Automatic merge of translations from Transifex

This commit is contained in:
Clementine Buildbot 2022-09-29 03:23:15 +00:00
parent 1c69e343b9
commit 42853b7b52
1 changed files with 34 additions and 33 deletions

View File

@ -10,11 +10,12 @@
# Kristján Magnússon, 2016 # Kristján Magnússon, 2016
# Össur Ingi Jónsson <ossur.ingi@gmail.com>, 2016 # Össur Ingi Jónsson <ossur.ingi@gmail.com>, 2016
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2017-2019,2021 # Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2017-2019,2021
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2022
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2017-2019,2021\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2022\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/is/)\n" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/is/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -28,7 +29,7 @@ msgid ""
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n" "\n"
"Favorited playlists will be saved here" "Favorited playlists will be saved here"
msgstr "\n\nÞú getur gert spilunarlista að uppáhaldi með því að smella á stjörnuna næst nafni spilunarlistans\n\nUppáhalds-spilunarlistar verða vistaðir hér" msgstr "\n\nÞú getur gert spilunarlista að eftirlæti með því að smella á stjörnuna næst nafni spilunarlistans\n\nEftirlætis-spilunarlistar verða vistaðir hér"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:130 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:130
msgid " ANMR method (experimental)" msgid " ANMR method (experimental)"
@ -127,12 +128,12 @@ msgstr "%1 lög"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:122 #: smartplaylists/searchpreview.cpp:122
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs found" msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 lög fundin" msgstr "%1 lög fundust"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:118 #: smartplaylists/searchpreview.cpp:118
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)" msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 lög fundin (sýni %2)" msgstr "%1 lög fundust (birti %2)"
#: playlist/queue.cpp:228 #: playlist/queue.cpp:228
#, qt-format #, qt-format
@ -769,7 +770,7 @@ msgstr "Leyfa niðurhöl"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Allow mid/side encoding" msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "" msgstr "Leyfa Mid/Side-kóðun"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:237 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:237
msgid "Alongside the originals" msgid "Alongside the originals"
@ -1267,7 +1268,7 @@ msgstr "Smelltu hér til að bæta við tónlist"
msgid "" msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr "" msgstr "Smelltu hér til að setja þennan spilunarlista í eftirlæti, þannig að hann verði vistaður og haldist aðgengilegur í gegnum \"Spilunarlistar\"-spjaldið vinstra megin"
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71 #: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
@ -1321,7 +1322,7 @@ msgstr "Kommu-aðgreindur listi klasi:stig, stig eru 0-3"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting" msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
msgstr "" msgstr "Listi, aðgreindur með kommum, yfir orð í forskeytum sem á að hunsa við röðun"
#: ../bin/src/ui_console.h:129 #: ../bin/src/ui_console.h:129
msgid "Command" msgid "Command"
@ -1475,7 +1476,7 @@ msgstr "Gat ekki fundið Google Drive skrá."
#: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:35 #: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:35
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not find a suitable encoder element for <b>%1</b>." msgid "Could not find a suitable encoder element for <b>%1</b>."
msgstr "" msgstr "Gat ekki fundið hentuga kóðunareiningu fyrir <b>%1</b>."
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:124 #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:124
msgid "Could not get details" msgid "Could not get details"
@ -1966,11 +1967,11 @@ msgstr "Dubstep"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:70 #: transcoder/transcodedialog.cpp:70
msgid "Dump Graph" msgid "Dump Graph"
msgstr "" msgstr "Skrifa graf"
#: ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:68 #: ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:68
msgid "Dump Pipeline Graph" msgid "Dump Pipeline Graph"
msgstr "" msgstr "Skrifa graf leiðslu"
#: ../bin/src/ui_console.h:132 #: ../bin/src/ui_console.h:132
msgid "Dump To Logs" msgid "Dump To Logs"
@ -2344,7 +2345,7 @@ msgstr "Hröð leit"
#: library/library.cpp:92 #: library/library.cpp:92
msgid "Favourite tracks" msgid "Favourite tracks"
msgstr "Uppáhaldslög" msgstr "Eftirlætislög"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230
msgid "Fetch Missing Covers" msgid "Fetch Missing Covers"
@ -2719,7 +2720,7 @@ msgstr "Greini lag"
msgid "" msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly" "edit the tag value directly"
msgstr "" msgstr "Ef þetta er virkt, mun smellur á valið lag í spilunarlistanum gera þér kleift að breyta beint gilfi merkisins"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:241 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:241
msgid "" msgid ""
@ -3255,7 +3256,7 @@ msgstr "Hámarks bitahraði"
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92 #: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)" msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
msgstr "" msgstr "Hámarksfjöldi undirferla við meðhöndlun merkja (krefst endurræsingar)"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:67 #: analyzers/analyzercontainer.cpp:67
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
@ -3297,7 +3298,7 @@ msgstr "Fylgjast með breytingum á tónlistarsafni"
#: core/song.cpp:459 #: core/song.cpp:459
msgid "Monkey's Audio" msgid "Monkey's Audio"
msgstr "" msgstr "Monkey hljóðskrá"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:409 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:409
msgid "Mono playback" msgid "Mono playback"
@ -3807,11 +3808,11 @@ msgstr "Flytjandi"
#: ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:67 #: ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:67
msgid "Pipeline" msgid "Pipeline"
msgstr "" msgstr "Leiðsla"
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:107 #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:107
msgid "Pipelines" msgid "Pipelines"
msgstr "" msgstr "Leiðslur"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214 #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
msgid "Pixel" msgid "Pixel"
@ -4072,7 +4073,7 @@ msgstr "Setja í biðröð"
#: ../bin/src/ui_lovedialog.h:115 #: ../bin/src/ui_lovedialog.h:115
msgid "Quickly rate the playing track" msgid "Quickly rate the playing track"
msgstr "" msgstr "Gefa lagi í spilun einkunn á fljótlegan hátt"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:382 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:382
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
@ -4080,7 +4081,7 @@ msgstr "Útvarp (jafn hljóðstyrkur fyrir öll lög)"
#: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:80 #: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:80
msgid "RadioBrowser" msgid "RadioBrowser"
msgstr "" msgstr "Útvarpsvafri"
#: core/backgroundstreams.cpp:47 #: core/backgroundstreams.cpp:47
msgid "Rain" msgid "Rain"
@ -4213,7 +4214,7 @@ msgstr "Fjarlægja af spilunarlistanum"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:243 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:243
msgid "Remove or replace original files " msgid "Remove or replace original files "
msgstr "" msgstr "Fjarlægja eða skipta út upprunalegum skrám"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:184 #: playlist/playlisttabbar.cpp:184
msgid "Remove playlist" msgid "Remove playlist"
@ -4300,7 +4301,7 @@ msgstr "Endurræsa lag, síðan hoppa í fyrra lag ef ýtt er aftur"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr "Enduræsa lagið, eða spila fyrra lag ef það er innan 8 sekúndna frá upphafi þess."
#: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:83 #: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:83
msgid "Restore Default Server" msgid "Restore Default Server"
@ -4340,7 +4341,7 @@ msgstr "Rokk"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:374 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:374
msgid "Root folder that will be browsable from the network remote" msgid "Root folder that will be browsable from the network remote"
msgstr "" msgstr "Grunnmappa sem verður hægt að flakka úr í nettengdri fjarstýringu"
#: ../bin/src/ui_console.h:130 #: ../bin/src/ui_console.h:130
msgid "Run" msgid "Run"
@ -4362,7 +4363,7 @@ msgstr "SOCKS milliþjónn"
msgid "" msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may " "SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues." "workaround some issues."
msgstr "" msgstr "Villa í SSL-handabandi, skoðaðu uppsetningu þjónsins. SSLv3-valkosturinn hér fyrir neðan gæti leyst sum vandamál."
#: devices/deviceview.cpp:200 #: devices/deviceview.cpp:200
msgid "Safely remove device" msgid "Safely remove device"
@ -4438,7 +4439,7 @@ msgstr ""
#: playlistparsers/cueparser.cpp:355 #: playlistparsers/cueparser.cpp:355
msgid "Saving cue files is not yet supported." msgid "Saving cue files is not yet supported."
msgstr "" msgstr "Vistun CUE-skráa er ekki ennþá studd."
#: library/library.cpp:202 #: library/library.cpp:202
msgid "Saving songs statistics into songs files" msgid "Saving songs statistics into songs files"
@ -4450,7 +4451,7 @@ msgstr "Vista lög"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "" msgstr "Snið fyrir kvarðanlega safntíðni (SSR)"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212 #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Scale size" msgid "Scale size"
@ -4964,7 +4965,7 @@ msgstr "Hefja afritun"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "" msgstr "Ræsa spilunarlistann sem er núna í spilun"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:105 #: transcoder/transcodedialog.cpp:105
msgid "Start transcoding" msgid "Start transcoding"
@ -5136,11 +5137,11 @@ msgstr "Mappan %1 er ógild"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:119 #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:119
msgid "The discoverer is busy" msgid "The discoverer is busy"
msgstr "" msgstr "Leitarkerfið er upptekið"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:417 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:417
msgid "The format is only updated when a pipeline starts." msgid "The format is only updated when a pipeline starts."
msgstr "" msgstr "Sniðið er aðeins uppfært þegar leiðsla (pipeline) fer í gang."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:375 #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:375
msgid "The second value must be greater than the first one!" msgid "The second value must be greater than the first one!"
@ -5397,7 +5398,7 @@ msgstr "Slökkva"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:129 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:129
msgid "Two loop searching method" msgid "Two loop searching method"
msgstr "" msgstr "Tveggja-umferða leitaraðferð"
#: devices/giolister.cpp:183 #: devices/giolister.cpp:183
msgid "URI" msgid "URI"
@ -5530,7 +5531,7 @@ msgstr "Nota hugvíkkandi liti"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "" msgstr "Nota lýsigögn fyrir mögnun endurspilunar ef þau eru tiltæk"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135
msgid "Use SSLv3" msgid "Use SSLv3"
@ -5578,7 +5579,7 @@ msgstr "Nota kerfistáknmyndir"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Use temporal noise shaping" msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "" msgstr "Nota tímabundna hljóðmótun (noise shaping)"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
msgid "Use the system default" msgid "Use the system default"
@ -5880,7 +5881,7 @@ msgid ""
"You can find <a href=\"%1\">here on GitHub</a> the new cross platform " "You can find <a href=\"%1\">here on GitHub</a> the new cross platform "
"remote.<br/>It is available on <b>Linux</b>, <b>MacOS</b> and " "remote.<br/>It is available on <b>Linux</b>, <b>MacOS</b> and "
"<b>Windows</b><br/>" "<b>Windows</b><br/>"
msgstr "" msgstr "Þú getur fundið nýju fjölkerfa fjarstýringuna <a href=\"%1\">hér á GitHub</a>.<br/>Hún er til fyrir <b>Linux</b>, <b>MacOS</b> og <b>Windows</b> stýrikerfin.<br/>"
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59 #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
msgid "" msgid ""
@ -5912,7 +5913,7 @@ msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span " "You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span "
"style=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global " "style=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine." "shortcuts in Clementine."
msgstr "" msgstr "Þú þarft að fara í kerfisstillingarnar þínar og leyfa Clementine að \"<span style=\"font-style:italic\">stýra tölvunni þinni</span>\" til þess að geta notað altækar flýtileiðir í Clementine."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
@ -6002,7 +6003,7 @@ msgstr "inniheldur"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:382 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:382
msgid "desktop_remote" msgid "desktop_remote"
msgstr "" msgstr "desktop_remote"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206