Automatic merge of translations from Transifex

This commit is contained in:
Clementine Buildbot 2022-09-12 03:25:17 +00:00
parent 39124eda38
commit 2055fd51fa
1 changed files with 45 additions and 45 deletions

View File

@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "0:00:00"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:315
msgid "0px"
msgstr "0px"
msgstr "0 пикс"
#: core/utilities.cpp:127
msgid "1 day"
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Обложка альбома"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:420
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Информация об альбоме на jamendo.com…"
msgstr "Сведения об альбоме на jamendo.com…"
#: ui/albumcovermanager.cpp:131
msgid "Albums with covers"
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Все файлы (*)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:748
msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "Cлава Гипножабе!"
msgstr "Слава Гипножабе!"
#: ui/albumcovermanager.cpp:130
msgid "All albums"
@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTu
#: playlist/playlist.cpp:457 ui/edittagdialog.cpp:707
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Ошибка при записи метаданных в «%1»"
msgstr "Произошла ошибка при записи метаданных в «%1»"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:127
msgid "An unspecified error occurred."
@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Содержимое"
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:37
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Плавающий анализатор"
msgstr "Подъёмный анализатор"
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99
msgid "Box"
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Clementine может проигрывать музыку, загруж
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
msgstr "Clementine может проигрывать музыку с Google Диска"
msgstr "Clementine может проигрывать музыку, загруженную вами в Google Диск"
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "Путь D-Bus"
#: ui/equalizer.cpp:117
msgid "Dance"
msgstr "Танец"
msgstr "Танцевальная"
#: ../bin/src/ui_console.h:131
msgid "Database"
@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "Полное пересканирование фонотеки"
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:245
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:252
msgid "Do a full rescan"
msgstr "Полность пересканировать"
msgstr "Пересканировать полностью"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:224
#: internet/skydrive/skydriveservice.cpp:216
@ -2030,16 +2030,16 @@ msgstr "Править теги"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:699
msgid "Edit track information"
msgstr "Править сведения трека"
msgstr "Править данные трека"
#: library/libraryview.cpp:426 widgets/fileviewlist.cpp:52
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:735
msgid "Edit track information..."
msgstr "Править сведения трека…"
msgstr "Править данные трека…"
#: library/libraryview.cpp:429
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Править сведения треков…"
msgstr "Править данные треков…"
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:111
msgid "Edit..."
@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Править…"
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171
msgid "Email"
msgstr "Адрес эл. почты"
msgstr "Эл. почта"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173
msgid "Enable Wii Remote support"
@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "Режим кодирования"
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72
msgid "Enter a URL"
msgstr "Введите адрес"
msgstr "Ввести адрес"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "FLAC"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Затухание при паузе / нарастание при продолжении воспроизведения"
msgstr "Затухание при паузе / нарастание при возобновлении"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
msgid "Fade out when stopping a track"
@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr "Перейти к следующему плейлисту"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:763
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Перейти к предудыщему плейлисту"
msgstr "Перейти к предыдущему плейлисту"
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99
msgid "Google Drive"
@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr "Высокое"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Высокая (%1 fps)"
msgstr "Высокая (%1 к/с)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121
msgid "High (1024x1024)"
@ -2974,11 +2974,11 @@ msgstr "Крупная обложка альбома"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:100
msgid "Large album cover (details below)"
msgstr "Крупная обложка (сведения снизу)"
msgstr "Крупная обложка (данные снизу)"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:101
msgid "Large album cover (no details)"
msgstr "Крупная обложка (без сведений)"
msgstr "Крупная обложка (без данных)"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:432
msgid "Large sidebar"
@ -3159,7 +3159,7 @@ msgstr "В любимые (скорбблер Last.fm)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Низкая (%1 fps)"
msgstr "Низкая (%1 к/с)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
msgid "Low (256x256)"
@ -3284,7 +3284,7 @@ msgstr "Максимум дочерних процессов для обрабо
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Средняя (%1 fps)"
msgstr "Средняя (%1 к/с)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120
msgid "Medium (512x512)"
@ -3300,7 +3300,7 @@ msgstr "Минимальный битрейт"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:391
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Мин. заполнение буфера"
msgstr "Мин. уровень буфера"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:121
msgid "Missing plugins"
@ -3560,7 +3560,7 @@ msgstr "Вход не выполнен"
#: devices/deviceview.cpp:110
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Не подключено - щелкните дважды для подключения"
msgstr "Не подключено - щёлкните дважды для подключения"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
msgid "Notification type"
@ -4009,7 +4009,7 @@ msgstr "Нажатие кнопки «Предыдущий» осуществи
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Параметры красивого экранного меню"
msgstr "Параметры модного экранного меню"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
@ -4128,27 +4128,27 @@ msgstr "Случайная визуализация"
#: core/globalshortcuts.cpp:90
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Оценка текущей песни 0 звёзд"
msgstr "Оценить текущую песню на 0 звёзд"
#: core/globalshortcuts.cpp:91
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Оценка текущей песни 1 звезда"
msgstr "Оценить текущую песню на 1 звезду"
#: core/globalshortcuts.cpp:92
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Оценка текущей песни 2 звезды"
msgstr "Оценить текущую песню на 2 звезды"
#: core/globalshortcuts.cpp:93
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Оценка текущей песни 3 звезды"
msgstr "Оценить текущую песню на 3 звезды"
#: core/globalshortcuts.cpp:94
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Оценка текущей песни 4 звезды"
msgstr "Оценить текущую песню на 4 звезды"
#: core/globalshortcuts.cpp:95
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Оценка текущей песни 5 звёзд"
msgstr "Оценить текущую песню на 5 звёзд"
#: playlist/playlist.cpp:1410 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712
msgid "Rating"
@ -4248,7 +4248,7 @@ msgstr "Удалить плейлисты"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:779
msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
msgstr "Убрать пропавшие треки списка"
msgstr "Убрать недоступные треки"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:147
msgid "Rename playlist"
@ -4351,11 +4351,11 @@ msgstr "Извлечь данные"
#: ripper/ripcddialog.cpp:114
msgid "Rip CD"
msgstr "Извлечь данные CD"
msgstr "Извлечь данные с CD"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:778
msgid "Rip audio CD"
msgstr "Извлечение аудио с CD"
msgstr "Извлечь данные с аудио-CD"
#: ui/equalizer.cpp:149
msgid "Rock"
@ -4489,7 +4489,7 @@ msgstr "Скробблить прослушиваемые треки"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr "Переключать трек по скроллингу над значком"
msgstr "Переключать трек по прокрутке колеса над значком"
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164
msgid "Seafile"
@ -4737,11 +4737,11 @@ msgstr "Уведомлять о приостановке проигрывани
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Всплывающие сообщения из системного лотка"
msgstr "Показывать всплывающие сообщения из трея"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Показывать красивое экранное меню"
msgstr "Показывать модное экранное меню"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:137
msgid "Show above status bar"
@ -4802,7 +4802,7 @@ msgstr "Показать поисковые подсказки"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:781
msgid "Show sidebar"
msgstr "Показать боковую панель"
msgstr "Показывать боковую панель"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136
msgid "Show the \"love\" button"
@ -4810,7 +4810,7 @@ msgstr "Показывать кнопку «В любимые»"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Показывать кнопку скробблинга в главном окне"
msgstr "Показывать кнопку скробблера в главном окне"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
msgid "Show tray icon"
@ -4975,7 +4975,7 @@ msgstr "Speex"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Standard"
msgstr "Стандартнoe"
msgstr "Стандартное"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:118
msgid "Starred Albums"
@ -5101,7 +5101,7 @@ msgstr "Сводка"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Очень высокая (%1 fps)"
msgstr "Очень высокая (%1 к/с)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122
msgid "Super high (2048x2048)"
@ -5284,7 +5284,7 @@ msgstr "Это MTP устройство, а ваша версия Clementine с
#: devices/devicemanager.cpp:546
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Это iPod, а вы скомпилировали Clementine без поддержки libgpod."
msgstr "Это iPod, а ваша версия Clementine скомпилирована без поддержки libgpod."
#: devices/devicemanager.cpp:262
msgid ""
@ -5321,7 +5321,7 @@ msgstr "Сегодня"
#: core/globalshortcuts.cpp:73
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Показать/скрыть экранное меню"
msgstr "Показать/скрыть модное экранное меню"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
msgid "Toggle fullscreen"
@ -5337,7 +5337,7 @@ msgstr "Вкл./откл. скробблинг"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Переключить видимость OSD"
msgstr "Переключить видимость модного экранного меню"
#: core/utilities.cpp:161
msgid "Tomorrow"
@ -5408,7 +5408,7 @@ msgstr "Постараться извлечь название, артиста
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
msgid "Try to guess missing metadata"
msgstr "Попытаться угадать недостающие метаданные"
msgstr "Пытаться угадывать недостающие метаданные"
#: analyzers/turbine.cpp:35
msgid "Turbine"
@ -5444,7 +5444,7 @@ msgstr "UUID"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ультраширокая полоса пропускания (UWB)"
msgstr "Сверхширокая полоса пропускания (UWB)"
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132
@ -6132,7 +6132,7 @@ msgstr "параметры"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:384
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:386
msgid "or scan the QR code: "
msgstr "или отсканируйте QR-код:"
msgstr "или сканируйте QR-код: "
#: widgets/didyoumean.cpp:56
msgid "press enter"