Automatic merge of translations from Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/clementine/resource/clementineplayer)
This commit is contained in:
parent
23d0f3514d
commit
1e28f4e7dd
@ -11,7 +11,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-16 21:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-25 19:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: n/a n/a <transifex@lend.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/et/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -329,7 +329,7 @@ msgid ""
|
||||
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
|
||||
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
|
||||
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Kui see valik pole aktiivne, siis Clementine püüab salvestada sinu antud lugude hindeid ja muud statistikat eraldi andmebaasi ning ei muuda sinu faile.</p><p>Kui see valik on aktiivne, siis ta salvestab statistikat nii andmebaasi kui faili niipea, kui selles osas on muutusi.</p><p>Aga palun arvesta et selline funktsionaalsus ei pruugi toimida kõikide failivormingutega ning kuna puuduvad vastavad avalikud standardid, siis muud meediamängijad ei pruugi osata seda infot lugeda ja kasutada.</p></body></html> "
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -548,71 +548,71 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
|
||||
msgid "Add song album tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa loole albumi silt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
|
||||
msgid "Add song albumartist tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa loole albumi esitaja silt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
|
||||
msgid "Add song artist tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa loole esitaja silt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
|
||||
msgid "Add song auto score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa loole automaatse hinnangu silt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
|
||||
msgid "Add song composer tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa loole helilooja silt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
|
||||
msgid "Add song disc tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa loole plaadi numbri silt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
|
||||
msgid "Add song filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa loo failinimi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
|
||||
msgid "Add song genre tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LIsa loo žanri silt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
|
||||
msgid "Add song grouping tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa loole rühmitamise silt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
|
||||
msgid "Add song length tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa loo pikkuse silt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
|
||||
msgid "Add song performer tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa loo artisti silt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
|
||||
msgid "Add song play count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa loo esituskorrad"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
|
||||
msgid "Add song rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa loo hinnang"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
|
||||
msgid "Add song skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa loo vahelejätmiskorrad"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
|
||||
msgid "Add song title tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa loole pealkirja silt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
|
||||
msgid "Add song track tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa loole plaadijärjekorra silt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
|
||||
msgid "Add song year tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisa loole aasta silt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/gpodloader.cpp:61
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "iTunes'i andmebaasi laadimisel tekkis viga"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:454 ui/edittagdialog.cpp:703
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Kas sa kindlasti soovid nullida selle loo statistika?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
|
||||
"the songs of your library?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas sa oled kindel, et soovid kõikidesse muusikakogu lugude failidesse salvestada lugude statistikat?"
|
||||
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:62 playlist/playlist.cpp:1380
|
||||
#: ui/organisedialog.cpp:66 ui/qtsystemtrayicon.cpp:249
|
||||
@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Tausta läbipaistvus"
|
||||
|
||||
#: core/database.cpp:664
|
||||
msgid "Backing up database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varundan andmebaasi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Muuda segamise viisi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuda hetkel esitatavat lugu"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:181
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Muuda keelt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muutused jõustuvad kui järgmise loo esitamine algab"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||||
"a format that it can play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine võib automaatselt teisendada kopeeritava muusika vormingu selliseks, mida see seade suudab mängida."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100
|
||||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
|
||||
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgid ""
|
||||
"Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-"
|
||||
"player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to "
|
||||
"recover your database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuvastasime et andmebaas on vigane. Meie juhend andmebaasi parandamiseks asub https://github.com/clementine-player/Clementine/wiki/Database-Corruption lehel."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
|
||||
msgid "Date"
|
||||
@ -1845,11 +1845,11 @@ msgstr "Avamiseks tee topeltklikk"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Topeltklõps esitusloendis loo peal..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Topeltklõps loo peal..."
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:550
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Võimalda loo metainfo muutmist klõpsuga"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532
|
||||
msgid "Episode information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Andmed episoodi kohta"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
@ -2110,11 +2110,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
|
||||
msgid "Error copying songs"
|
||||
msgstr "Viga laulude kopeerimisel"
|
||||
msgstr "Viga lugude kopeerimisel"
|
||||
|
||||
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
|
||||
msgid "Error deleting songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viga lugude kustutamisel"
|
||||
|
||||
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:56
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "Otsi lugusid oma helikogust, mis vastavad sinu valitud tingimustele."
|
||||
|
||||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
|
||||
msgid "Fingerprinting song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teen loost sõrmejälje"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/wizard.cpp:83
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "Žanr"
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:685
|
||||
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loo URL selle Spotify loo jagamiseks"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:674
|
||||
msgid "Get a URL to share this playlist"
|
||||
@ -2500,11 +2500,11 @@ msgstr "Mine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
|
||||
msgid "Go to next playlist tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mine järgmise esitusloendi kaardi juurde"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
|
||||
msgid "Go to previous playlist tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mine eelmise esitusloendi kaardi juurde"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99
|
||||
msgid "Google Drive"
|
||||
@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Märgi esitusloendis need lood halliks, mida enam ei leidu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
|
||||
msgid "Group Library by..."
|
||||
@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "ikoonid üleval"
|
||||
|
||||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identifitseerin lugu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2833,7 +2833,7 @@ msgstr "Jamendo andmebaas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liigu kohe eelmise loo juurde"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
|
||||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/gpodloader.cpp:45
|
||||
msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laen iPod'i andmebaasi"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48
|
||||
msgid "Loading smart playlist"
|
||||
@ -3009,7 +3009,7 @@ msgstr "Laen nutikat esitlusloendit"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:170
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laen lugusid"
|
||||
|
||||
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:74
|
||||
#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53
|
||||
@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr "Puudub"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:673 ui/mainwindow.cpp:2426 ui/mainwindow.cpp:2605
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valitud lood ei olnud sobilikud seadmesse kopeerimiseks"
|
||||
|
||||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
@ -3810,13 +3810,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
|
||||
msgid "Podcast Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teave podcast'i kohta"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539
|
||||
msgid "Podcast information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teave podcast'i kohta"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
|
||||
@ -3917,7 +3917,7 @@ msgstr "Eelmine lugu"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:185
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trüki teave käesoleva versiooni kohta"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
@ -4001,27 +4001,27 @@ msgstr "Juhuslik visualiseerimine"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:87
|
||||
msgid "Rate the current song 0 stars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinda seda lugu 0 tärniga"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:89
|
||||
msgid "Rate the current song 1 star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinda seda lugu 1 tärniga"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:91
|
||||
msgid "Rate the current song 2 stars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinda seda lugu 2 tärniga"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:93
|
||||
msgid "Rate the current song 3 stars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinda seda lugu 3 tärniga"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:95
|
||||
msgid "Rate the current song 4 stars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinda seda lugu 4 tärniga"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:97
|
||||
msgid "Rate the current song 5 stars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinda seda lugu 5 tärniga"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1405 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:711
|
||||
msgid "Rating"
|
||||
@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr "Eemalda toiming"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:84
|
||||
msgid "Remove current song from playlist"
|
||||
msgstr "Eemalda see lugu esitlusloendist"
|
||||
msgstr "Eemalda see lugu esitusloendist"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723
|
||||
msgid "Remove duplicates from playlist"
|
||||
@ -4309,7 +4309,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
|
||||
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvesta see helivoog internetiallikate kaardile"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
@ -4590,11 +4590,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:647
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita kõiki lugusid"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr "Näita kõiki laule"
|
||||
msgstr "Näita kõiki lugusid"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
|
||||
msgid "Show cover art in library"
|
||||
@ -4755,11 +4755,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr "Laulu andmed"
|
||||
msgstr "Loo andmed"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:284
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loo andmed"
|
||||
|
||||
#: analyzers/sonogram.cpp:32
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
@ -4824,7 +4824,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:841
|
||||
msgid "Spotify song's URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loo URL Spotify's"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
@ -4989,7 +4989,7 @@ msgstr "Süsteemi värvid"
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:441
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaardid asuvad üleval"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203
|
||||
msgid "Tag fetcher"
|
||||
@ -5055,7 +5055,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:585
|
||||
msgid "There are other songs in this album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selles albumis on veel lugusid"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78
|
||||
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104
|
||||
@ -5117,11 +5117,11 @@ msgstr "Kolmas tase"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
|
||||
"Do you want to continue anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "See toiming loob andmebaasi, mis võib kasvada kuni 150 MB suuruseks. \nKas kindlasti soovid jätkata?"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:194
|
||||
msgid "This album is not available in the requested format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Album ei ole saadaval soovitud vormingus"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
|
||||
msgid "This can be changed later through the preferences"
|
||||
@ -5131,11 +5131,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
|
||||
" formats it supports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selleks et Clementine saaks kindlaks teha, mis vorminguid ta toetab, peab seade olema ühendatud ja avatud"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seade toetab järgnevaid vorminguid:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
@ -5548,7 +5548,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoiata mind kui peaksin esitusloendi kaardi sulgema"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:448 transcoder/transcoder.cpp:257
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
@ -5987,7 +5987,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:104
|
||||
msgid "sort songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sordi lood"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:251
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user