"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:224
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
msgid "Clementine"
msgstr ""
msgstr "Клементина"
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92
msgid "Clementine Error"
@ -1236,7 +1236,7 @@ msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
msgstr ""
msgstr "Клементина може да ја синхронизира вашата листа на претплати со вашите други компјутери и апликации за поткаст. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Направете сметка</a>."
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:146
msgid ""