Automatic merge of translations from Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/clementine/resource/clementineplayer)
This commit is contained in:
parent
00f3ae9e1b
commit
23d0f3514d
@ -11,7 +11,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 14:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-16 21:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: n/a n/a <transifex@lend.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/et/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "%1 lugude nimekirja (%2)"
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:429
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 selected of"
|
||||
msgstr "выбрано %1 из"
|
||||
msgstr "Valitud %1 / "
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:125
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -142,16 +142,16 @@ msgstr "%1: moodul Wiimotedev"
|
||||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%L1 other listeners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%L1 muud kuulajat"
|
||||
|
||||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%L1 total plays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kokku %L1 esituskorda"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
|
||||
msgid "%filename%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%failinimi%"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:216
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48
|
||||
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60
|
||||
msgid "A premium account is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premoum-konto on vajalik"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/wizard.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Lugu lisatakse sellesse nimekirja kui ta vastab nendele tingimustele."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A&utomaatne"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Raadiovoo lisamine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
|
||||
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa uus rida kui teadete tüüp seda võimaldab"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mono taasesituse seadistuse muutmine jõustub alates järgmisest mängitavast loost"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137
|
||||
msgid "Channels"
|
||||
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
||||
"installed Clementine properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine ei suutnud laadida mitte ühtegi projectM visualiseerimist. Palun kontrolli et oleksid Clementine paigaldanud korrektselt."
|
||||
|
||||
#: widgets/prettyimage.cpp:200
|
||||
msgid "Clementine image viewer"
|
||||
@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Vaikeväärtused"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viivitus visualiseerimiste vahel"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "Näita kestust"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:322
|
||||
msgid "Disable moodbar generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lülita välja meeleoluribade loomine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
|
||||
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
|
||||
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
|
||||
msgid "Do a full library rescan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tee uus helikogu täisanalüüs"
|
||||
|
||||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:270
|
||||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:276
|
||||
@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "Transkodeerida failid"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82
|
||||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otsi lugusid oma helikogust, mis vastavad sinu valitud tingimustele."
|
||||
|
||||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
|
||||
msgid "Fingerprinting song"
|
||||
@ -2439,7 +2439,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jäätunud"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:121
|
||||
msgid "Full Bass"
|
||||
@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
|
||||
msgid "Group Library by..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rühmita helikogu järgnevalt..."
|
||||
|
||||
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:478 library/libraryfilterwidget.cpp:100
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "HTTP-puhverserver"
|
||||
|
||||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
|
||||
msgid "Happy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rõõmus"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
|
||||
msgid "Hardware information"
|
||||
@ -2699,7 +2699,7 @@ msgstr "Sisendkaust"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita teavituses albumi kaanepilti"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
@ -2813,7 +2813,7 @@ msgstr "Jamendo"
|
||||
|
||||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122
|
||||
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jamendo kuulatumad lood"
|
||||
|
||||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
||||
@ -2837,7 +2837,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
|
||||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mine hetkel esitatava loo juurde"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -2949,15 +2949,15 @@ msgstr "Helikogu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helikogu täpsem rühmitamine"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2724
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helikogu täisanalüüsi teade"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79
|
||||
msgid "Library search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otsing helikogust"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
@ -3023,7 +3023,7 @@ msgstr "Laen lugusid"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laen lugude teavet"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr "Mudel"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jälgi muutusi helikogus"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mono taasesitus"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:423
|
||||
msgid "Months"
|
||||
@ -3248,11 +3248,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:320
|
||||
msgid "Moodbar style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meeleoluribade stiil"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318
|
||||
msgid "Moodbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meeleoluribad"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:84
|
||||
msgid "Most played"
|
||||
@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr "Liiguta alla"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:716 widgets/fileviewlist.cpp:42
|
||||
msgid "Move to library..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tõsta helikogusse..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
|
||||
@ -3286,7 +3286,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Muusika kogu"
|
||||
msgstr "Muusikakogu"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:64 ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113
|
||||
@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr "Uued laulud"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
|
||||
msgid "New tracks will be added automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uued lood lisatakse automaatselt"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:100
|
||||
msgid "Newest"
|
||||
@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tavaline"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
@ -3460,7 +3460,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
|
||||
msgid "Notification type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teavituse tüüp"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
@ -3754,11 +3754,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1813
|
||||
msgid "Play selected tracks next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esita valitud lood järgmisena"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esita nimekirjast lugu #<n>"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:116
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
@ -3971,7 +3971,7 @@ msgstr "Järjekorrahaldur"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1808
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa valitud lood järjekorda"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:465 library/libraryview.cpp:393
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1806
|
||||
@ -4128,7 +4128,7 @@ msgstr "Nimeta esitlusloend ümber..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
|
||||
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuda lugude nummerdust selles järjekorras..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
@ -4199,7 +4199,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jätka loo esitamist programmi käivitusel"
|
||||
|
||||
#: ../data/oauthsuccess.html:5
|
||||
msgid "Return to Clementine"
|
||||
@ -4263,7 +4263,7 @@ msgstr "Diskreetimissagedus"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:321
|
||||
msgid "Save .mood files in your music library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvesta .mood failid oma helikogusse"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:132
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
@ -4321,7 +4321,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:711 ui/trackselectiondialog.cpp:255
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvestan lugusid"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
|
||||
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
||||
@ -4360,23 +4360,23 @@ msgstr "Otsing"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
|
||||
msgid "Search Icecast stations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otsi Icecast'i veebiraadiojaamu"
|
||||
|
||||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437
|
||||
msgid "Search Jamendo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otsi Jamendo'st"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:299
|
||||
msgid "Search Magnatune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otsi Magnatune'st"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:122
|
||||
msgid "Search Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otsi Subsonic'ust"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:76
|
||||
msgid "Search automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otsi automaatselt"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:700
|
||||
msgid "Search for album"
|
||||
@ -4393,23 +4393,23 @@ msgstr "Otsi mida iganes vaja"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:697
|
||||
msgid "Search for artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otsi esitajat"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:474 library/libraryview.cpp:401
|
||||
msgid "Search for this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otsi seda"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
|
||||
msgid "Search gpodder.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otsi gpodder.net'ist"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72
|
||||
msgid "Search iTunes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otsi iTunes'ist"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:109
|
||||
msgid "Search mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otsingurežiim"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
@ -4417,12 +4417,12 @@ msgstr "Otsingu valikud"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:400
|
||||
msgid "Search results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otsingutulemused"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155
|
||||
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
|
||||
msgid "Search terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otsisõnad"
|
||||
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:37
|
||||
msgid "Second Level"
|
||||
@ -4478,11 +4478,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107
|
||||
msgid "Select visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vali visualiseerimisi"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:131
|
||||
msgid "Select visualizations..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vali visualiseerimisi..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318
|
||||
msgid "Select..."
|
||||
@ -4558,27 +4558,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:319
|
||||
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita edenemisribal meeleolusid"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita töölauakeskkonnale omaseid teavitusi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
|
||||
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
||||
msgstr "Näita teadet kui ma muudan korduse või segamise viisi"
|
||||
msgstr "Näita teavitust kui ma muudan korduse või segamise viisi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
|
||||
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita teavitust kui ma muudan heli tugevust"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
|
||||
msgid "Show a notification when I pause playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita teavitust kui ma peatan esitamise"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
|
||||
msgid "Show a popup from the system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita süsteemisalvest hüpikaknaid"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
@ -4598,7 +4598,7 @@ msgstr "Näita kõiki laule"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
|
||||
msgid "Show cover art in library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita kaanepilte helikogus"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209
|
||||
msgid "Show dividers"
|
||||
@ -4615,7 +4615,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:731
|
||||
msgid "Show in library..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita helikogus..."
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:436
|
||||
msgid "Show in various artists"
|
||||
@ -4623,7 +4623,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:356
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita meeleoluribasid"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:649
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
@ -4639,7 +4639,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
|
||||
msgid "Show search suggestions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita otsingusoovitusi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731
|
||||
msgid "Show sidebar"
|
||||
@ -4727,7 +4727,7 @@ msgstr "Jäta valituid lood vahele"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1822
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jäta lugu vahele"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:98
|
||||
msgid "Small album cover"
|
||||
@ -4869,19 +4869,19 @@ msgstr "Peata"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121
|
||||
msgid "Stop after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peata peale"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114
|
||||
msgid "Stop after each track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peata pärast iga lugu"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:320
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peata pärast iga lugu"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:684 ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peata pärast seda lugu"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
@ -4889,20 +4889,20 @@ msgstr "Esitamise lõpetamine"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peata esitamine peale käesolevat lugu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peata esitamine kui lugu on katki või pole saadaval"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:56
|
||||
msgid "Stop playing after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peata pärast käesolevat lugu"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:174
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peata pärast lugu: %1"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:168
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
@ -4985,7 +4985,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Süsteemi värvid"
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:441
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
@ -5239,7 +5239,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1386 ui/organisedialog.cpp:73
|
||||
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "Rada"
|
||||
msgstr "Lugu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
|
||||
msgid "Transcode Music"
|
||||
@ -5353,7 +5353,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
|
||||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine käivitumisel täienda helikogu"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:430
|
||||
msgid "Update this podcast"
|
||||
@ -5411,7 +5411,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kasuta teavitustes kohandatud sõnumit"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222
|
||||
msgid "Use a network remote control"
|
||||
@ -5431,11 +5431,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178
|
||||
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kasuta teavitusi Wii Remote oleku kuvamiseks"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:324
|
||||
msgid "Use system icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kasuta süsteemi ikoone"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
@ -5443,15 +5443,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kasuta süsteemi vaikeseadeid"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:299
|
||||
msgid "Use the system default color set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kasuta süsteemi vaikimisi värviseadeid"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
|
||||
msgid "Use the system proxy settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kasuta süsteemset puhverserveri seadistust"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217
|
||||
msgid "Use volume normalisation"
|
||||
@ -5514,7 +5514,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
|
||||
msgid "Visualization mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualiseerimise režiim"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715 ui/dbusscreensaver.cpp:33
|
||||
msgid "Visualizations"
|
||||
@ -5766,7 +5766,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sulle meeldib see lugu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5803,7 +5803,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159
|
||||
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinu arvutis puudub OpenGL tugi ja visualiseerimine pole kasutatav."
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155
|
||||
msgid "Your username or password was incorrect."
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user