This commit is contained in:
Clementine Buildbot 2019-11-18 16:20:16 +00:00
parent 00f3ae9e1b
commit 23d0f3514d

View File

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 14:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-16 21:52+0000\n"
"Last-Translator: n/a n/a <transifex@lend.ee>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/et/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "%1 lugude nimekirja (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:429
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "выбрано %1 из"
msgstr "Valitud %1 / "
#: devices/deviceview.cpp:125
#, qt-format
@ -142,16 +142,16 @@ msgstr "%1: moodul Wiimotedev"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr ""
msgstr "%L1 muud kuulajat"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr ""
msgstr "Kokku %L1 esituskorda"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "%filename%"
msgstr ""
msgstr "%failinimi%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:216
#, c-format, qt-plural-format
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60
msgid "A premium account is required"
msgstr ""
msgstr "Premoum-konto on vajalik"
#: smartplaylists/wizard.cpp:74
msgid ""
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Lugu lisatakse sellesse nimekirja kui ta vastab nendele tingimustele."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
msgid "A&utomatic"
msgstr ""
msgstr "A&utomaatne"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
msgid "A-Z"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Raadiovoo lisamine"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr ""
msgstr "Lisa uus rida kui teadete tüüp seda võimaldab"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
msgid "Add action"
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
msgstr ""
msgstr "Mono taasesituse seadistuse muutmine jõustub alates järgmisest mängitavast loost"
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137
msgid "Channels"
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
msgstr "Clementine ei suutnud laadida mitte ühtegi projectM visualiseerimist. Palun kontrolli et oleksid Clementine paigaldanud korrektselt."
#: widgets/prettyimage.cpp:200
msgid "Clementine image viewer"
@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Vaikeväärtused"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114
msgid "Delay between visualizations"
msgstr ""
msgstr "Viivitus visualiseerimiste vahel"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "Näita kestust"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:322
msgid "Disable moodbar generation"
msgstr ""
msgstr "Lülita välja meeleoluribade loomine"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "Do a full library rescan"
msgstr ""
msgstr "Tee uus helikogu täisanalüüs"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:270
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:276
@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "Transkodeerida failid"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr ""
msgstr "Otsi lugusid oma helikogust, mis vastavad sinu valitud tingimustele."
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
msgid "Fingerprinting song"
@ -2439,7 +2439,7 @@ msgstr ""
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
msgid "Frozen"
msgstr ""
msgstr "Jäätunud"
#: ui/equalizer.cpp:121
msgid "Full Bass"
@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
msgid "Group Library by..."
msgstr ""
msgstr "Rühmita helikogu järgnevalt..."
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:478 library/libraryfilterwidget.cpp:100
msgid "Group by"
@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "HTTP-puhverserver"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
msgid "Happy"
msgstr ""
msgstr "Rõõmus"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Hardware information"
@ -2699,7 +2699,7 @@ msgstr "Sisendkaust"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
msgid "Include album art in the notification"
msgstr ""
msgstr "Näita teavituses albumi kaanepilti"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114
msgid "Include all songs"
@ -2813,7 +2813,7 @@ msgstr "Jamendo"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr ""
msgstr "Jamendo kuulatumad lood"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119
msgid "Jamendo Top Tracks"
@ -2837,7 +2837,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr ""
msgstr "Mine hetkel esitatava loo juurde"
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
#, qt-format
@ -2949,15 +2949,15 @@ msgstr "Helikogu"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121
msgid "Library advanced grouping"
msgstr ""
msgstr "Helikogu täpsem rühmitamine"
#: ui/mainwindow.cpp:2724
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
msgstr "Helikogu täisanalüüsi teade"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79
msgid "Library search"
msgstr ""
msgstr "Otsing helikogust"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
msgid "Limits"
@ -3023,7 +3023,7 @@ msgstr "Laen lugusid"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
msgid "Loading tracks info"
msgstr ""
msgstr "Laen lugude teavet"
#: library/librarymodel.cpp:165
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr "Mudel"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr ""
msgstr "Jälgi muutusi helikogus"
#: core/song.cpp:460
msgid "Monkey's Audio"
@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
msgid "Mono playback"
msgstr ""
msgstr "Mono taasesitus"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:423
msgid "Months"
@ -3248,11 +3248,11 @@ msgstr ""
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:361
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:320
msgid "Moodbar style"
msgstr ""
msgstr "Meeleoluribade stiil"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318
msgid "Moodbars"
msgstr ""
msgstr "Meeleoluribad"
#: library/library.cpp:84
msgid "Most played"
@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr "Liiguta alla"
#: ui/mainwindow.cpp:716 widgets/fileviewlist.cpp:42
msgid "Move to library..."
msgstr ""
msgstr "Tõsta helikogusse..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
@ -3286,7 +3286,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185
msgid "Music Library"
msgstr "Muusika kogu"
msgstr "Muusikakogu"
#: core/globalshortcuts.cpp:64 ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113
@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr "Uued laulud"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr ""
msgstr "Uued lood lisatakse automaatselt"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:100
msgid "Newest"
@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr ""
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Tavaline"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
@ -3460,7 +3460,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
msgid "Notification type"
msgstr ""
msgstr "Teavituse tüüp"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
msgid "Notifications"
@ -3754,11 +3754,11 @@ msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1813
msgid "Play selected tracks next"
msgstr ""
msgstr "Esita valitud lood järgmisena"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""
msgstr "Esita nimekirjast lugu #<n>"
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:116
msgid "Play/Pause"
@ -3971,7 +3971,7 @@ msgstr "Järjekorrahaldur"
#: ui/mainwindow.cpp:1808
msgid "Queue selected tracks"
msgstr ""
msgstr "Lisa valitud lood järjekorda"
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:465 library/libraryview.cpp:393
#: ui/mainwindow.cpp:1806
@ -4128,7 +4128,7 @@ msgstr "Nimeta esitlusloend ümber..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr ""
msgstr "Muuda lugude nummerdust selles järjekorras..."
#: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
msgid "Repeat"
@ -4199,7 +4199,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
msgid "Resume playback on start"
msgstr ""
msgstr "Jätka loo esitamist programmi käivitusel"
#: ../data/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Clementine"
@ -4263,7 +4263,7 @@ msgstr "Diskreetimissagedus"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:321
msgid "Save .mood files in your music library"
msgstr ""
msgstr "Salvesta .mood failid oma helikogusse"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:132
msgid "Save album cover"
@ -4321,7 +4321,7 @@ msgstr ""
#: ui/edittagdialog.cpp:711 ui/trackselectiondialog.cpp:255
msgid "Saving tracks"
msgstr ""
msgstr "Salvestan lugusid"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
@ -4360,23 +4360,23 @@ msgstr "Otsing"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
msgid "Search Icecast stations"
msgstr ""
msgstr "Otsi Icecast'i veebiraadiojaamu"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437
msgid "Search Jamendo"
msgstr ""
msgstr "Otsi Jamendo'st"
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:299
msgid "Search Magnatune"
msgstr ""
msgstr "Otsi Magnatune'st"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:122
msgid "Search Subsonic"
msgstr ""
msgstr "Otsi Subsonic'ust"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:76
msgid "Search automatically"
msgstr ""
msgstr "Otsi automaatselt"
#: ui/mainwindow.cpp:700
msgid "Search for album"
@ -4393,23 +4393,23 @@ msgstr "Otsi mida iganes vaja"
#: ui/mainwindow.cpp:697
msgid "Search for artist"
msgstr ""
msgstr "Otsi esitajat"
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:474 library/libraryview.cpp:401
msgid "Search for this"
msgstr ""
msgstr "Otsi seda"
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
msgid "Search gpodder.net"
msgstr ""
msgstr "Otsi gpodder.net'ist"
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72
msgid "Search iTunes"
msgstr ""
msgstr "Otsi iTunes'ist"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:109
msgid "Search mode"
msgstr ""
msgstr "Otsingurežiim"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159
msgid "Search options"
@ -4417,12 +4417,12 @@ msgstr "Otsingu valikud"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:400
msgid "Search results"
msgstr ""
msgstr "Otsingutulemused"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
msgid "Search terms"
msgstr ""
msgstr "Otsisõnad"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:37
msgid "Second Level"
@ -4478,11 +4478,11 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107
msgid "Select visualizations"
msgstr ""
msgstr "Vali visualiseerimisi"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:131
msgid "Select visualizations..."
msgstr ""
msgstr "Vali visualiseerimisi..."
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318
msgid "Select..."
@ -4558,27 +4558,27 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:319
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr ""
msgstr "Näita edenemisribal meeleolusid"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr ""
msgstr "Näita töölauakeskkonnale omaseid teavitusi"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Näita teadet kui ma muudan korduse või segamise viisi"
msgstr "Näita teavitust kui ma muudan korduse või segamise viisi"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr ""
msgstr "Näita teavitust kui ma muudan heli tugevust"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr ""
msgstr "Näita teavitust kui ma peatan esitamise"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr ""
msgstr "Näita süsteemisalvest hüpikaknaid"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
msgid "Show a pretty OSD"
@ -4598,7 +4598,7 @@ msgstr "Näita kõiki laule"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
msgid "Show cover art in library"
msgstr ""
msgstr "Näita kaanepilte helikogus"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209
msgid "Show dividers"
@ -4615,7 +4615,7 @@ msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:731
msgid "Show in library..."
msgstr ""
msgstr "Näita helikogus..."
#: library/libraryview.cpp:436
msgid "Show in various artists"
@ -4623,7 +4623,7 @@ msgstr ""
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:356
msgid "Show moodbar"
msgstr ""
msgstr "Näita meeleoluribasid"
#: ui/mainwindow.cpp:649
msgid "Show only duplicates"
@ -4639,7 +4639,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
msgid "Show search suggestions"
msgstr ""
msgstr "Näita otsingusoovitusi"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731
msgid "Show sidebar"
@ -4727,7 +4727,7 @@ msgstr "Jäta valituid lood vahele"
#: ui/mainwindow.cpp:1822
msgid "Skip track"
msgstr ""
msgstr "Jäta lugu vahele"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:98
msgid "Small album cover"
@ -4869,19 +4869,19 @@ msgstr "Peata"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121
msgid "Stop after"
msgstr ""
msgstr "Peata peale"
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Stop after each track"
msgstr ""
msgstr "Peata pärast iga lugu"
#: widgets/osd.cpp:320
msgid "Stop after every track"
msgstr ""
msgstr "Peata pärast iga lugu"
#: ui/mainwindow.cpp:684 ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "Stop after this track"
msgstr ""
msgstr "Peata pärast seda lugu"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Stop playback"
@ -4889,20 +4889,20 @@ msgstr "Esitamise lõpetamine"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Stop playback after current track"
msgstr ""
msgstr "Peata esitamine peale käesolevat lugu"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
msgid "Stop playback if song fails to play"
msgstr ""
msgstr "Peata esitamine kui lugu on katki või pole saadaval"
#: core/globalshortcuts.cpp:56
msgid "Stop playing after current track"
msgstr ""
msgstr "Peata pärast käesolevat lugu"
#: widgets/osd.cpp:174
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr ""
msgstr "Peata pärast lugu: %1"
#: widgets/osd.cpp:168
msgid "Stopped"
@ -4985,7 +4985,7 @@ msgstr ""
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
msgid "System colors"
msgstr ""
msgstr "Süsteemi värvid"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:441
msgid "Tabs on top"
@ -5239,7 +5239,7 @@ msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1386 ui/organisedialog.cpp:73
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304
msgid "Track"
msgstr "Rada"
msgstr "Lugu"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Transcode Music"
@ -5353,7 +5353,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""
msgstr "Clementine käivitumisel täienda helikogu"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:430
msgid "Update this podcast"
@ -5411,7 +5411,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr ""
msgstr "Kasuta teavitustes kohandatud sõnumit"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222
msgid "Use a network remote control"
@ -5431,11 +5431,11 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr ""
msgstr "Kasuta teavitusi Wii Remote oleku kuvamiseks"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:324
msgid "Use system icons"
msgstr ""
msgstr "Kasuta süsteemi ikoone"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Use temporal noise shaping"
@ -5443,15 +5443,15 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
msgid "Use the system default"
msgstr ""
msgstr "Kasuta süsteemi vaikeseadeid"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:299
msgid "Use the system default color set"
msgstr ""
msgstr "Kasuta süsteemi vaikimisi värviseadeid"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr ""
msgstr "Kasuta süsteemset puhverserveri seadistust"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217
msgid "Use volume normalisation"
@ -5514,7 +5514,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
msgid "Visualization mode"
msgstr ""
msgstr "Visualiseerimise režiim"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715 ui/dbusscreensaver.cpp:33
msgid "Visualizations"
@ -5766,7 +5766,7 @@ msgstr ""
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85
msgid "You love this track"
msgstr ""
msgstr "Sulle meeldib see lugu"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
msgid ""
@ -5803,7 +5803,7 @@ msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
msgstr ""
msgstr "Sinu arvutis puudub OpenGL tugi ja visualiseerimine pole kasutatav."
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155
msgid "Your username or password was incorrect."