Merge branch 'master' into qt5-update
This commit is contained in:
commit
1a2274bd2b
5
3rdparty/taglib/CMakeLists.txt
vendored
5
3rdparty/taglib/CMakeLists.txt
vendored
@ -19,8 +19,13 @@ else()
|
||||
add_definitions(-DSYSTEM_BYTEORDER=2)
|
||||
endif()
|
||||
|
||||
include(ConfigureChecks.cmake)
|
||||
configure_file(config.h.cmake "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/config.h")
|
||||
configure_file(taglib_config.h.cmake ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/taglib_config.h)
|
||||
|
||||
add_definitions(-DHAVE_CONFIG_H)
|
||||
add_definitions(-DTAGLIB_STATIC)
|
||||
|
||||
set(CMAKE_INCLUDE_CURRENT_DIR ON)
|
||||
include_directories(
|
||||
${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/toolkit
|
||||
|
215
3rdparty/taglib/ConfigureChecks.cmake
vendored
Normal file
215
3rdparty/taglib/ConfigureChecks.cmake
vendored
Normal file
@ -0,0 +1,215 @@
|
||||
include(CheckLibraryExists)
|
||||
include(CheckTypeSize)
|
||||
include(CheckCXXSourceCompiles)
|
||||
|
||||
# Check if the size of numeric types are suitable.
|
||||
|
||||
check_type_size("short" SIZEOF_SHORT)
|
||||
if(NOT ${SIZEOF_SHORT} EQUAL 2)
|
||||
message(FATAL_ERROR "TagLib requires that short is 16-bit wide.")
|
||||
endif()
|
||||
|
||||
check_type_size("int" SIZEOF_INT)
|
||||
if(NOT ${SIZEOF_INT} EQUAL 4)
|
||||
message(FATAL_ERROR "TagLib requires that int is 32-bit wide.")
|
||||
endif()
|
||||
|
||||
check_type_size("long long" SIZEOF_LONGLONG)
|
||||
if(NOT ${SIZEOF_LONGLONG} EQUAL 8)
|
||||
message(FATAL_ERROR "TagLib requires that long long is 64-bit wide.")
|
||||
endif()
|
||||
|
||||
check_type_size("wchar_t" SIZEOF_WCHAR_T)
|
||||
if(${SIZEOF_WCHAR_T} LESS 2)
|
||||
message(FATAL_ERROR "TagLib requires that wchar_t is sufficient to store a UTF-16 char.")
|
||||
endif()
|
||||
|
||||
check_type_size("float" SIZEOF_FLOAT)
|
||||
if(NOT ${SIZEOF_FLOAT} EQUAL 4)
|
||||
message(FATAL_ERROR "TagLib requires that float is 32-bit wide.")
|
||||
endif()
|
||||
|
||||
check_type_size("double" SIZEOF_DOUBLE)
|
||||
if(NOT ${SIZEOF_DOUBLE} EQUAL 8)
|
||||
message(FATAL_ERROR "TagLib requires that double is 64-bit wide.")
|
||||
endif()
|
||||
|
||||
# Determine which kind of atomic operations your compiler supports.
|
||||
|
||||
check_cxx_source_compiles("
|
||||
#include <atomic>
|
||||
int main() {
|
||||
std::atomic_int x(1);
|
||||
++x;
|
||||
--x;
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
" HAVE_STD_ATOMIC)
|
||||
|
||||
if(NOT HAVE_STD_ATOMIC)
|
||||
check_cxx_source_compiles("
|
||||
int main() {
|
||||
volatile int x;
|
||||
__sync_add_and_fetch(&x, 1);
|
||||
int y = __sync_sub_and_fetch(&x, 1);
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
" HAVE_GCC_ATOMIC)
|
||||
|
||||
if(NOT HAVE_GCC_ATOMIC)
|
||||
check_cxx_source_compiles("
|
||||
#include <libkern/OSAtomic.h>
|
||||
int main() {
|
||||
volatile int32_t x;
|
||||
OSAtomicIncrement32Barrier(&x);
|
||||
int32_t y = OSAtomicDecrement32Barrier(&x);
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
" HAVE_MAC_ATOMIC)
|
||||
|
||||
if(NOT HAVE_MAC_ATOMIC)
|
||||
check_cxx_source_compiles("
|
||||
#include <windows.h>
|
||||
int main() {
|
||||
volatile LONG x;
|
||||
InterlockedIncrement(&x);
|
||||
LONG y = InterlockedDecrement(&x);
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
" HAVE_WIN_ATOMIC)
|
||||
|
||||
if(NOT HAVE_WIN_ATOMIC)
|
||||
check_cxx_source_compiles("
|
||||
#include <ia64intrin.h>
|
||||
int main() {
|
||||
volatile int x;
|
||||
__sync_add_and_fetch(&x, 1);
|
||||
int y = __sync_sub_and_fetch(&x, 1);
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
" HAVE_IA64_ATOMIC)
|
||||
endif()
|
||||
endif()
|
||||
endif()
|
||||
endif()
|
||||
|
||||
# Determine which kind of byte swap functions your compiler supports.
|
||||
|
||||
check_cxx_source_compiles("
|
||||
int main() {
|
||||
__builtin_bswap16(0);
|
||||
__builtin_bswap32(0);
|
||||
__builtin_bswap64(0);
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
" HAVE_GCC_BYTESWAP)
|
||||
|
||||
if(NOT HAVE_GCC_BYTESWAP)
|
||||
check_cxx_source_compiles("
|
||||
#include <byteswap.h>
|
||||
int main() {
|
||||
__bswap_16(0);
|
||||
__bswap_32(0);
|
||||
__bswap_64(0);
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
" HAVE_GLIBC_BYTESWAP)
|
||||
|
||||
if(NOT HAVE_GLIBC_BYTESWAP)
|
||||
check_cxx_source_compiles("
|
||||
#include <stdlib.h>
|
||||
int main() {
|
||||
_byteswap_ushort(0);
|
||||
_byteswap_ulong(0);
|
||||
_byteswap_uint64(0);
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
" HAVE_MSC_BYTESWAP)
|
||||
|
||||
if(NOT HAVE_MSC_BYTESWAP)
|
||||
check_cxx_source_compiles("
|
||||
#include <libkern/OSByteOrder.h>
|
||||
int main() {
|
||||
OSSwapInt16(0);
|
||||
OSSwapInt32(0);
|
||||
OSSwapInt64(0);
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
" HAVE_MAC_BYTESWAP)
|
||||
|
||||
if(NOT HAVE_MAC_BYTESWAP)
|
||||
check_cxx_source_compiles("
|
||||
#include <sys/endian.h>
|
||||
int main() {
|
||||
swap16(0);
|
||||
swap32(0);
|
||||
swap64(0);
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
" HAVE_OPENBSD_BYTESWAP)
|
||||
endif()
|
||||
endif()
|
||||
endif()
|
||||
endif()
|
||||
|
||||
# Determine whether your compiler supports some safer version of vsprintf.
|
||||
|
||||
check_cxx_source_compiles("
|
||||
#include <cstdio>
|
||||
#include <cstdarg>
|
||||
int main() {
|
||||
char buf[20];
|
||||
va_list args;
|
||||
vsnprintf(buf, 20, \"%d\", args);
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
" HAVE_VSNPRINTF)
|
||||
|
||||
if(NOT HAVE_VSNPRINTF)
|
||||
check_cxx_source_compiles("
|
||||
#include <cstdio>
|
||||
#include <cstdarg>
|
||||
int main() {
|
||||
char buf[20];
|
||||
va_list args;
|
||||
vsprintf_s(buf, \"%d\", args);
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
" HAVE_VSPRINTF_S)
|
||||
endif()
|
||||
|
||||
# Determine whether your compiler supports ISO _strdup.
|
||||
|
||||
check_cxx_source_compiles("
|
||||
#include <cstring>
|
||||
int main() {
|
||||
_strdup(0);
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
" HAVE_ISO_STRDUP)
|
||||
|
||||
# Determine whether zlib is installed.
|
||||
|
||||
if(NOT ZLIB_SOURCE)
|
||||
find_package(ZLIB)
|
||||
if(ZLIB_FOUND)
|
||||
set(HAVE_ZLIB 1)
|
||||
else()
|
||||
set(HAVE_ZLIB 0)
|
||||
endif()
|
||||
endif()
|
||||
|
||||
# Determine whether CppUnit is installed.
|
||||
|
||||
if(BUILD_TESTS AND NOT BUILD_SHARED_LIBS)
|
||||
find_package(CppUnit)
|
||||
if(NOT CppUnit_FOUND)
|
||||
message(STATUS "CppUnit not found, disabling tests.")
|
||||
set(BUILD_TESTS OFF)
|
||||
endif()
|
||||
endif()
|
||||
|
||||
# Detect WinRT mode
|
||||
if(CMAKE_SYSTEM_NAME STREQUAL "WindowsStore")
|
||||
set(PLATFORM WINRT 1)
|
||||
endif()
|
35
3rdparty/taglib/config.h.cmake
vendored
Normal file
35
3rdparty/taglib/config.h.cmake
vendored
Normal file
@ -0,0 +1,35 @@
|
||||
/* config.h. Generated by cmake from config.h.cmake */
|
||||
|
||||
#ifndef TAGLIB_CONFIG_H
|
||||
#define TAGLIB_CONFIG_H
|
||||
|
||||
/* Defined if your compiler supports some byte swap functions */
|
||||
#cmakedefine HAVE_GCC_BYTESWAP 1
|
||||
#cmakedefine HAVE_GLIBC_BYTESWAP 1
|
||||
#cmakedefine HAVE_MSC_BYTESWAP 1
|
||||
#cmakedefine HAVE_MAC_BYTESWAP 1
|
||||
#cmakedefine HAVE_OPENBSD_BYTESWAP 1
|
||||
|
||||
/* Defined if your compiler supports some atomic operations */
|
||||
#cmakedefine HAVE_STD_ATOMIC 1
|
||||
#cmakedefine HAVE_GCC_ATOMIC 1
|
||||
#cmakedefine HAVE_MAC_ATOMIC 1
|
||||
#cmakedefine HAVE_WIN_ATOMIC 1
|
||||
#cmakedefine HAVE_IA64_ATOMIC 1
|
||||
|
||||
/* Defined if your compiler supports some safer version of vsprintf */
|
||||
#cmakedefine HAVE_VSNPRINTF 1
|
||||
#cmakedefine HAVE_VSPRINTF_S 1
|
||||
|
||||
/* Defined if your compiler supports ISO _strdup */
|
||||
#cmakedefine HAVE_ISO_STRDUP 1
|
||||
|
||||
/* Defined if zlib is installed */
|
||||
#cmakedefine HAVE_ZLIB 1
|
||||
|
||||
/* Indicates whether debug messages are shown even in release mode */
|
||||
#cmakedefine TRACE_IN_RELEASE 1
|
||||
|
||||
#cmakedefine TESTS_DIR "@TESTS_DIR@"
|
||||
|
||||
#endif
|
@ -165,6 +165,7 @@ endif()
|
||||
if (APPLE)
|
||||
find_library(SPARKLE Sparkle)
|
||||
find_library(LIBSPOTIFY libspotify)
|
||||
|
||||
if(LIBSPOTIFY_FOUND)
|
||||
set(LIBSPOTIFY_INCLUDE_DIRS ${LIBSPOTIFY})
|
||||
set(LIBSPOTIFY_LIBRARIES ${LIBSPOTIFY})
|
||||
@ -292,6 +293,11 @@ optional_component(UDISKS2 ON "Devices: UDisks2 backend"
|
||||
DEPENDS "D-Bus support" Qt5DBus_FOUND
|
||||
)
|
||||
|
||||
optional_component(SPOTIFY_BLOB ON "Spotify support: non-GPL binary helper"
|
||||
DEPENDS "protobuf" PROTOBUF_FOUND PROTOBUF_PROTOC_EXECUTABLE
|
||||
DEPENDS "libspotify" LIBSPOTIFY_FOUND
|
||||
)
|
||||
|
||||
if (CRYPTOPP_FOUND OR HAVE_SPOTIFY_BLOB)
|
||||
set(CRYPTOPP_OR_HAVE_SPOTIFY_BLOB ON)
|
||||
endif()
|
||||
@ -300,12 +306,6 @@ optional_component(SPOTIFY ON "Spotify support"
|
||||
DEPENDS "cryptopp or spotify blob" CRYPTOPP_OR_HAVE_SPOTIFY_BLOB
|
||||
)
|
||||
|
||||
optional_component(SPOTIFY_BLOB ON "Spotify support: non-GPL binary helper"
|
||||
DEPENDS "spotify support" HAVE_SPOTIFY
|
||||
DEPENDS "protobuf" PROTOBUF_FOUND PROTOBUF_PROTOC_EXECUTABLE
|
||||
DEPENDS "libspotify" LIBSPOTIFY_FOUND
|
||||
)
|
||||
|
||||
optional_component(MOODBAR ON "Moodbar support"
|
||||
DEPENDS "fftw3" FFTW3_FOUND
|
||||
)
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ add_executable(clementine-spotifyblob
|
||||
)
|
||||
|
||||
target_link_libraries(clementine-spotifyblob
|
||||
${SPOTIFY_LIBRARIES} ${SPOTIFY_LDFLAGS}
|
||||
${LIBSPOTIFY_LIBRARIES} ${LIBSPOTIFY_LDFLAGS}
|
||||
${QT_QTCORE_LIBRARY}
|
||||
${QT_QTNETWORK_LIBRARY}
|
||||
${GSTREAMER_BASE_LIBRARIES}
|
||||
|
@ -86,9 +86,9 @@ void MessageReply<MessageType>::SetReply(const MessageType& message) {
|
||||
finished_ = true;
|
||||
success_ = true;
|
||||
|
||||
emit Finished(success_);
|
||||
qLog(Debug) << "Releasing ID" << id() << "(finished)";
|
||||
semaphore_.release();
|
||||
emit Finished(success_);
|
||||
}
|
||||
|
||||
#endif // MESSAGEREPLY_H
|
||||
|
@ -109,6 +109,7 @@ message SongMetadata {
|
||||
WAVPACK = 14;
|
||||
SPC = 15;
|
||||
VGM = 16;
|
||||
APE = 17;
|
||||
STREAM = 99;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -28,6 +28,7 @@
|
||||
#include <QVector>
|
||||
|
||||
#include <aifffile.h>
|
||||
#include <apefile.h>
|
||||
#include <asffile.h>
|
||||
#include <attachedpictureframe.h>
|
||||
#include <commentsframe.h>
|
||||
@ -161,6 +162,83 @@ void TagReader::ReadFile(const QString& filename,
|
||||
QString compilation;
|
||||
QString lyrics;
|
||||
|
||||
auto parseApeTag = [&](TagLib::APE::Tag* tag) {
|
||||
const TagLib::APE::ItemListMap& items = tag->itemListMap();
|
||||
|
||||
// Find album artists
|
||||
TagLib::APE::ItemListMap::ConstIterator it = items.find("ALBUM ARTIST");
|
||||
if (it != items.end()) {
|
||||
TagLib::StringList album_artists = it->second.toStringList();
|
||||
if (!album_artists.isEmpty()) {
|
||||
Decode(album_artists.front(), nullptr, song->mutable_albumartist());
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Find album cover art
|
||||
if (items.find("COVER ART (FRONT)") != items.end()) {
|
||||
song->set_art_automatic(kEmbeddedCover);
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (items.contains("COMPILATION")) {
|
||||
compilation = TStringToQString(
|
||||
TagLib::String::number(items["COMPILATION"].toString().toInt()));
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (items.contains("DISC")) {
|
||||
disc = TStringToQString(
|
||||
TagLib::String::number(items["DISC"].toString().toInt()));
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (items.contains("FMPS_RATING")) {
|
||||
float rating =
|
||||
TStringToQString(items["FMPS_RATING"].toString()).toFloat();
|
||||
if (song->rating() <= 0 && rating > 0) {
|
||||
song->set_rating(rating);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
if (items.contains("FMPS_PLAYCOUNT")) {
|
||||
int playcount =
|
||||
TStringToQString(items["FMPS_PLAYCOUNT"].toString()).toFloat();
|
||||
if (song->playcount() <= 0 && playcount > 0) {
|
||||
song->set_playcount(playcount);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
if (items.contains("FMPS_RATING_AMAROK_SCORE")) {
|
||||
int score = TStringToQString(items["FMPS_RATING_AMAROK_SCORE"].toString())
|
||||
.toFloat() *
|
||||
100;
|
||||
if (song->score() <= 0 && score > 0) {
|
||||
song->set_score(score);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (items.contains("BPM")) {
|
||||
Decode(items["BPM"].toStringList().toString(", "), nullptr,
|
||||
song->mutable_performer());
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (items.contains("PERFORMER")) {
|
||||
Decode(items["PERFORMER"].toStringList().toString(", "), nullptr,
|
||||
song->mutable_performer());
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (items.contains("COMPOSER")) {
|
||||
Decode(items["COMPOSER"].toStringList().toString(", "), nullptr,
|
||||
song->mutable_composer());
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (items.contains("GROUPING")) {
|
||||
Decode(items["GROUPING"].toStringList().toString(" "), nullptr,
|
||||
song->mutable_grouping());
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (items.contains("LYRICS")) {
|
||||
Decode(items["LYRICS"].toString(), nullptr, song->mutable_lyrics());
|
||||
}
|
||||
|
||||
Decode(tag->comment(), nullptr, song->mutable_comment());
|
||||
};
|
||||
|
||||
// Handle all the files which have VorbisComments (Ogg, OPUS, ...) in the same
|
||||
// way;
|
||||
// apart, so we keep specific behavior for some formats by adding another
|
||||
@ -351,6 +429,21 @@ void TagReader::ReadFile(const QString& filename,
|
||||
|
||||
Decode(mp4_tag->comment(), nullptr, song->mutable_comment());
|
||||
}
|
||||
} else if (TagLib::APE::File* file =
|
||||
dynamic_cast<TagLib::APE::File*>(fileref->file())) {
|
||||
if (file->tag()) {
|
||||
parseApeTag(file->APETag());
|
||||
}
|
||||
} else if (TagLib::MPC::File* file =
|
||||
dynamic_cast<TagLib::MPC::File*>(fileref->file())) {
|
||||
if (file->tag()) {
|
||||
parseApeTag(file->APETag());
|
||||
}
|
||||
} else if (TagLib::WavPack::File* file =
|
||||
dynamic_cast<TagLib::WavPack::File*>(fileref->file())) {
|
||||
if (file->tag()) {
|
||||
parseApeTag(file->APETag());
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
#ifdef TAGLIB_WITH_ASF
|
||||
else if (TagLib::ASF::File* file =
|
||||
@ -598,11 +691,13 @@ void TagReader::SetVorbisComments(
|
||||
true);
|
||||
vorbis_comments->addField(
|
||||
"DISCNUMBER",
|
||||
QStringToTaglibString(
|
||||
song.disc() <= 0 - 1 ? QString() : QString::number(song.disc())),
|
||||
QStringToTaglibString(song.disc() <= 0 ? QString()
|
||||
: QString::number(song.disc())),
|
||||
true);
|
||||
vorbis_comments->addField(
|
||||
"COMPILATION", StdStringToTaglibString(song.compilation() ? "1" : "0"),
|
||||
"COMPILATION",
|
||||
QStringToTaglibString(song.compilation() ? QString::number(1)
|
||||
: QString()),
|
||||
true);
|
||||
|
||||
// Try to be coherent, the two forms are used but the first one is preferred
|
||||
@ -619,19 +714,21 @@ void TagReader::SetVorbisComments(
|
||||
void TagReader::SetFMPSStatisticsVorbisComments(
|
||||
TagLib::Ogg::XiphComment* vorbis_comments,
|
||||
const pb::tagreader::SongMetadata& song) const {
|
||||
vorbis_comments->addField(
|
||||
"FMPS_PLAYCOUNT",
|
||||
QStringToTaglibString(QString::number(song.playcount())));
|
||||
if (song.playcount())
|
||||
vorbis_comments->addField("FMPS_PLAYCOUNT",
|
||||
TagLib::String::number(song.playcount()), true);
|
||||
if (song.score())
|
||||
vorbis_comments->addField(
|
||||
"FMPS_RATING_AMAROK_SCORE",
|
||||
QStringToTaglibString(QString::number(song.score() / 100.0)));
|
||||
QStringToTaglibString(QString::number(song.score() / 100.0)), true);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void TagReader::SetFMPSRatingVorbisComments(
|
||||
TagLib::Ogg::XiphComment* vorbis_comments,
|
||||
const pb::tagreader::SongMetadata& song) const {
|
||||
vorbis_comments->addField(
|
||||
"FMPS_RATING", QStringToTaglibString(QString::number(song.rating())));
|
||||
"FMPS_RATING", QStringToTaglibString(QString::number(song.rating())),
|
||||
true);
|
||||
}
|
||||
|
||||
pb::tagreader::SongMetadata_Type TagReader::GuessFileType(
|
||||
@ -668,6 +765,8 @@ pb::tagreader::SongMetadata_Type TagReader::GuessFileType(
|
||||
return pb::tagreader::SongMetadata_Type_TRUEAUDIO;
|
||||
if (dynamic_cast<TagLib::WavPack::File*>(fileref->file()))
|
||||
return pb::tagreader::SongMetadata_Type_WAVPACK;
|
||||
if (dynamic_cast<TagLib::APE::File*>(fileref->file()))
|
||||
return pb::tagreader::SongMetadata_Type_APE;
|
||||
|
||||
return pb::tagreader::SongMetadata_Type_UNKNOWN;
|
||||
}
|
||||
@ -688,14 +787,46 @@ bool TagReader::SaveFile(const QString& filename,
|
||||
fileref->tag()->setAlbum(StdStringToTaglibString(song.album()));
|
||||
fileref->tag()->setGenre(StdStringToTaglibString(song.genre()));
|
||||
fileref->tag()->setComment(StdStringToTaglibString(song.comment()));
|
||||
fileref->tag()->setYear(song.year());
|
||||
fileref->tag()->setTrack(song.track());
|
||||
fileref->tag()->setYear(song.year() <= 0 - 1 ? 0 : song.year());
|
||||
fileref->tag()->setTrack(song.track() <= 0 - 1 ? 0 : song.track());
|
||||
|
||||
auto saveApeTag = [&](TagLib::APE::Tag* tag) {
|
||||
tag->addValue(
|
||||
"disc",
|
||||
QStringToTaglibString(song.disc() <= 0 ? QString()
|
||||
: QString::number(song.disc())),
|
||||
true);
|
||||
tag->addValue("bpm",
|
||||
QStringToTaglibString(song.bpm() <= 0 - 1
|
||||
? QString()
|
||||
: QString::number(song.bpm())),
|
||||
true);
|
||||
tag->setItem("composer",
|
||||
TagLib::APE::Item(
|
||||
"composer", TagLib::StringList(song.composer().c_str())));
|
||||
tag->setItem("grouping",
|
||||
TagLib::APE::Item(
|
||||
"grouping", TagLib::StringList(song.grouping().c_str())));
|
||||
tag->setItem("performer",
|
||||
TagLib::APE::Item("performer", TagLib::StringList(
|
||||
song.performer().c_str())));
|
||||
tag->setItem(
|
||||
"album artist",
|
||||
TagLib::APE::Item("album artist",
|
||||
TagLib::StringList(song.albumartist().c_str())));
|
||||
tag->setItem("lyrics",
|
||||
TagLib::APE::Item("lyrics", TagLib::String(song.lyrics())));
|
||||
tag->addValue("compilation",
|
||||
QStringToTaglibString(song.compilation() ? QString::number(1)
|
||||
: QString()),
|
||||
true);
|
||||
};
|
||||
|
||||
if (TagLib::MPEG::File* file =
|
||||
dynamic_cast<TagLib::MPEG::File*>(fileref->file())) {
|
||||
TagLib::ID3v2::Tag* tag = file->ID3v2Tag(true);
|
||||
SetTextFrame(
|
||||
"TPOS", song.disc() <= 0 - 1 ? QString() : QString::number(song.disc()),
|
||||
SetTextFrame("TPOS",
|
||||
song.disc() <= 0 ? QString() : QString::number(song.disc()),
|
||||
tag);
|
||||
SetTextFrame("TBPM",
|
||||
song.bpm() <= 0 - 1 ? QString() : QString::number(song.bpm()),
|
||||
@ -706,7 +837,8 @@ bool TagReader::SaveFile(const QString& filename,
|
||||
SetUnsyncLyricsFrame(song.lyrics(), tag);
|
||||
// Skip TPE1 (which is the artist) here because we already set it
|
||||
SetTextFrame("TPE2", song.albumartist(), tag);
|
||||
SetTextFrame("TCMP", std::string(song.compilation() ? "1" : "0"), tag);
|
||||
SetTextFrame("TCMP", song.compilation() ? QString::number(1) : QString(),
|
||||
tag);
|
||||
} else if (TagLib::FLAC::File* file =
|
||||
dynamic_cast<TagLib::FLAC::File*>(fileref->file())) {
|
||||
TagLib::Ogg::XiphComment* tag = file->xiphComment();
|
||||
@ -723,17 +855,15 @@ bool TagReader::SaveFile(const QString& filename,
|
||||
tag->itemListMap()["aART"] = TagLib::StringList(song.albumartist().c_str());
|
||||
tag->itemListMap()["cpil"] =
|
||||
TagLib::StringList(song.compilation() ? "1" : "0");
|
||||
} else if (TagLib::APE::File* file =
|
||||
dynamic_cast<TagLib::APE::File*>(fileref->file())) {
|
||||
saveApeTag(file->APETag(true));
|
||||
} else if (TagLib::MPC::File* file =
|
||||
dynamic_cast<TagLib::MPC::File*>(fileref->file())) {
|
||||
saveApeTag(file->APETag(true));
|
||||
} else if (TagLib::WavPack::File* file =
|
||||
dynamic_cast<TagLib::WavPack::File*>(fileref->file())) {
|
||||
TagLib::APE::Tag* tag = file->APETag(true);
|
||||
if (!tag) return false;
|
||||
tag->setArtist(StdStringToTaglibString(song.artist()));
|
||||
tag->setAlbum(StdStringToTaglibString(song.album()));
|
||||
tag->setTitle(StdStringToTaglibString(song.title()));
|
||||
tag->setGenre(StdStringToTaglibString(song.genre()));
|
||||
tag->setComment(StdStringToTaglibString(song.comment()));
|
||||
tag->setYear(song.year());
|
||||
tag->setTrack(song.track());
|
||||
saveApeTag(file->APETag(true));
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Handle all the files which have VorbisComments (Ogg, OPUS, ...) in the same
|
||||
@ -768,18 +898,36 @@ bool TagReader::SaveSongStatisticsToFile(
|
||||
if (!fileref || fileref->isNull()) // The file probably doesn't exist
|
||||
return false;
|
||||
|
||||
auto saveApeSongStats = [&](TagLib::APE::Tag* tag) {
|
||||
if (song.score())
|
||||
tag->setItem(
|
||||
"FMPS_Rating_Amarok_Score",
|
||||
TagLib::APE::Item(
|
||||
"FMPS_Rating_Amarok_Score",
|
||||
QStringToTaglibString(QString::number(song.score() / 100.0))));
|
||||
if (song.playcount())
|
||||
tag->setItem("FMPS_PlayCount",
|
||||
TagLib::APE::Item("FMPS_PlayCount",
|
||||
TagLib::String::number(song.playcount())));
|
||||
};
|
||||
|
||||
if (TagLib::MPEG::File* file =
|
||||
dynamic_cast<TagLib::MPEG::File*>(fileref->file())) {
|
||||
TagLib::ID3v2::Tag* tag = file->ID3v2Tag(true);
|
||||
|
||||
if (song.playcount()) {
|
||||
// Save as FMPS
|
||||
SetUserTextFrame("FMPS_PlayCount", QString::number(song.playcount()), tag);
|
||||
SetUserTextFrame("FMPS_Rating_Amarok_Score",
|
||||
QString::number(song.score() / 100.0), tag);
|
||||
SetUserTextFrame("FMPS_PlayCount", QString::number(song.playcount()),
|
||||
tag);
|
||||
|
||||
// Also save as POPM
|
||||
TagLib::ID3v2::PopularimeterFrame* frame = GetPOPMFrameFromTag(tag);
|
||||
frame->setCounter(song.playcount());
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (song.score())
|
||||
SetUserTextFrame("FMPS_Rating_Amarok_Score",
|
||||
QString::number(song.score() / 100.0), tag);
|
||||
|
||||
} else if (TagLib::FLAC::File* file =
|
||||
dynamic_cast<TagLib::FLAC::File*>(fileref->file())) {
|
||||
@ -794,7 +942,10 @@ bool TagReader::SaveSongStatisticsToFile(
|
||||
else if (TagLib::ASF::File* file =
|
||||
dynamic_cast<TagLib::ASF::File*>(fileref->file())) {
|
||||
TagLib::ASF::Tag* tag = file->tag();
|
||||
tag->addAttribute("FMPS/Playcount", NumberToASFAttribute(song.playcount()));
|
||||
if (song.playcount())
|
||||
tag->addAttribute("FMPS/Playcount",
|
||||
NumberToASFAttribute(song.playcount()));
|
||||
if (song.score())
|
||||
tag->addAttribute("FMPS/Rating_Amarok_Score",
|
||||
NumberToASFAttribute(song.score() / 100.0));
|
||||
}
|
||||
@ -802,10 +953,21 @@ bool TagReader::SaveSongStatisticsToFile(
|
||||
else if (TagLib::MP4::File* file =
|
||||
dynamic_cast<TagLib::MP4::File*>(fileref->file())) {
|
||||
TagLib::MP4::Tag* tag = file->tag();
|
||||
tag->itemListMap()[kMP4_FMPS_Score_ID] = TagLib::StringList(
|
||||
if (song.score())
|
||||
tag->itemListMap()[kMP4_FMPS_Score_ID] = TagLib::MP4::Item(
|
||||
QStringToTaglibString(QString::number(song.score() / 100.0)));
|
||||
if (song.playcount())
|
||||
tag->itemListMap()[kMP4_FMPS_Playcount_ID] =
|
||||
TagLib::StringList(TagLib::String::number(song.playcount()));
|
||||
TagLib::MP4::Item(TagLib::String::number(song.playcount()));
|
||||
} else if (TagLib::APE::File* file =
|
||||
dynamic_cast<TagLib::APE::File*>(fileref->file())) {
|
||||
saveApeSongStats(file->APETag(true));
|
||||
} else if (TagLib::MPC::File* file =
|
||||
dynamic_cast<TagLib::MPC::File*>(fileref->file())) {
|
||||
saveApeSongStats(file->APETag(true));
|
||||
} else if (TagLib::WavPack::File* file =
|
||||
dynamic_cast<TagLib::WavPack::File*>(fileref->file())) {
|
||||
saveApeSongStats(file->APETag(true));
|
||||
} else {
|
||||
// Nothing to save: stop now
|
||||
return true;
|
||||
@ -827,7 +989,7 @@ bool TagReader::SaveSongRatingToFile(
|
||||
if (filename.isNull()) return false;
|
||||
|
||||
qLog(Debug) << "Saving song rating tags to" << filename;
|
||||
if (song.rating() < 0) {
|
||||
if (song.rating()) {
|
||||
// The FMPS spec says unrated == "tag not present". For us, no rating
|
||||
// results in rating being -1, so don't write anything in that case.
|
||||
// Actually, we should also remove tag set in this case, but in
|
||||
@ -841,6 +1003,13 @@ bool TagReader::SaveSongRatingToFile(
|
||||
if (!fileref || fileref->isNull()) // The file probably doesn't exist
|
||||
return false;
|
||||
|
||||
auto saveApeSongRating = [&](TagLib::APE::Tag* tag) {
|
||||
tag->setItem("FMPS_Rating",
|
||||
TagLib::APE::Item("FMPS_Rating",
|
||||
TagLib::StringList(QStringToTaglibString(
|
||||
QString::number(song.rating())))));
|
||||
};
|
||||
|
||||
if (TagLib::MPEG::File* file =
|
||||
dynamic_cast<TagLib::MPEG::File*>(fileref->file())) {
|
||||
TagLib::ID3v2::Tag* tag = file->ID3v2Tag(true);
|
||||
@ -873,6 +1042,15 @@ bool TagReader::SaveSongRatingToFile(
|
||||
TagLib::MP4::Tag* tag = file->tag();
|
||||
tag->itemListMap()[kMP4_FMPS_Rating_ID] = TagLib::StringList(
|
||||
QStringToTaglibString(QString::number(song.rating())));
|
||||
} else if (TagLib::APE::File* file =
|
||||
dynamic_cast<TagLib::APE::File*>(fileref->file())) {
|
||||
saveApeSongRating(file->APETag(true));
|
||||
} else if (TagLib::MPC::File* file =
|
||||
dynamic_cast<TagLib::MPC::File*>(fileref->file())) {
|
||||
saveApeSongRating(file->APETag(true));
|
||||
} else if (TagLib::WavPack::File* file =
|
||||
dynamic_cast<TagLib::WavPack::File*>(fileref->file())) {
|
||||
saveApeSongRating(file->APETag(true));
|
||||
} else {
|
||||
// Nothing to save: stop now
|
||||
return true;
|
||||
@ -1110,6 +1288,40 @@ QByteArray TagReader::LoadEmbeddedArt(const QString& filename) const {
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
// APE formats
|
||||
auto apeTagCover = [&](TagLib::APE::Tag* tag) {
|
||||
QByteArray cover;
|
||||
const TagLib::APE::ItemListMap& items = tag->itemListMap();
|
||||
TagLib::APE::ItemListMap::ConstIterator it =
|
||||
items.find("COVER ART (FRONT)");
|
||||
if (it != items.end()) {
|
||||
TagLib::ByteVector data = it->second.binaryData();
|
||||
|
||||
int pos = data.find('\0') + 1;
|
||||
if ((pos > 0) && (pos < data.size())) {
|
||||
cover = QByteArray(data.data() + pos, data.size() - pos);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
return cover;
|
||||
};
|
||||
|
||||
TagLib::APE::File* ape_file = dynamic_cast<TagLib::APE::File*>(ref.file());
|
||||
if (ape_file) {
|
||||
return apeTagCover(ape_file->APETag());
|
||||
}
|
||||
|
||||
TagLib::MPC::File* mpc_file = dynamic_cast<TagLib::MPC::File*>(ref.file());
|
||||
if (mpc_file) {
|
||||
return apeTagCover(mpc_file->APETag());
|
||||
}
|
||||
|
||||
TagLib::WavPack::File* wavPack_file =
|
||||
dynamic_cast<TagLib::WavPack::File*>(ref.file());
|
||||
if (wavPack_file) {
|
||||
return apeTagCover(wavPack_file->APETag());
|
||||
}
|
||||
|
||||
return QByteArray();
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -21,6 +21,7 @@ message SongMetadata {
|
||||
WAVPACK = 14;
|
||||
SPC = 15;
|
||||
VGM = 16;
|
||||
APE = 17;
|
||||
STREAM = 99;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -310,9 +310,8 @@ bool CommandlineOptions::Parse() {
|
||||
bool CommandlineOptions::is_empty() const {
|
||||
return player_action_ == Player_None && set_volume_ == -1 &&
|
||||
volume_modifier_ == 0 && seek_to_ == -1 && seek_by_ == 0 &&
|
||||
play_track_at_ == -1 && show_osd_ == false &&
|
||||
toggle_pretty_osd_ == false && urls_.isEmpty() &&
|
||||
delete_current_track_ == false;
|
||||
play_track_at_ == -1 && !show_osd_ && !toggle_pretty_osd_ &&
|
||||
urls_.isEmpty() && !delete_current_track_;
|
||||
}
|
||||
|
||||
bool CommandlineOptions::contains_play_options() const {
|
||||
|
@ -508,10 +508,8 @@ void MergedProxyModel::LayoutChanged() {
|
||||
}
|
||||
|
||||
bool MergedProxyModel::IsKnownModel(const QAbstractItemModel* model) const {
|
||||
if (model == this || model == sourceModel() ||
|
||||
merge_points_.contains(const_cast<QAbstractItemModel*>(model)))
|
||||
return true;
|
||||
return false;
|
||||
return model == this || model == sourceModel() ||
|
||||
merge_points_.contains(const_cast<QAbstractItemModel*>(model));
|
||||
}
|
||||
|
||||
QModelIndexList MergedProxyModel::mapFromSource(
|
||||
|
@ -238,6 +238,7 @@ QStringList Mpris2::SupportedMimeTypes() const {
|
||||
<< "audio/ogg"
|
||||
<< "audio/vnd.rn-realaudio"
|
||||
<< "audio/vorbis"
|
||||
<< "audio/x-ape"
|
||||
<< "audio/x-flac"
|
||||
<< "audio/x-mp3"
|
||||
<< "audio/x-mpeg"
|
||||
|
@ -456,6 +456,8 @@ QString Song::TextForFiletype(FileType type) {
|
||||
return QObject::tr("SNES SPC700");
|
||||
case Song::Type_VGM:
|
||||
return QObject::tr("VGM");
|
||||
case Song::Type_APE:
|
||||
return QObject::tr("Monkey's Audio");
|
||||
|
||||
case Song::Type_Stream:
|
||||
return QObject::tr("Stream");
|
||||
@ -469,6 +471,7 @@ QString Song::TextForFiletype(FileType type) {
|
||||
bool Song::IsFileLossless() const {
|
||||
switch (filetype()) {
|
||||
case Song::Type_Aiff:
|
||||
case Song::Type_APE:
|
||||
case Song::Type_Flac:
|
||||
case Song::Type_OggFlac:
|
||||
case Song::Type_Wav:
|
||||
|
@ -108,6 +108,7 @@ class Song {
|
||||
Type_WavPack = 14,
|
||||
Type_Spc = 15,
|
||||
Type_VGM = 16,
|
||||
Type_APE = 17,
|
||||
Type_Stream = 99,
|
||||
};
|
||||
static QString TextForFiletype(FileType type);
|
||||
|
@ -130,9 +130,12 @@ SongLoader::Result SongLoader::Load(const QUrl& url) {
|
||||
return BlockingLoadRequired;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void SongLoader::LoadFilenamesBlocking() {
|
||||
SongLoader::Result SongLoader::LoadFilenamesBlocking() {
|
||||
if (preload_func_) {
|
||||
preload_func_();
|
||||
return preload_func_();
|
||||
} else {
|
||||
qLog(Error) << "Preload function was not set for blocking operation";
|
||||
return Error;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -207,18 +210,21 @@ SongLoader::Result SongLoader::LoadLocal(const QString& filename) {
|
||||
return BlockingLoadRequired;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void SongLoader::LoadLocalAsync(const QString& filename) {
|
||||
SongLoader::Result SongLoader::LoadLocalAsync(const QString& filename) {
|
||||
// First check to see if it's a directory - if so we will load all the songs
|
||||
// inside right away.
|
||||
if (QFileInfo(filename).isDir()) {
|
||||
LoadLocalDirectory(filename);
|
||||
return;
|
||||
return Success;
|
||||
}
|
||||
|
||||
// It's a local file, so check if it looks like a playlist.
|
||||
// Read the first few bytes.
|
||||
QFile file(filename);
|
||||
if (!file.open(QIODevice::ReadOnly)) return;
|
||||
if (!file.open(QIODevice::ReadOnly)) {
|
||||
qLog(Error) << "Could not open file " << filename;
|
||||
return Error;
|
||||
}
|
||||
QByteArray data(file.read(PlaylistParser::kMagicSize));
|
||||
|
||||
ParserBase* parser = playlist_parser_->ParserForMagic(data);
|
||||
@ -234,7 +240,7 @@ void SongLoader::LoadLocalAsync(const QString& filename) {
|
||||
|
||||
// It's a playlist!
|
||||
LoadPlaylist(parser, filename);
|
||||
return;
|
||||
return Success;
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Check if it's a cue file
|
||||
@ -249,7 +255,7 @@ void SongLoader::LoadLocalAsync(const QString& filename) {
|
||||
for (Song song : song_list) {
|
||||
if (song.is_valid()) songs_ << song;
|
||||
}
|
||||
return;
|
||||
return Success;
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Assume it's just a normal file
|
||||
@ -257,6 +263,9 @@ void SongLoader::LoadLocalAsync(const QString& filename) {
|
||||
song.InitFromFilePartial(filename);
|
||||
if (song.is_valid()) {
|
||||
songs_ << song;
|
||||
return Success;
|
||||
} else {
|
||||
return Error;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -374,7 +383,7 @@ void SongLoader::StopTypefind() {
|
||||
emit LoadRemoteFinished();
|
||||
}
|
||||
|
||||
void SongLoader::LoadRemote() {
|
||||
SongLoader::Result SongLoader::LoadRemote() {
|
||||
qLog(Debug) << "Loading remote file" << url_;
|
||||
|
||||
// It's not a local file so we have to fetch it to see what it is. We use
|
||||
@ -399,7 +408,7 @@ void SongLoader::LoadRemote() {
|
||||
if (!source) {
|
||||
qLog(Warning) << "Couldn't create gstreamer source element for"
|
||||
<< url_.toString();
|
||||
return;
|
||||
return Error;
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Create the other elements and link them up
|
||||
@ -430,6 +439,7 @@ void SongLoader::LoadRemote() {
|
||||
|
||||
// Wait until loading is finished
|
||||
loop.exec();
|
||||
return Success;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void SongLoader::TypeFound(GstElement*, uint, GstCaps* caps, void* self) {
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ class SongLoader : public QObject {
|
||||
// Loads the files with only filenames. When finished, songs() contains a
|
||||
// complete list of all Song objects, but without metadata. This method is
|
||||
// blocking, do not call it from the UI thread.
|
||||
void LoadFilenamesBlocking();
|
||||
Result LoadFilenamesBlocking();
|
||||
// Completely load songs previously loaded with LoadFilenamesBlocking(). When
|
||||
// finished, the Song objects in songs() contain metadata now. This method is
|
||||
// blocking, do not call it from the UI thread.
|
||||
@ -101,7 +101,7 @@ signals:
|
||||
};
|
||||
|
||||
Result LoadLocal(const QString& filename);
|
||||
void LoadLocalAsync(const QString& filename);
|
||||
Result LoadLocalAsync(const QString& filename);
|
||||
void EffectiveSongLoad(Song* song);
|
||||
Result LoadLocalPartial(const QString& filename);
|
||||
void LoadLocalDirectory(const QString& filename);
|
||||
@ -109,7 +109,7 @@ signals:
|
||||
|
||||
void AddAsRawStream();
|
||||
|
||||
void LoadRemote();
|
||||
Result LoadRemote();
|
||||
bool LoadRemotePlaylist(const QUrl& url);
|
||||
|
||||
// GStreamer callbacks
|
||||
@ -138,7 +138,7 @@ signals:
|
||||
CueParser* cue_parser_;
|
||||
|
||||
// For async loads
|
||||
std::function<void()> preload_func_;
|
||||
std::function<Result()> preload_func_;
|
||||
int timeout_;
|
||||
State state_;
|
||||
bool success_;
|
||||
|
@ -268,9 +268,7 @@ bool RemoveRecursive(const QString& path) {
|
||||
if (!QFile::remove(path + "/" + child)) return false;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (!dir.rmdir(path)) return false;
|
||||
|
||||
return true;
|
||||
return dir.rmdir(path);
|
||||
}
|
||||
|
||||
bool CopyRecursive(const QString& source, const QString& destination) {
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ void CddaSongLoader::AudioCDTagsLoaded(
|
||||
qobject_cast<MusicBrainzClient*>(sender());
|
||||
musicbrainz_client->deleteLater();
|
||||
SongList songs;
|
||||
if (results.size() == 0) return;
|
||||
if (results.empty()) return;
|
||||
int track_number = 1;
|
||||
for (const MusicBrainzClient::Result& ret : results) {
|
||||
Song song;
|
||||
|
@ -58,14 +58,9 @@ void DeviceInfo::InitFromDb(const DeviceDatabaseBackend::Device& dev) {
|
||||
size_ = dev.size_;
|
||||
transcode_mode_ = dev.transcode_mode_;
|
||||
transcode_format_ = dev.transcode_format_;
|
||||
|
||||
QStringList icon_names = dev.icon_name_.split(',');
|
||||
QVariantList icons;
|
||||
for (const QString& icon_name : icon_names) {
|
||||
icons << icon_name;
|
||||
}
|
||||
|
||||
LoadIcon(icons, friendly_name_);
|
||||
// Store the raw value for now. If it's a comma delimited list, it will be
|
||||
// sorted out later.
|
||||
icon_name_ = dev.icon_name_;
|
||||
|
||||
QStringList unique_ids = dev.unique_id_.split(',');
|
||||
for (const QString& id : unique_ids) {
|
||||
|
@ -83,6 +83,8 @@ DeviceManager::DeviceManager(Application* app, QObject* parent)
|
||||
backend_->moveToThread(app_->database()->thread());
|
||||
backend_->Init(app_->database());
|
||||
|
||||
connect(this, SIGNAL(DeviceCreatedFromDb(DeviceInfo*)),
|
||||
SLOT(AddDeviceFromDb(DeviceInfo*)));
|
||||
// This reads from the database and contends on the database mutex, which can
|
||||
// be very slow on startup.
|
||||
ConcurrentRun::Run<void>(&thread_pool_,
|
||||
@ -140,7 +142,34 @@ void DeviceManager::LoadAllDevices() {
|
||||
for (const DeviceDatabaseBackend::Device& device : devices) {
|
||||
DeviceInfo* info = new DeviceInfo(DeviceInfo::Type_Device, root_);
|
||||
info->InitFromDb(device);
|
||||
// Use of QPixMap and device insertion should only be done on the main
|
||||
// thread. Send a signal to finish the device addition.
|
||||
emit DeviceCreatedFromDb(info);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
void DeviceManager::AddDeviceFromDb(DeviceInfo* info) {
|
||||
// At this point, icon_name_ contains the value from the database where the
|
||||
// value is allowed to be a comma delimited list.
|
||||
QStringList icon_names = info->icon_name_.split(',');
|
||||
QVariantList icons;
|
||||
for (const QString& icon_name : icon_names) {
|
||||
icons << icon_name;
|
||||
}
|
||||
info->LoadIcon(icons, info->friendly_name_);
|
||||
|
||||
DeviceInfo* existing = FindEquivalentDevice(info);
|
||||
if (existing) {
|
||||
qLog(Info) << "Found existing device: " << info->friendly_name_;
|
||||
// Update user configuration from the database.
|
||||
existing->icon_name_ = info->icon_name_;
|
||||
existing->icon_ = info->icon_;
|
||||
QModelIndex idx = ItemToIndex(existing);
|
||||
if (idx.isValid()) emit dataChanged(idx, idx);
|
||||
// Discard the info loaded from the database.
|
||||
delete info;
|
||||
} else {
|
||||
qLog(Info) << "Device added from database: " << info->friendly_name_;
|
||||
beginInsertRows(ItemToIndex(root_), devices_.count(), devices_.count());
|
||||
devices_ << info;
|
||||
endInsertRows();
|
||||
@ -312,6 +341,14 @@ DeviceInfo* DeviceManager::FindDeviceByUrl(const QList<QUrl>& urls) const {
|
||||
return nullptr;
|
||||
}
|
||||
|
||||
DeviceInfo* DeviceManager::FindEquivalentDevice(DeviceInfo* info) const {
|
||||
for (const DeviceInfo::Backend& backend : info->backends_) {
|
||||
DeviceInfo* match = FindDeviceById(backend.unique_id_);
|
||||
if (match) return match;
|
||||
}
|
||||
return nullptr;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void DeviceManager::PhysicalDeviceAdded(const QString& id) {
|
||||
DeviceLister* lister = qobject_cast<DeviceLister*>(sender());
|
||||
|
||||
|
@ -79,6 +79,7 @@ class DeviceManager : public SimpleTreeModel<DeviceInfo> {
|
||||
|
||||
DeviceInfo* FindDeviceById(const QString& id) const;
|
||||
DeviceInfo* FindDeviceByUrl(const QList<QUrl>& url) const;
|
||||
DeviceInfo* FindEquivalentDevice(DeviceInfo* info) const;
|
||||
|
||||
// Actions on devices
|
||||
std::shared_ptr<ConnectedDevice> Connect(DeviceInfo* info);
|
||||
@ -101,6 +102,7 @@ class DeviceManager : public SimpleTreeModel<DeviceInfo> {
|
||||
signals:
|
||||
void DeviceConnected(QModelIndex idx);
|
||||
void DeviceDisconnected(QModelIndex idx);
|
||||
void DeviceCreatedFromDb(DeviceInfo* info);
|
||||
|
||||
private slots:
|
||||
void PhysicalDeviceAdded(const QString& id);
|
||||
@ -111,6 +113,7 @@ class DeviceManager : public SimpleTreeModel<DeviceInfo> {
|
||||
void DeviceSongCountUpdated(int count);
|
||||
void LoadAllDevices();
|
||||
void DeviceConnectFinished(const QString& id, bool success);
|
||||
void AddDeviceFromDb(DeviceInfo* info);
|
||||
|
||||
protected:
|
||||
void LazyPopulate(DeviceInfo* item) { LazyPopulate(item, true); }
|
||||
|
@ -71,6 +71,7 @@ void FilesystemDevice::Init() {
|
||||
}
|
||||
|
||||
FilesystemDevice::~FilesystemDevice() {
|
||||
watcher_->Stop();
|
||||
watcher_->deleteLater();
|
||||
watcher_thread_->exit();
|
||||
watcher_thread_->wait();
|
||||
|
@ -153,17 +153,28 @@ bool GstEnginePipeline::ReplaceDecodeBin(GstElement* new_bin) {
|
||||
}
|
||||
|
||||
bool GstEnginePipeline::ReplaceDecodeBin(const QUrl& url) {
|
||||
GstElement* new_bin = nullptr;
|
||||
GstElement* new_bin = CreateDecodeBinFromUrl(url);
|
||||
return ReplaceDecodeBin(new_bin);
|
||||
}
|
||||
|
||||
GstElement* GstEnginePipeline::CreateDecodeBinFromUrl(const QUrl& url) {
|
||||
GstElement* new_bin = nullptr;
|
||||
#ifdef HAVE_SPOTIFY
|
||||
if (url.scheme() == "spotify") {
|
||||
new_bin = gst_bin_new("spotify_bin");
|
||||
if (!new_bin) return nullptr;
|
||||
|
||||
// Create elements
|
||||
GstElement* src = engine_->CreateElement("tcpserversrc", new_bin);
|
||||
if (!src) return false;
|
||||
if (!src) {
|
||||
gst_object_unref(GST_OBJECT(new_bin));
|
||||
return nullptr;
|
||||
}
|
||||
GstElement* gdp = engine_->CreateElement("gdpdepay", new_bin);
|
||||
if (!gdp) return false;
|
||||
if (!gdp) {
|
||||
gst_object_unref(GST_OBJECT(new_bin));
|
||||
return nullptr;
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Pick a port number
|
||||
const int port = Utilities::PickUnusedPort();
|
||||
@ -196,7 +207,7 @@ bool GstEnginePipeline::ReplaceDecodeBin(const QUrl& url) {
|
||||
uri = url.toEncoded();
|
||||
}
|
||||
new_bin = engine_->CreateElement("uridecodebin");
|
||||
if (!new_bin) return false;
|
||||
if (!new_bin) return nullptr;
|
||||
g_object_set(G_OBJECT(new_bin), "uri", uri.constData(), nullptr);
|
||||
CHECKED_GCONNECT(G_OBJECT(new_bin), "drained", &SourceDrainedCallback,
|
||||
this);
|
||||
@ -207,7 +218,7 @@ bool GstEnginePipeline::ReplaceDecodeBin(const QUrl& url) {
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
return ReplaceDecodeBin(new_bin);
|
||||
return new_bin;
|
||||
}
|
||||
|
||||
GstElement* GstEnginePipeline::CreateDecodeBinFromString(const char* pipeline) {
|
||||
@ -413,10 +424,13 @@ bool GstEnginePipeline::Init() {
|
||||
gst_element_link(probe_converter, probe_sink);
|
||||
|
||||
// Link the outputs of tee to the queues on each path.
|
||||
gst_pad_link(gst_element_get_request_pad(tee, "src_%u"),
|
||||
gst_element_get_static_pad(probe_queue, "sink"));
|
||||
gst_pad_link(gst_element_get_request_pad(tee, "src_%u"),
|
||||
gst_element_get_static_pad(audio_queue, "sink"));
|
||||
pad = gst_element_get_static_pad(probe_queue, "sink");
|
||||
gst_pad_link(gst_element_get_request_pad(tee, "src_%u"), pad);
|
||||
gst_object_unref(pad);
|
||||
|
||||
pad = gst_element_get_static_pad(audio_queue, "sink");
|
||||
gst_pad_link(gst_element_get_request_pad(tee, "src_%u"), pad);
|
||||
gst_object_unref(pad);
|
||||
|
||||
// Link replaygain elements if enabled.
|
||||
if (rg_enabled_) {
|
||||
@ -450,12 +464,14 @@ bool GstEnginePipeline::Init() {
|
||||
gst_caps_unref(caps);
|
||||
|
||||
// Add probes and handlers.
|
||||
gst_pad_add_probe(gst_element_get_static_pad(probe_converter, "src"),
|
||||
GST_PAD_PROBE_TYPE_BUFFER, HandoffCallback, this, nullptr);
|
||||
gst_bus_set_sync_handler(gst_pipeline_get_bus(GST_PIPELINE(pipeline_)),
|
||||
BusCallbackSync, this, nullptr);
|
||||
bus_cb_id_ = gst_bus_add_watch(gst_pipeline_get_bus(GST_PIPELINE(pipeline_)),
|
||||
BusCallback, this);
|
||||
pad = gst_element_get_static_pad(probe_converter, "src");
|
||||
gst_pad_add_probe(pad, GST_PAD_PROBE_TYPE_BUFFER, HandoffCallback, this,
|
||||
nullptr);
|
||||
gst_object_unref(pad);
|
||||
GstBus *bus = gst_pipeline_get_bus(GST_PIPELINE(pipeline_));
|
||||
gst_bus_set_sync_handler(bus, BusCallbackSync, this, nullptr);
|
||||
bus_cb_id_ = gst_bus_add_watch(bus, BusCallback, this);
|
||||
gst_object_unref(bus);
|
||||
|
||||
MaybeLinkDecodeToAudio();
|
||||
|
||||
@ -481,7 +497,10 @@ bool GstEnginePipeline::InitFromString(const QString& pipeline) {
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (!ReplaceDecodeBin(new_bin)) return false;
|
||||
if (!ReplaceDecodeBin(new_bin)) {
|
||||
gst_object_unref(GST_OBJECT(new_bin));
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (!Init()) return false;
|
||||
return gst_element_link(new_bin, audiobin_);
|
||||
@ -512,8 +531,10 @@ bool GstEnginePipeline::InitFromUrl(const QUrl& url, qint64 end_nanosec) {
|
||||
|
||||
GstEnginePipeline::~GstEnginePipeline() {
|
||||
if (pipeline_) {
|
||||
gst_bus_set_sync_handler(gst_pipeline_get_bus(GST_PIPELINE(pipeline_)),
|
||||
nullptr, nullptr, nullptr);
|
||||
GstBus *bus = gst_pipeline_get_bus(GST_PIPELINE(pipeline_));
|
||||
gst_bus_set_sync_handler(bus, nullptr, nullptr, nullptr);
|
||||
gst_object_unref(bus);
|
||||
|
||||
g_source_remove(bus_cb_id_);
|
||||
gst_element_set_state(pipeline_, GST_STATE_NULL);
|
||||
gst_object_unref(GST_OBJECT(pipeline_));
|
||||
@ -1004,6 +1025,7 @@ void GstEnginePipeline::SourceSetupCallback(GstURIDecodeBin* bin,
|
||||
g_object_set(element, "ssl-strict", TRUE, nullptr);
|
||||
#endif
|
||||
}
|
||||
g_object_unref(element);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void GstEnginePipeline::TransitionToNext() {
|
||||
@ -1011,7 +1033,10 @@ void GstEnginePipeline::TransitionToNext() {
|
||||
|
||||
ignore_tags_ = true;
|
||||
|
||||
ReplaceDecodeBin(next_url_);
|
||||
if (!ReplaceDecodeBin(next_url_)) {
|
||||
qLog(Error) << "ReplaceDecodeBin failed with " << next_url_;
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
gst_element_set_state(uridecodebin_, GST_STATE_PLAYING);
|
||||
MaybeLinkDecodeToAudio();
|
||||
|
||||
|
@ -151,6 +151,7 @@ signals:
|
||||
|
||||
bool Init();
|
||||
GstElement* CreateDecodeBinFromString(const char* pipeline);
|
||||
GstElement* CreateDecodeBinFromUrl(const QUrl& url);
|
||||
|
||||
void UpdateVolume();
|
||||
void UpdateEqualizer();
|
||||
|
@ -351,11 +351,9 @@ void InternetModel::UpdateServices() {
|
||||
bool setting_val = s.value(service_name).toBool();
|
||||
|
||||
// Only update if values are different
|
||||
if (setting_val == true &&
|
||||
shown_services_[internet_service].shown == false) {
|
||||
if (setting_val && !shown_services_[internet_service].shown) {
|
||||
ShowService(internet_service);
|
||||
} else if (setting_val == false &&
|
||||
shown_services_[internet_service].shown == true) {
|
||||
} else if (!setting_val && shown_services_[internet_service].shown) {
|
||||
HideService(internet_service);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
@ -378,7 +376,7 @@ int InternetModel::FindItemPosition(const QString& text) {
|
||||
}
|
||||
|
||||
void InternetModel::ShowService(InternetService* service) {
|
||||
if (shown_services_[service].shown != true) {
|
||||
if (!shown_services_[service].shown) {
|
||||
QStandardItem* item = shown_services_[service].item;
|
||||
int pos = FindItemPosition(item->text());
|
||||
invisibleRootItem()->insertRow(pos, item);
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ void InternetShowSettingsPage::Load() {
|
||||
item->setIcon(0, service_it.value().item->icon());
|
||||
|
||||
Qt::CheckState check_state =
|
||||
service_it.value().shown == true ? Qt::Checked : Qt::Unchecked;
|
||||
service_it.value().shown ? Qt::Checked : Qt::Unchecked;
|
||||
item->setData(0, Qt::CheckStateRole, check_state);
|
||||
/* We have to store the constant name of the service */
|
||||
item->setData(1, Qt::UserRole, service_it.key()->name());
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ bool GPodderTopTagsModel::hasChildren(const QModelIndex& parent) const {
|
||||
|
||||
bool GPodderTopTagsModel::canFetchMore(const QModelIndex& parent) const {
|
||||
if (parent.isValid() && parent.data(Role_Type).toInt() == Type_Folder &&
|
||||
parent.data(Role_HasLazyLoaded).toBool() == false) {
|
||||
!parent.data(Role_HasLazyLoaded).toBool()) {
|
||||
return true;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -38,8 +38,7 @@ PodcastDiscoveryModel::PodcastDiscoveryModel(Application* app, QObject* parent)
|
||||
|
||||
QVariant PodcastDiscoveryModel::data(const QModelIndex& index, int role) const {
|
||||
if (index.isValid() && role == Qt::DecorationRole &&
|
||||
QStandardItemModel::data(index, Role_StartedLoadingImage).toBool() ==
|
||||
false) {
|
||||
!QStandardItemModel::data(index, Role_StartedLoadingImage).toBool()) {
|
||||
const QUrl image_url =
|
||||
QStandardItemModel::data(index, Role_ImageUrl).toUrl();
|
||||
if (image_url.isValid()) {
|
||||
|
@ -484,7 +484,7 @@ void SubsonicLibraryScanner::OnGetAlbumListFinished(QNetworkReply* reply,
|
||||
if (albums_added > 0) {
|
||||
// Non-empty reply means potentially more albums to fetch
|
||||
GetAlbumList(offset + kAlbumChunkSize);
|
||||
} else if (album_queue_.size() == 0) {
|
||||
} else if (album_queue_.empty()) {
|
||||
// Empty reply and no albums means an empty Subsonic server
|
||||
scanning_ = false;
|
||||
emit ScanFinished();
|
||||
|
@ -121,6 +121,7 @@ Library::Library(Application* app, QObject* parent)
|
||||
}
|
||||
|
||||
Library::~Library() {
|
||||
watcher_->Stop();
|
||||
watcher_->deleteLater();
|
||||
watcher_thread_->exit();
|
||||
watcher_thread_->wait(5000 /* five seconds */);
|
||||
|
@ -46,6 +46,7 @@ const QMap<QString, Song::FileType> kFiletypeId = QMap<QString, Song::FileType>(
|
||||
{"cdda", Song::Type_Cdda},
|
||||
{"spc700", Song::Type_Spc},
|
||||
{"vgm", Song::Type_VGM},
|
||||
{"ape", Song::Type_APE},
|
||||
{"stream", Song::Type_Stream},
|
||||
{"unknown", Song::Type_Unknown}});
|
||||
|
||||
|
@ -678,6 +678,8 @@ QString LibraryWatcher::PickBestImage(const QStringList& images) {
|
||||
QString biggest_path;
|
||||
|
||||
for (const QString& path : filtered) {
|
||||
if (stop_requested_) return "";
|
||||
|
||||
QImage image(path);
|
||||
if (image.isNull()) continue;
|
||||
|
||||
|
@ -37,7 +37,8 @@ MoodbarPipeline::MoodbarPipeline(const QUrl& local_filename)
|
||||
local_filename_(local_filename),
|
||||
pipeline_(nullptr),
|
||||
convert_element_(nullptr),
|
||||
success_(false) {}
|
||||
success_(false),
|
||||
running_(false) {}
|
||||
|
||||
MoodbarPipeline::~MoodbarPipeline() { Cleanup(); }
|
||||
|
||||
@ -117,6 +118,7 @@ void MoodbarPipeline::Start() {
|
||||
gst_object_unref(bus);
|
||||
|
||||
// Start playing
|
||||
running_ = true;
|
||||
gst_element_set_state(pipeline_, GST_STATE_PLAYING);
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -135,6 +137,12 @@ void MoodbarPipeline::ReportError(GstMessage* msg) {
|
||||
|
||||
void MoodbarPipeline::NewPadCallback(GstElement*, GstPad* pad, gpointer data) {
|
||||
MoodbarPipeline* self = reinterpret_cast<MoodbarPipeline*>(data);
|
||||
|
||||
if (!self->running_) {
|
||||
qLog(Warning) << "Received gstreamer callback after pipeline has stopped.";
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
GstPad* const audiopad =
|
||||
gst_element_get_static_pad(self->convert_element_, "sink");
|
||||
|
||||
@ -152,7 +160,10 @@ void MoodbarPipeline::NewPadCallback(GstElement*, GstPad* pad, gpointer data) {
|
||||
gst_structure_get_int(structure, "rate", &rate);
|
||||
gst_caps_unref(caps);
|
||||
|
||||
if (self->builder_ != nullptr)
|
||||
self->builder_->Init(kBands, rate);
|
||||
else
|
||||
qLog(Error) << "Builder does not exist";
|
||||
}
|
||||
|
||||
GstBusSyncReply MoodbarPipeline::BusCallbackSync(GstBus*, GstMessage* msg,
|
||||
@ -177,6 +188,7 @@ GstBusSyncReply MoodbarPipeline::BusCallbackSync(GstBus*, GstMessage* msg,
|
||||
|
||||
void MoodbarPipeline::Stop(bool success) {
|
||||
success_ = success;
|
||||
running_ = false;
|
||||
if (builder_ != nullptr) {
|
||||
data_ = builder_->Finish(1000);
|
||||
builder_.reset();
|
||||
@ -189,6 +201,7 @@ void MoodbarPipeline::Cleanup() {
|
||||
Q_ASSERT(QThread::currentThread() == thread());
|
||||
Q_ASSERT(QThread::currentThread() != qApp->thread());
|
||||
|
||||
running_ = false;
|
||||
if (pipeline_) {
|
||||
GstBus* bus = gst_pipeline_get_bus(GST_PIPELINE(pipeline_));
|
||||
gst_bus_set_sync_handler(bus, nullptr, nullptr, nullptr);
|
||||
|
@ -71,6 +71,7 @@ class MoodbarPipeline : public QObject {
|
||||
std::unique_ptr<MoodbarBuilder> builder_;
|
||||
|
||||
bool success_;
|
||||
bool running_;
|
||||
QByteArray data_;
|
||||
};
|
||||
|
||||
|
@ -268,7 +268,7 @@ void IncomingDataParser::InsertUrls(const pb::remote::Message& msg) {
|
||||
const pb::remote::RequestInsertUrls& request = msg.request_insert_urls();
|
||||
|
||||
// Insert plain urls without metadata
|
||||
if (request.urls().size() > 0) {
|
||||
if (!request.urls().empty()) {
|
||||
QList<QUrl> urls;
|
||||
for (auto it = request.urls().begin(); it != request.urls().end(); ++it) {
|
||||
std::string s = *it;
|
||||
@ -281,7 +281,7 @@ void IncomingDataParser::InsertUrls(const pb::remote::Message& msg) {
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Add songs with metadata if present
|
||||
if (request.songs().size() > 0) {
|
||||
if (!request.songs().empty()) {
|
||||
SongList songs;
|
||||
for (int i = 0; i < request.songs().size(); i++) {
|
||||
songs << CreateSongFromProtobuf(request.songs(i));
|
||||
|
@ -128,11 +128,7 @@ class PlaylistListFilterProxyModel : public QSortFilterProxyModel {
|
||||
}
|
||||
|
||||
//accept if any of the children is accepted on it's own merits
|
||||
if (hasAcceptedChildren(source_row, source_parent)) {
|
||||
return true;
|
||||
}
|
||||
|
||||
return false;
|
||||
return hasAcceptedChildren(source_row, source_parent);
|
||||
}
|
||||
};
|
||||
|
||||
|
@ -1144,7 +1144,7 @@ void PlaylistView::ReloadSettings() {
|
||||
// set_background_image when it is not needed, as this will cause the fading
|
||||
// animation to start again. This also avoid to do useless
|
||||
// "force_background_redraw".
|
||||
if (background_initialized_ == false ||
|
||||
if (!background_initialized_ ||
|
||||
background_image_filename != background_image_filename_ ||
|
||||
background_type != background_image_type_ ||
|
||||
blur_radius_ != blur_radius || opacity_level_ != opacity_level) {
|
||||
|
@ -134,15 +134,23 @@ void SongLoaderInserter::AsyncLoad() {
|
||||
int async_load_id = task_manager_->StartTask(tr("Loading tracks"));
|
||||
task_manager_->SetTaskProgress(async_load_id, async_progress,
|
||||
pending_.count());
|
||||
bool first_loaded = false;
|
||||
for (int i = 0; i < pending_.count(); ++i) {
|
||||
SongLoader* loader = pending_[i];
|
||||
loader->LoadFilenamesBlocking();
|
||||
SongLoader::Result res = loader->LoadFilenamesBlocking();
|
||||
|
||||
task_manager_->SetTaskProgress(async_load_id, ++async_progress);
|
||||
if (i == 0) {
|
||||
|
||||
if (res == SongLoader::Error) {
|
||||
emit Error(tr("Error loading %1").arg(loader->url().toString()));
|
||||
continue;
|
||||
}
|
||||
if (!first_loaded) {
|
||||
// Load everything from the first song. It'll start playing as soon as
|
||||
// we emit PreloadFinished, so it needs to have the duration set to show
|
||||
// properly in the UI.
|
||||
loader->LoadMetadataBlocking();
|
||||
first_loaded = true;
|
||||
}
|
||||
songs_ << loader->songs();
|
||||
}
|
||||
|
@ -104,10 +104,7 @@ bool Ripper::CheckCDIOIsValid() {
|
||||
}
|
||||
|
||||
bool Ripper::MediaChanged() const {
|
||||
if (cdio_ && cdio_get_media_changed(cdio_))
|
||||
return true;
|
||||
else
|
||||
return false;
|
||||
return cdio_ && cdio_get_media_changed(cdio_);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void Ripper::Start() {
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/af/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "dae"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "(verskillend tussen meervuldige liedjies)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", deur"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...en almal wat bygedra het tot Amarok"
|
||||
|
||||
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "1 snit"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "192,000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44,100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "48,000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 lukraake snitte"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "Alle glorie aan die HYPNOTOAD"
|
||||
|
||||
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Na kopiëring..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Album (ideale hardheid vir alle snitte)"
|
||||
|
||||
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Alle lêers (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Alle speellyste (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Al die vertalers"
|
||||
|
||||
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "'n Fout het plaasgevind tydens die skryf van metadata na '%1'"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "'n Onbekende fout het voorgekom"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "En:"
|
||||
|
||||
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Voeg by huidige speellys by"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Voeg by speellys by"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Doen kompressie om afkapping te voorkom"
|
||||
|
||||
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Oudioformaat"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Oudio uitset"
|
||||
|
||||
@ -888,12 +888,12 @@ msgstr "Aanteken onsuksesvol"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Outeur"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Outeurs"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Outomaties"
|
||||
|
||||
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Boks"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Gaan soek..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Buffer tydsduur"
|
||||
|
||||
@ -1096,11 +1096,11 @@ msgstr "Kies 'n nuwe liedjie"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Verander die taal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Verandering sal gebeur sodra die volgende liedjie begin speel"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Stel op"
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Verbind Wii-afstandbehere met aktiveer/deaktiveer aksie"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Verbind toestel"
|
||||
|
||||
@ -1526,11 +1526,11 @@ msgstr "Omslae vanaf %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Pas oorgangsdowing toe wanneer snitte outomaties verander word"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Pas oorgangsdowing toe wanneer snitte per hand verander word"
|
||||
|
||||
@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "Verstekstellinge"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Wagperiode tussen visualisasies"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Skrap"
|
||||
@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Tik soekterme hier in"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Tik die URL van 'n internet-radiostroom in:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Voer die gidsnaam in"
|
||||
|
||||
@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Fout tydens aflaai van die Spotify uitbreiding"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Fout tydens laai van %1"
|
||||
@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "Elke 6 ure"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Uurliks"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Behalwe tussen snitte van die selfde album of CUE blad"
|
||||
|
||||
@ -2226,20 +2226,20 @@ msgstr "%1 omslae uit %2 uitgevoer (%3 gespring)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Doof uit met vries / doof in met hervatting"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Doof klank uit as snit gestop word"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Uitdowing"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Duur van uitdowing"
|
||||
|
||||
@ -2652,7 +2652,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "Indien aangeskakel, sal die kliek van 'n liedjie in die speellys direkte redigering van die etiket toelaat."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3022,12 +3022,12 @@ msgstr "Stroom word gelaai"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Snitte word gelaai"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Snitinligting word gelaai"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3210,7 +3210,7 @@ msgstr "Lidmaatskapstipe"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Minimum bistempo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Minimum toelaatbare buffer"
|
||||
|
||||
@ -3230,7 +3230,11 @@ msgstr "Model"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Hou my versameling dop vir veranderings"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Speel in Mono af"
|
||||
|
||||
@ -3329,8 +3333,8 @@ msgstr "Nooit deurgespeel"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Moet nooit begin speel nie"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nuwe gids"
|
||||
@ -3652,7 +3656,7 @@ msgstr "Ander keuses"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Uitset"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Uitset toestel"
|
||||
|
||||
@ -3761,7 +3765,7 @@ msgstr "Speel die <n>de snit in die speellys"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Speel/Vries"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Terugspeel"
|
||||
|
||||
@ -3769,7 +3773,7 @@ msgstr "Terugspeel"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Speler keuses"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3833,7 +3837,7 @@ msgstr "Duur van opspringkennisgewing"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Poort"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Voorversterker"
|
||||
|
||||
@ -3975,7 +3979,7 @@ msgstr "Plaas geselekteerde snitte in die tou"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Plaas snit in die tou"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Radio (selfde hardheid vir alle snitte)"
|
||||
|
||||
@ -4107,7 +4111,7 @@ msgstr "Verwyder vanuit speellys"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Verwyder speellys"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Verwyder speellyste"
|
||||
|
||||
@ -4157,11 +4161,11 @@ msgstr "Vervang die speellys"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Vervang spasies met onderstrepe"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Terugspeel aanwins"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Terugspel aanwins modus"
|
||||
|
||||
@ -4249,7 +4253,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Verwyder toestel veilig na kopiëring"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Monstertempo"
|
||||
@ -4278,7 +4282,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Stoor beeld"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Stoor speellys"
|
||||
@ -4312,7 +4316,7 @@ msgstr "Stoor hierdie stroom in die internet oortjie"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Die liedjies se statistiek word in die liedjies se lêer geskryf"
|
||||
|
||||
@ -4549,7 +4553,7 @@ msgstr "Wys"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Wys skermbeeld"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Maak die huidige snit gloei"
|
||||
|
||||
@ -4581,7 +4585,7 @@ msgstr "Wys 'n opwipkennisgewing vanaf die stelselbalk"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Wys 'n mooi skermbeeld"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Wys bo toestandsbalk"
|
||||
|
||||
@ -4905,7 +4909,7 @@ msgstr "Beëindig die terugspel na snit: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Terugspeel is gestop"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Stroom"
|
||||
|
||||
@ -5004,7 +5008,7 @@ msgstr "Techno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Teksinstellings"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Dank aan"
|
||||
|
||||
@ -5134,20 +5138,20 @@ msgstr "Hierdie toestel moet eers gekoppel en oopgemaak word voordat Clememntine
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Die toestel ondersteun die volgende lêer formate:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Hierdie toestel sal nie goed werk nie"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Hierdie is 'n MTP toestel, maar jy het Clementine sonder libmtp ondersteuning gekompileer."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Hierdie is 'n iPos, maar jy het Clementine sonder libgpod ondersteuning gekompileer."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5161,7 +5165,7 @@ msgstr "Die opsie kan in die \"Gedrag\" opstellinge verander word"
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Hierdie stroom is slegs vir betalende lede."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Hierdie tipe toestel word nie ondersteun nie: %1"
|
||||
@ -5301,7 +5305,7 @@ msgstr "Kan nie konnekteer nie"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Kan nie %1 aflaai nie (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5390,7 +5394,7 @@ msgstr "Gebruik Gnome se kortskakel knoppies"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Gebruik afspeel-aanwins metadata as dit beskikbaar is"
|
||||
|
||||
@ -5697,7 +5701,7 @@ msgstr "Gister"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Jy is op die punt om die volgende albums af te laai"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ar/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "الأيام"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr "كب\\ث"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr "مث"
|
||||
|
||||
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "(مختلفة عبر أغنيات متعددة)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr "، بقرب"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...وكل المساهمين في أماروك"
|
||||
|
||||
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "1 مقطع"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "192,000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44,100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "48,000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 مقطع عشوائي"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "HYPNOTOADكل المجد ل"
|
||||
|
||||
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "بعد النسخ..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "الألبوم"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "ألبوم (شدة صوت مثلى لجميع المقاطع)"
|
||||
|
||||
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "كل الملفات (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "كل قوائم التشغيل (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "كل المترجمين"
|
||||
|
||||
@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ المعلومات في '%1'"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "حدث خطأ عير محدد."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "إضافة لـ:"
|
||||
|
||||
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل الحالية"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "اجعل المقاطع مضغوطة لتفادي أخطاء القص"
|
||||
|
||||
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "صيغة الصوت"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "مخرج الصوت"
|
||||
|
||||
@ -892,12 +892,12 @@ msgstr "فشلت عملية التحقق"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "المؤلف"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "المؤلفون"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "تلقائي"
|
||||
|
||||
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "تصفح..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "مدة التخزين المؤقت"
|
||||
|
||||
@ -1100,11 +1100,11 @@ msgstr "تغيير المقطع المشغل حاليا"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "تغيير اللغة"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "التغييرات ستتم عند بدء تشغيل المقطع التالي"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "إعدادات..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "أوصل بأداة التحكم عن بعد لـ Wii بواسطة عملية التفعيل/إلغاء التفعيل"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "وصل الجهاز"
|
||||
|
||||
@ -1530,11 +1530,11 @@ msgstr "الأغلفة من %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "أخفت الصوت تدريجيا عند التبديل تلقائيا بين المقاطع"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "أخفت الصوت تدريجيا عند التبديل يدويا بين المقاطع"
|
||||
|
||||
@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "الافتراضية"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "المدة بين التأثيرات المرئية"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "احذف"
|
||||
@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "ادخل كلمات البحث هنا"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "أدخل رابط الراديو"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "أدخل اسم المجلد"
|
||||
|
||||
@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "خطأ أثناء تحميل ملحق Spotify"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "خطأ في تحميل %1"
|
||||
@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "كل 6 ساعات"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "كل ساعة"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "باستثناء بين مقاطع نفس الألبوم أو نفس صفحة CUE"
|
||||
|
||||
@ -2230,20 +2230,20 @@ msgstr "تم تصدير %1 أغلفة من إجمالي %2 (تم تخطي %3)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "اخفت الصوت عند الإيقاف/ارفعه تدريجيا عند متابعة التشغيل"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "تلاشي تدريجيا عند إيقاف المقطع"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "تلاشي"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "مدة التلاشي"
|
||||
|
||||
@ -2656,7 +2656,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3026,12 +3026,12 @@ msgstr "تحميل تيار الانترنت"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "جاري تحميل المقاطع"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "جاري تحميل معلومات المقاطع"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3214,7 +3214,7 @@ msgstr "نوع العضوية"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "أدنى صبيب"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "أقل تخزين للموازن"
|
||||
|
||||
@ -3234,7 +3234,11 @@ msgstr "نموذج"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "راقب تغيرات المكتبة "
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "تشغيل مونو"
|
||||
|
||||
@ -3333,8 +3337,8 @@ msgstr "لم تشغل أبدا"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "لم يبدأ تشغيلها أبدا"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "مجلد جديد"
|
||||
@ -3656,7 +3660,7 @@ msgstr "خيارات اخرى"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "مخرج"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "جهاز الإخراج"
|
||||
|
||||
@ -3765,7 +3769,7 @@ msgstr "شغيل المقطع رقم <n> في قائمة التشغيل"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "تشغيل/إيقاف"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "التشغيل"
|
||||
|
||||
@ -3773,7 +3777,7 @@ msgstr "التشغيل"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "خيارات المشغل"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3837,7 +3841,7 @@ msgstr "مدة نافذة الانبثاق"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "المنفذ"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "تقوية استباقية"
|
||||
|
||||
@ -3979,7 +3983,7 @@ msgstr "أضف المختارة للائحة الانتظار"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "أضف للائحة الانتظار"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "راديو (شدة صوت متساوية لجمع المقاطع)"
|
||||
|
||||
@ -4111,7 +4115,7 @@ msgstr "احذف من قائمة التشغيل"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "احذف قائمة التشغيل"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "احذف قوائم التشغيل"
|
||||
|
||||
@ -4161,11 +4165,11 @@ msgstr "استبدل قائمة التشغيل"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "استبدل الفراغات برمز \"_\""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "نمط Replay Gain"
|
||||
|
||||
@ -4253,7 +4257,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "احذف الجهاز بأمان بعد انتهاء النسخ"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "معدل العينة"
|
||||
@ -4282,7 +4286,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "احفظ الصورة"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
|
||||
@ -4316,7 +4320,7 @@ msgstr "احفظ المقطع في لسان الانترنت"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "حفظ إحصائيات المقاطع في ملفات المقاطع"
|
||||
|
||||
@ -4553,7 +4557,7 @@ msgstr "عرض"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "أظهر التنبيهات"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "أظهر توهجا في المقطع الحالي"
|
||||
|
||||
@ -4585,7 +4589,7 @@ msgstr "أظهر نافذة انبثاق من شريط التنبيهات"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "أظهر تنبيهات كلمنتاين"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "أظهر فوق شريط الحالة"
|
||||
|
||||
@ -4909,7 +4913,7 @@ msgstr "أوقف التشغيل بعد المقطع: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "تم الايقاف"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "المجرى"
|
||||
|
||||
@ -5008,7 +5012,7 @@ msgstr "Techno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "خيارات النص"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "الشكر لـ"
|
||||
|
||||
@ -5138,20 +5142,20 @@ msgstr "يجب وصل هذا الجهاز وفتحه قبل أن يتمكن كل
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "يدعم هذا الجهاز الصيغ التالية:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "لن يشتغل هذا الجهاز بصفة سليمة"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "هذا جهاز MTP، لكنك ثبت كلمنتاين دون دعم مكتبة libmtp."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "هذا جهاز آيبود، لكنك ثبت كلمنتاين دون دعم مكتبة libgpod."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5165,7 +5169,7 @@ msgstr "يمكن تغيير هذه الخاصية من إعدادات \"السل
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "هذا التيار للاشتراكات المدفوعة فقط"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "هذا النوع من الأجهزة غير مدعوم: %1"
|
||||
@ -5305,7 +5309,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "تعذر تحميل %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5394,7 +5398,7 @@ msgstr "استخدم مفاتيح اختصارات جنوم"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "استخدم معلومات Replay Gain إن كانت متوفرة"
|
||||
|
||||
@ -5701,7 +5705,7 @@ msgstr "أمس"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "أنت بصدد تحميل الألبومات التالية"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/be/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -44,9 +44,9 @@ msgstr "дзён"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " Кбіт/c"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " мс"
|
||||
|
||||
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "(розны праз некалькі кампазыцый)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...і ўсім стваральнікам Amarok"
|
||||
|
||||
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "1 кампазыцыя"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128к MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -301,11 +301,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 выпадковых трэкаў"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "УСЯ СЛАВА ГІПНАЖАБЕ!"
|
||||
|
||||
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Пасьля капіяваньня..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Альбом"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Альбом (ідэальная гучнасьць для ўсіх трэкаў)"
|
||||
|
||||
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Усе файлы (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Усе спісы прайгравання (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Усе перакладчыкі"
|
||||
|
||||
@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Адбылася памылка пры запісе мэта-дадзе
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Адбылася невядомая памылка"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "І:"
|
||||
|
||||
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Дадаць у бягучы плэйліст"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Дадаць у плэйліст"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Ужыць кампрэсію для прадухіленьня скажэнняў"
|
||||
|
||||
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Фармат аўдыё"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -887,12 +887,12 @@ msgstr "Памылка аўтэнтыфікацыі"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Аутар"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Аўтары"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Аўта"
|
||||
|
||||
@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Агляд..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Працяжнасьць буфэру"
|
||||
|
||||
@ -1095,11 +1095,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Зьмяніць мову"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "Наладзіць..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Падключыць пульт Wii, выкарыстоўваючы актывацыю/дэактывацыю"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Падлучыць прыладу"
|
||||
|
||||
@ -1525,11 +1525,11 @@ msgstr "Вокладкі з %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Кросфэйд пры аўтаматычнай зьмене трэку"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Кросфэйд пры ручной змене трэку"
|
||||
|
||||
@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "Па змоўчаньні"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Затрымка паміж візуалізацыямі"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Выдаліць"
|
||||
@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr "Пошук..."
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Уведзьце адрас радыёпатоку:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Уведзьце імя тэчкі"
|
||||
|
||||
@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Памылка запампоўкі плагіна Spotify"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Памылка загрузкі %1"
|
||||
@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "Кожныя 6 гадзінаў"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Кожную гадзіну"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Акрамя трэкаў з аднаго й таго ж альбому ці CUE-файлу"
|
||||
|
||||
@ -2225,20 +2225,20 @@ msgstr "Экспартавана %1 вокладак(кі) з %2 (%3 прапу
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Плаўная паўза / працяг"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Згасаць пры спыненьні прайграваньня"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Згасаньне"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Працягласьць згасаньня"
|
||||
|
||||
@ -2651,7 +2651,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3021,12 +3021,12 @@ msgstr "Загрузка струменю"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Загрузка трэкаў"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Загрузка інфармацыі пра трэк"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr "Тып падпіскі"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Мінімальны бітрэйт"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3229,7 +3229,11 @@ msgstr "Мадэль"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Сачыць за зьменамі бібліятэкі"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Прайграваньне мона"
|
||||
|
||||
@ -3328,8 +3332,8 @@ msgstr "Ніколі не праслухоўвалася"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Ніколі не пачынаць прайграваць"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Новая тэчка"
|
||||
@ -3651,7 +3655,7 @@ msgstr "Іншыя налады"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Вывадная прылада"
|
||||
|
||||
@ -3760,7 +3764,7 @@ msgstr "Прайграць <n> кампазыцыю ў плэйлісьце"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Граць/Прыпыніць"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Прайграваньне"
|
||||
|
||||
@ -3768,7 +3772,7 @@ msgstr "Прайграваньне"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Налады плэеру"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3832,7 +3836,7 @@ msgstr "Працягласьць усплываючага паведамлень
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Прадузмацненьне"
|
||||
|
||||
@ -3974,7 +3978,7 @@ msgstr "Дадаць абраныя трэкі ў чаргу"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Дадаць у чаргу"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Радыё (аднолькавая гучнасьць для ўсіх трэкаў)"
|
||||
|
||||
@ -4106,7 +4110,7 @@ msgstr "Прыбраць з плэйлісту"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Выдаліць плэйлісты"
|
||||
|
||||
@ -4156,11 +4160,11 @@ msgstr "Замяніць плэйліст"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Замяняць прагалы падкрэсьліваньнем"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Рэжым Replay Gain"
|
||||
|
||||
@ -4248,7 +4252,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Бясьпечна выняць прыладу пасьля капіяваньня"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Чашчыня"
|
||||
@ -4277,7 +4281,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Захаваць выяву"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4311,7 +4315,7 @@ msgstr "Захаваць гэты струмень ў закладцы Інтэ
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Захаваньне статыстыкі песень у файлы"
|
||||
|
||||
@ -4548,7 +4552,7 @@ msgstr "Паказаць"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Паказваць OSD"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Падсьвечваць бягучы трэк"
|
||||
|
||||
@ -4580,7 +4584,7 @@ msgstr "Паказваць усплываючыя паведамленьні"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Паказваць OSD"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Паказаць над радком стану"
|
||||
|
||||
@ -4904,7 +4908,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Спынена"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Струмень"
|
||||
|
||||
@ -5003,7 +5007,7 @@ msgstr "Techno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Уласьцівасьці тэксту"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Дзякуй"
|
||||
|
||||
@ -5133,20 +5137,20 @@ msgstr "Прылада павінна быць падключаная і адч
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Гэтая прылада падтрымлівае наступныя фарматы:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Гэтая прылада ня будзе працаваць правільна"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Гэта MTP прылада, а вашая вэрсія Clementine скампіляваная без падтрымкі libmtp."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Гэта iPod, а вашая вэрсія Clementine скампіляваная без падтрымкі libgpod."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5160,7 +5164,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Гэты струмень толькі для платных падпісантаў"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Гэты тып прылады не падтрымліваецца: %1"
|
||||
@ -5300,7 +5304,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Немагчыма спампаваць %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5389,7 +5393,7 @@ msgstr "Выкарыстоуваць камбінацыі клявішаў Gnome
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць мэтададзеныя Replay Gain, калі гэта магчыма"
|
||||
|
||||
@ -5696,7 +5700,7 @@ msgstr "Учора"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Вы зьбіраецеся спампаваць наступныя альбомы"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/bg/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -48,9 +48,9 @@ msgstr " дни"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " кбита/сек"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "(различен по време на множество песни)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", от"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "... и всички сътрудници от Amarok"
|
||||
|
||||
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "1 песен"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "192,000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44,100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "48,000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 случайни песни"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "Славният хипножабок!"
|
||||
|
||||
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "След копиране..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Албум"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Албум (идеална сила на звука за всички песни)"
|
||||
|
||||
@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Всички файлове (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Всички списъци с песни (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Всички преводачи"
|
||||
|
||||
@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Получи се грешка при запис метаданните
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Възникна неизвестна грешка."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "И:"
|
||||
|
||||
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Добавяне към текущия списък с песни"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Добавяне към списъка с песни"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Прилагане на компресия за да се предотврати орязване"
|
||||
|
||||
@ -876,7 +876,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Аудио формат"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Аудио изход"
|
||||
|
||||
@ -891,12 +891,12 @@ msgstr "Неуспешна идентификация"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Автор"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Автори"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Автоматично"
|
||||
|
||||
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Избор…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Времетраене на буфера"
|
||||
|
||||
@ -1099,11 +1099,11 @@ msgstr "Смени песента, пусната в момента"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Промяна на езика"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Промените ще влязат в сила, когато започне следващата песен"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "Настройване..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Свържете Wii дистанционни чрез действието активиране/деактивиране"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Свързване на устройство"
|
||||
|
||||
@ -1529,11 +1529,11 @@ msgstr "Обложки от %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Създай нов списък с песни от файлове/линкове"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Плавен преход при автоматична смяна на песни"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Плавен преход при ръчна смяна на песни"
|
||||
|
||||
@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "Стандартни настройки"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Забавяне между визуализации"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Изтрий"
|
||||
@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "Въведете критерий за търсене"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Въведете URL адрес на Интернет радио поток"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Въведете името на новата папка"
|
||||
|
||||
@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "Грешка при откриване на %1: %2"
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Грешка при изтеглянето на приставка за Spotify"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Грешка при зареждане на %1"
|
||||
@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "Всеки 6 часа"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Всеки час"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Освен между песните в един и същи албум или в един и същи CUE лист"
|
||||
|
||||
@ -2229,20 +2229,20 @@ msgstr "Експортирах %1 обложки от %2 (прескочих %3)
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Заглушаване при пауза / плавен преход при продължаване"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Заглушаване при спиране на песен"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Заглушаване"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Времетраене на заглушаването"
|
||||
|
||||
@ -2655,7 +2655,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "Ако е активирано, щракането върху селектирана песен от плейлиста ще позволява директно модифициране на тага"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3025,12 +3025,12 @@ msgstr "Зареждане на поток..."
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Зареждане на песни"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Зареждане на информация за песните"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3213,7 +3213,7 @@ msgstr "Тип членство"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Минимален битов поток"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Минимално запълване на буфера"
|
||||
|
||||
@ -3233,7 +3233,11 @@ msgstr "Модел"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Следи за промени в библиотеката"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Моно възпроизвеждане"
|
||||
|
||||
@ -3332,8 +3336,8 @@ msgstr "Никога пускани"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Никога да не се пуска възпроизвеждането"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Нова папка"
|
||||
@ -3655,7 +3659,7 @@ msgstr "Други настройки"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Изход"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Изходно устройство"
|
||||
|
||||
@ -3764,7 +3768,7 @@ msgstr "Възпроизвеждане на <n>тата песен от спис
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Възпроизвеждане/Пауза"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Възпроизвеждане"
|
||||
|
||||
@ -3772,7 +3776,7 @@ msgstr "Възпроизвеждане"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Настройки на плеър"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3836,7 +3840,7 @@ msgstr "Врементраене на балончето"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Предусилвател"
|
||||
|
||||
@ -3978,7 +3982,7 @@ msgstr "Пратете избраните песни на опашката"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Прати избрана песен на опашката"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Радио (еднаква сила на звука за всички песни)"
|
||||
|
||||
@ -4110,7 +4114,7 @@ msgstr "Премахване от списъка с песни"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Премахване на списъка с песни"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Премахване на списъци с песни"
|
||||
|
||||
@ -4160,11 +4164,11 @@ msgstr "Заместване на списъка с песни"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Заменя интервалите със символи"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Изравняване на усилването"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Режим Изравняване на усилването"
|
||||
|
||||
@ -4252,7 +4256,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Безопасно премахване на устройството след приключване на копирането"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Дискретизация"
|
||||
@ -4281,7 +4285,7 @@ msgstr "Запиши текущото групиране"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Запазване на изображение"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Запазване на списъка с песни"
|
||||
@ -4315,7 +4319,7 @@ msgstr "Запази този поток в интернет таб"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "Записан Мениджър на групиране"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Запазвам статистики за песните във файловете на песните"
|
||||
|
||||
@ -4552,7 +4556,7 @@ msgstr "Показване"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Показване на OSD"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Показвай светеща анимация върху текущата песен"
|
||||
|
||||
@ -4584,7 +4588,7 @@ msgstr "Покажи изкачащо прозорче в областа за у
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Показване на красиво OSD"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Покажи над status bar-а"
|
||||
|
||||
@ -4908,7 +4912,7 @@ msgstr "Спри след песен: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Спрян"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Поток"
|
||||
|
||||
@ -5007,7 +5011,7 @@ msgstr "Техно"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Настройки на текста"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Благодарности на"
|
||||
|
||||
@ -5137,20 +5141,20 @@ msgstr "Това устройство трябва да бъде свързан
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Това устройство подържа следните формати:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Това устройство няма да работи както трябва."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Това е MTP устройство,но вие сте компилирали Clementine без подръжка за libmtp."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Това е iPod, но вие сте компилирали Clementine без подръжка за libgpod"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5164,7 +5168,7 @@ msgstr "Тази опция може да се промени от предпо
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Този поток е само за платени регистрации."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Този тип устройство не е подържано:%1"
|
||||
@ -5304,7 +5308,7 @@ msgstr "Не можах да се свържа"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Неуспешно сваляне %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5393,7 +5397,7 @@ msgstr "Използване на клавишните комбинации на
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Използвай психаделик цветове"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Ако е възможно да се използват мета данни на Изравняване на усилването"
|
||||
|
||||
@ -5700,7 +5704,7 @@ msgstr "Вчера"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "На път сте да свалите следните албуми"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/bn/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -42,9 +42,9 @@ msgstr "দিন"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " কেবিপিএস"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " মিলিসেকেন্ড"
|
||||
|
||||
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "আনুপূর্বিক তফাৎ"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "এবং অন্য সমস্ত এমরক সহযোগকারি গন"
|
||||
|
||||
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "১টি ট্র্যাক"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128 কেবিপিস এম পি থ্রী"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -299,11 +299,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 অনবরত সঙ্গীত"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "এআইএফএফ"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "কপি হওয়ার পর"
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "অ্যালবাম"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "অ্যালবাম (পরিচ্ছন্ন আওয়াজ সমস্ত সঙ্গীত এর জন্য)"
|
||||
|
||||
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "সর্বধরনের ফাইল (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "সমস্ত প্লে লিস্ট (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "সমস্ত অনুবাদকগন"
|
||||
|
||||
@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "ত্রুটি পূর্ণ মেটা ডাটা সংয
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "এবং"
|
||||
|
||||
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "প্লে লিস্ট এ সংযুক্তি করন"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "প্লে লিস্ট এ সংযুক্তি করন"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "কম্প্রেসন যুক্ত করুন ।"
|
||||
|
||||
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -885,12 +885,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "গীতিকার"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1093,11 +1093,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1523,11 +1523,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "খোঁজার বিষয়বস্তু এখানে লিখ
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2223,20 +2223,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2649,7 +2649,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3019,12 +3019,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3207,7 +3207,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3227,7 +3227,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3326,8 +3330,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3649,7 +3653,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3758,7 +3762,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3766,7 +3770,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3830,7 +3834,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3972,7 +3976,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4104,7 +4108,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4154,11 +4158,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4246,7 +4250,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4275,7 +4279,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4309,7 +4313,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4546,7 +4550,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4578,7 +4582,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4902,7 +4906,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5001,7 +5005,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5131,20 +5135,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5158,7 +5162,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5298,7 +5302,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5387,7 +5391,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5694,7 +5698,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/br/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -47,9 +47,9 @@ msgstr " devez"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kbde"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " me"
|
||||
|
||||
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "(disheñvel a-dreuz kanaouennoù liesseurt)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", gant"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "... Ha holl kenlabourerien Amarok"
|
||||
|
||||
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "1 ton"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "MP3 128k"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -304,11 +304,11 @@ msgstr "192,000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44,100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "48,000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 ton dre zegouezh"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
|
||||
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Goude an eiladur..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Albom"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Albom (Ampled peurvat evit an holl roud)"
|
||||
|
||||
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Holl restroù (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Holl rolloù seniñ (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "An holl troerien"
|
||||
|
||||
@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Ur gudenn a zo savet e-pad enskrivadur ar metaroadennoù e-barzh '%1'"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Ur gudenn dianav a zo bet."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "Ha(g) :"
|
||||
|
||||
@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll seniñ lennet"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll seniñ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Koazhañ a-benn mirout ouzh an troc'hadennoù"
|
||||
|
||||
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Mentrezh Aodio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Ezkas son"
|
||||
|
||||
@ -890,12 +890,12 @@ msgstr "Dilesadur sac'het"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Aozer"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Aozerien"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Emgefreek"
|
||||
|
||||
@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Furchal..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Padelezh ar stoker"
|
||||
|
||||
@ -1098,11 +1098,11 @@ msgstr "O kemmañ an ton o vezañ lennet"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Kemmañ ar yezh"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Arloet e vo ar c'hemmadennoù pa vo kroget da lenn an ton o tont"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "Kefluniañ..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Kennaskañ Wii Remote en ur implij an oberenn gweredekaat/diweredekaat"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "An drobarzhell a zo o kennaskañ"
|
||||
|
||||
@ -1528,11 +1528,11 @@ msgstr "Goloioù adalek %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Lakaat un treveuz pa vez kemmet ar roud ent emgefreek"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Lakaat un treveuz pa vez kemmet ar roudoù gant an dorn"
|
||||
|
||||
@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "Dre ziouer"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Amzer etre ar heweladurioù"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Diverkañ"
|
||||
@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "Lakait amañ gerioù ho enklask"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Lakait chomlec'h red ur skingomz internet"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Skrivit anv an teuliad"
|
||||
|
||||
@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Ur gudenn a zo savet o pellgargañ enlugellad Spotify"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Ur gudenn a zo savet e-pad kargadur %1"
|
||||
@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "Bep 6 eurvezh"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Bep eurvezh"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "War-bouezh etre ar roudoù eus ar memes albom pe eus ar memes follenn CUE"
|
||||
|
||||
@ -2228,20 +2228,20 @@ msgstr "Ezporzhiet %1 golo war %2 (%3 tremenet)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Izelaat ar son tamm-ha-tamm evit an ehan / Uhelat evit adkregiñ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Echuiñ gant un treveuz pa vez paouezet ur roud"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Arveuz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Padelezh an arveuz"
|
||||
|
||||
@ -2654,7 +2654,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "M'eo gweredekaet e vo tu deoc'h embann klavioù an tonioù er roll-seniñ war-eeun"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3024,12 +3024,12 @@ msgstr "O kargañ al lanv"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "O kargan roudoù"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "O kargañ titouroù ar roud"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3212,7 +3212,7 @@ msgstr "Doare emezeladur"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Fonnder izelañ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Leuniadur minimum ar skurzer"
|
||||
|
||||
@ -3232,7 +3232,11 @@ msgstr "Patrom"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Evezhiañ kemmadurioù ar sonaoueg"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Lenn e mono"
|
||||
|
||||
@ -3331,8 +3335,8 @@ msgstr "Morse sonet"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Morse kregiñ da lenn"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Teuliad nevez"
|
||||
@ -3654,7 +3658,7 @@ msgstr "Dibarzhioù all"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Ezkas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Trobarzhell ezkas"
|
||||
|
||||
@ -3763,7 +3767,7 @@ msgstr "Seniñ an <n>vet roud eus ar roll seniñ"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Lenn/Ehan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Lenn sonerezh"
|
||||
|
||||
@ -3771,7 +3775,7 @@ msgstr "Lenn sonerezh"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Dibarzhioù al lenner"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3835,7 +3839,7 @@ msgstr "Padelezh ar popup"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Porzh"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Rak-ampled"
|
||||
|
||||
@ -3977,7 +3981,7 @@ msgstr "Lakaat ar roudoù da heul"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Lakaat ar roud da heul"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Skingomz (Ampled kevatal evit an holl roudoù)"
|
||||
|
||||
@ -4109,7 +4113,7 @@ msgstr "Tennañ kuit eus ar roll seniñ"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Tennañ ar roll seniñ"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Tennañ ar rolloù seniñ"
|
||||
|
||||
@ -4159,11 +4163,11 @@ msgstr "Eillec'hiañ ar roll seniñ"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Eillec'hiañ esaoù gant is-linennoù"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Doare Replay Gain"
|
||||
|
||||
@ -4251,7 +4255,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Tennañ an drobarzhell diarvar goude an eilañ"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Standilhonañ"
|
||||
@ -4280,7 +4284,7 @@ msgstr "Enrollañ ar strollad bremanel"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Enrollañ ar skeudenn"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Enrollañ ar roll-seniñ"
|
||||
@ -4314,7 +4318,7 @@ msgstr "Enrollañ al lanv-mañ en ivinell internet"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "Merour strolladoù enrollet"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "O enrollañ stadegoù an tonioù e restr an tonioù"
|
||||
|
||||
@ -4551,7 +4555,7 @@ msgstr "Diskouez"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Diskouez OSD"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Lugerniñ ar roud o vezañ lennet"
|
||||
|
||||
@ -4583,7 +4587,7 @@ msgstr "Diskouez ur popup e-kichen ar zonenn kemenadennoù"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Diskouez un OSD brav"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Diskouez a-us d'ar varenn stad"
|
||||
|
||||
@ -4907,7 +4911,7 @@ msgstr "Paouez da lenn goude ar roud : %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Paouezet"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Lanv"
|
||||
|
||||
@ -5006,7 +5010,7 @@ msgstr "Tekno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Dibarzhioù an testenn"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Trugarez da"
|
||||
|
||||
@ -5136,20 +5140,20 @@ msgstr "An drobarzhell-mañ a rank bezañ liammet ha digoret a-raok ma c'hallfe
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "An drobarzhell a c'hell lenn ar mentrezhoù restroù mañ :"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "An drobarzhell ne ze ket en-dro evel ma zere"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Un drobarzhell MTP eo, met komplet eo bet Clementine hep al levraoueg libmtp."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Un iPod eo, met komplet eo bet Clementine hep al levraoueg libgpod."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5163,7 +5167,7 @@ msgstr "Ar arventenn-mañ a c'hell bezañ kemmet e rann \"Emzalc'h\" ar gwellvez
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Al lanv-mañ a zo evit an izili o deus paet."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "An doare trobarzhell-mañ n'eo ket meret :%1"
|
||||
@ -5303,7 +5307,7 @@ msgstr "Dibosupl kennaskañ"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "N'eus ket tu pellgargañ %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5392,7 +5396,7 @@ msgstr "Implij berradennoù Gnome"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Ober gant livioù psikedelek"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Implij metaroadenn Replay Gain ma 'z eo posubl"
|
||||
|
||||
@ -5699,7 +5703,7 @@ msgstr "Dec'h"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Emaoc'h o vont da pellgargañ an albomoù-mañ"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/bs/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -40,9 +40,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "(različito među više pjesama)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...i svim Amarok pomagačima"
|
||||
|
||||
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "1 pjesma"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -297,11 +297,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 nasumičnih pjesama"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "SVA SLAVA HIPNOŽABI"
|
||||
|
||||
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Poslije kopiranja..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Album (idealna jačina za sve pjesme)"
|
||||
|
||||
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Sve datoteke (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Sve liste pjesama (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Svi prevodioci"
|
||||
|
||||
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Desila se greška prilikom zapisivanja meta podataka na '%1'"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "I:"
|
||||
|
||||
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Dodaj trenutnoj listi pjesama"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Primjeni kompresiju da bi sprječio smetnje"
|
||||
|
||||
@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Audio format"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -883,12 +883,12 @@ msgstr "Autentifikacija nije prošla"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autori"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Pretraži..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1091,11 +1091,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Promjeni jezik"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Spoji Wii daljinski koristeći akciju aktivacija/de-aktivacija"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Spoji uređaj"
|
||||
|
||||
@ -1521,11 +1521,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Glatki prelaz sa pjesme na pjesmu, prilikom automatskog prelaženja."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "Podrazumijevano"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Razmak između vizualizacija"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2221,20 +2221,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2647,7 +2647,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3017,12 +3017,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3205,7 +3205,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3225,7 +3225,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3324,8 +3328,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3647,7 +3651,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3756,7 +3760,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3764,7 +3768,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3828,7 +3832,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3970,7 +3974,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4102,7 +4106,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4152,11 +4156,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4244,7 +4248,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4273,7 +4277,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4307,7 +4311,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4544,7 +4548,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4576,7 +4580,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4900,7 +4904,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4999,7 +5003,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5129,20 +5133,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5156,7 +5160,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5296,7 +5300,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5385,7 +5389,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5692,7 +5696,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -3,20 +3,20 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos, 2014-2015
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos, 2012-2013,2018
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos, 2016,2018
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos, 2015-2016
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos, 2013
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos, 2014
|
||||
# Fito JB, 2014-2015
|
||||
# Fito JB, 2012-2013,2018
|
||||
# Fito JB, 2016,2018
|
||||
# Fito JB, 2015-2016
|
||||
# Fito JB, 2013
|
||||
# Fito JB, 2014
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
|
||||
# Juanjo, 2016-2018
|
||||
# Juanjo, 2016-2019
|
||||
# davidsansome <me@davidsansome.com>, 2013
|
||||
# Roger Pueyo Centelles <transifex@rogerpueyo.com>, 2011-2014,2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 19:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 20:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Juanjo\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ca/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -49,9 +49,9 @@ msgstr " dies"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kb/s"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "(diferents a les diverses cançons)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", per"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "… i tots aquells que han contribuït amb l’Amarok"
|
||||
|
||||
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "1 peça"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "MP3 de 128k"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192.000 Hz"
|
||||
|
||||
@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "192.000 Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40 %"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44.100 Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48.000 Hz"
|
||||
|
||||
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "48.000 Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 peces a l’atzar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96.000 Hz"
|
||||
|
||||
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "LLOEM L’HIPNOGRIPAU"
|
||||
|
||||
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Després de copiar…"
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Àlbum"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Àlbum (volum ideal per a totes les peces)"
|
||||
|
||||
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Tots els fitxers (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Totes les llistes de reproducció (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Tots els traductors"
|
||||
|
||||
@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "S’ha produït un error en escriure les metadades a «%1»"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "S’ha produït un error no especificat."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "I:"
|
||||
|
||||
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Afegeix a la llista de reproducció actual"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Aplica compressió per evitar el «clipping»"
|
||||
|
||||
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "&Pregunta en desar"
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Format d’àudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Sortida d’àudio"
|
||||
|
||||
@ -892,12 +892,12 @@ msgstr "Ha fallat l’autenticació"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autors"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Explora…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Durada de la memòria intermèdia"
|
||||
|
||||
@ -1100,11 +1100,11 @@ msgstr "Canvia la cançó que s’està reproduint ara"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Canvia l’idioma"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Els canvis surtiran efecte en reproduir-se la propera cançó"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Configura…"
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Connecteu els comandaments del Wii amb el botó d’habilita/inhabilita"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Connecta el dispositiu"
|
||||
|
||||
@ -1530,11 +1530,11 @@ msgstr "Caràtules de %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Crea una nova llista de reproducció amb arxius i adreces URL"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Fusiona el so quan es canviï la peça automàticament"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Fusiona el so quan es canviï la peça manualment"
|
||||
|
||||
@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "Opcions per defecte"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Retard entre visualitzacions"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "Introduïu els termes de la cerca"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Introduïu l’URL d’un flux de ràdio per Internet:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Introduïu el nom de la carpeta"
|
||||
|
||||
@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "Hi ha hagut un error en descobrir %1: %2"
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "S’ha produït un error en baixar el connector d’Spotify"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "S’ha produït un error en carregar %1"
|
||||
@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "Cada 6 hores"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Cada hora"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Excepte entre peces del mateix àlbum o del mateix full CUE"
|
||||
|
||||
@ -2230,20 +2230,20 @@ msgstr "S’han exportat %1 caràtules de %2 (s’han omès %3)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Atenua el volum en pausar i en reprendre"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Esvaeix el so en parar una peça"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Esvaïment"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Durada de l’esvaïment"
|
||||
|
||||
@ -2656,7 +2656,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "En habilitar aquesta opció, podreu fer clic en la cançó seleccionada de la llista de reproducció i editar els valors directament"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3026,12 +3026,12 @@ msgstr "S’està carregant el flux"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "S’estan carregant les peces"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "S’està carregant la informació de les peces"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3214,7 +3214,7 @@ msgstr "Tipus d’afiliació"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Taxa de bits mínima"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Valor mínim de memòria"
|
||||
|
||||
@ -3234,7 +3234,11 @@ msgstr "Model"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Monitoritza els canvis a la col·lecció"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr "Monkey's Audio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Reproducció monofònica"
|
||||
|
||||
@ -3333,8 +3337,8 @@ msgstr "Mai reproduïdes"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Mai no comencis a reproduir"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nova"
|
||||
@ -3656,7 +3660,7 @@ msgstr "Altres opcions"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Sortida"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Perifèric de sortida"
|
||||
|
||||
@ -3765,7 +3769,7 @@ msgstr "Reprodueix la <n>a cançó de la llista de reproducció"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Reprodueix/Pausa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Reproducció"
|
||||
|
||||
@ -3773,7 +3777,7 @@ msgstr "Reproducció"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Opcions del reproductor"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3837,7 +3841,7 @@ msgstr "Duració de la finestra emergent"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Preamplificador"
|
||||
|
||||
@ -3979,7 +3983,7 @@ msgstr "Afegeix les peces seleccionades a la cua"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Afegeix la peça a la cua"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Ràdio (mateix volum per a totes les peces)"
|
||||
|
||||
@ -4111,7 +4115,7 @@ msgstr "Suprimeix de la llista de reproducció"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Esborra la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Suprimeix llistes de reproducció"
|
||||
|
||||
@ -4161,11 +4165,11 @@ msgstr "Substitueix la llista de reproducció"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Reemplaça els espais amb guions baixos"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Mode de l’Replay Gain"
|
||||
|
||||
@ -4253,7 +4257,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Treure el dispositiu amb seguretat després de copiar"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Freqüència de mostreig"
|
||||
@ -4282,7 +4286,7 @@ msgstr "Desa l'agrupació actual"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Desa la imatge"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Desa la llista de reproducció"
|
||||
@ -4316,7 +4320,7 @@ msgstr "Salva aquest flux a la pestanya d'Internet"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "Gestor d'agrupacions desades"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "S’estan desant les estadístiques en els fitxers de les cançons"
|
||||
|
||||
@ -4553,7 +4557,7 @@ msgstr "Mostrar"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Mostra l'OSD"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Mostra una animació destacant la peça actual"
|
||||
|
||||
@ -4585,7 +4589,7 @@ msgstr "Mostra una finestra emergent de la safata de sistema"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Mostra un OSD bonic"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Mostra sota la barra d'estat"
|
||||
|
||||
@ -4909,7 +4913,7 @@ msgstr "Atura la reproducció després de: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Aturat"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Flux de dades"
|
||||
|
||||
@ -5008,7 +5012,7 @@ msgstr "Techno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opcions del text"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Agraïm a"
|
||||
|
||||
@ -5138,20 +5142,20 @@ msgstr "Aquest dispositiu ha de connectar-se i obrir-se abans que el Clementine
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Aquest dispositiu és compatible amb els següents formats de fitxers:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Aquest dispositiu no funcionarà correctament"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Aquest és un dispositiu MTP, però s’ha compilat el Clementine sense compatibilitat amb libmtp."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Aquest dispositiu és un iPod, però heu compilat el Clementine sense compatibilitat libgpod."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5165,7 +5169,7 @@ msgstr "Podeu modificar aquesta opció a la pestanya «Comportament» a Preferè
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Aquest flux es sol per als subscriptors que paguen"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Aquest tipus de dispositiu no és compatible: %1"
|
||||
@ -5305,7 +5309,7 @@ msgstr "No s’ha pogut connectar"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "No es pot baixar %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5394,7 +5398,7 @@ msgstr "Utilitza les dreceres de teclat del Gnome"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Utilitza colors psicodèlics"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Utilitza les metadades Replay Gain si estan disponibles"
|
||||
|
||||
@ -5701,7 +5705,7 @@ msgstr "Ahir"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Sou a punt de baixar els següents àlbums"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -15,14 +15,14 @@
|
||||
# Pavel Fric <fripohled.blogspot.com>, 2010
|
||||
# Pavel Fric <fripohled@blogspot.com>, 2004,2010
|
||||
# fri, 2011-2012
|
||||
# fri, 2013-2018
|
||||
# fri, 2013-2019
|
||||
# fri, 2011-2012
|
||||
# mandarinki <this.mail.sucks@mail.bg>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 12:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fri\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/cs/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -54,9 +54,9 @@ msgstr "dnů"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kb/s"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "(liší se u jednotlivých písní)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", od"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...a všichni, kdo přispěli k vývoji přehrávače Amarok"
|
||||
|
||||
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "1 stopa"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192,000 Hz"
|
||||
|
||||
@ -311,11 +311,11 @@ msgstr "192,000 Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44,100 Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48,000 Hz"
|
||||
|
||||
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "48,000 Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 náhodných skladeb"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96,000 Hz"
|
||||
|
||||
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "VŠECHNU SLÁVU HYPNOŽÁBĚ"
|
||||
|
||||
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Po zkopírování..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Album (ideální hlasitost pro všechny skladby)"
|
||||
|
||||
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Všechny soubory (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Všechny seznamy skladeb (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Všichni překladatelé"
|
||||
|
||||
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Při zápisu údajů do '%1' se vyskytla chyba"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Vyskytla se neznámá chyba."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "A:"
|
||||
|
||||
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Přidat do současného seznamu skladeb"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Použít kompresi, aby se zabránilo ořezávání zvuku (clippingu)"
|
||||
|
||||
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Ze&ptat se při ukládání"
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Zvukový formát"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Zvukový výstup"
|
||||
|
||||
@ -897,12 +897,12 @@ msgstr "Ověření selhalo"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autoři"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automaticky"
|
||||
|
||||
@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Procházet…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Délka vyrovnávací paměti"
|
||||
|
||||
@ -1105,11 +1105,11 @@ msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Změnit jazyk"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Změny se projeví, jakmile se začne přehrávat další píseň"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Nastavit..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Připojit dálkový ovladač Wii pomocí činnosti zapnout/vypnout"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Připojit zařízení"
|
||||
|
||||
@ -1535,11 +1535,11 @@ msgstr "Obaly od %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb pomocí souborů/adres"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Prolínání při automatické změně skladby"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Prolínání při ruční změně skladby"
|
||||
|
||||
@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Zjištěno poškození databáze. Přečtěte si, prosím, https://gith
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1432 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
|
||||
msgid "Date created"
|
||||
@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "Výchozí"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Prodleva mezi vizualizacemi"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Smazat"
|
||||
@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "Zde zadejte hledané výrazy"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Zadejte adresu (URL) proudu internetového rádia:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Zadejte název složky"
|
||||
|
||||
@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "Celá sbírka"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532
|
||||
msgid "Episode information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informace o dílu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "Chyba při objevování %1: %2"
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Chyba při stahování přídavného modulu Spotify"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Chyba při nahrávání %1"
|
||||
@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "Každých 6 hodin"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Každou hodinu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Kromě mezistop na tom samém albu nebo v tom samém listu CUE"
|
||||
|
||||
@ -2235,20 +2235,20 @@ msgstr "Uloženo %1 obalů z %2 (%3 přeskočeno)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Zeslabení při pozastavení/Zesílení při obnovení přehrávání"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Zeslabit při zastavování skladby"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Slábnutí"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Doba slábnutí"
|
||||
|
||||
@ -2661,7 +2661,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "Pokud je zapnuto, po klepnutí na vybranou píseň v seznamu skladeb můžete upravit hodnotu značky přímo"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3031,12 +3031,12 @@ msgstr "Nahrává se proud"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Nahrávají se skladby"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Nahrávají se informace o skladbě"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr "Druh členství"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Nejnižší datový tok"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Nejmenší naplnění vyrovnávací paměti"
|
||||
|
||||
@ -3239,7 +3239,11 @@ msgstr "Model"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Sledovat změny ve sbírce"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr "Monkey's Audio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Jednokanálové přehrávání"
|
||||
|
||||
@ -3338,8 +3342,8 @@ msgstr "Nikdy nehráno"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nová složka"
|
||||
@ -3661,7 +3665,7 @@ msgstr "Další volby"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Výstup"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Výstupní zařízení"
|
||||
|
||||
@ -3770,7 +3774,7 @@ msgstr "Přehrát <n>. skladbu v seznamu se skladbami"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Přehrát/Pozastavit"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Přehrávání"
|
||||
|
||||
@ -3778,7 +3782,7 @@ msgstr "Přehrávání"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Nastavení přehrávače"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3842,7 +3846,7 @@ msgstr "Doba zobrazení oznámení"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Předzesílení"
|
||||
|
||||
@ -3984,7 +3988,7 @@ msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Přidat skladbu do řady"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Rádio (shodná hlasitost pro všechny skladby)"
|
||||
|
||||
@ -4116,7 +4120,7 @@ msgstr "Odstranit ze seznamu skladeb"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Odstranit seznam skladeb"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Odstranit seznamy skladeb"
|
||||
|
||||
@ -4166,11 +4170,11 @@ msgstr "Nahradit seznam skladeb"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Nahradí mezery podtržítky"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Zesílení přehrávaných skladeb"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Režim zesílení přehrávaných skladeb"
|
||||
|
||||
@ -4258,7 +4262,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Po dokončení kopírování bezpečně odebrat zařízení"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Vzorkovací kmitočet"
|
||||
@ -4287,7 +4291,7 @@ msgstr "Uložit nynější seskupení"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Uložit obrázek"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Uložit seznam skladeb"
|
||||
@ -4321,7 +4325,7 @@ msgstr "Uložit tento proud na kartě Internet"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "Spravce uložených seskupení"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Ukládání statistiky písní do souborů písní"
|
||||
|
||||
@ -4558,7 +4562,7 @@ msgstr "Ukázat"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Ukázat OSD"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Ukazovat zářící animaci nyní přehrávané skladby"
|
||||
|
||||
@ -4590,7 +4594,7 @@ msgstr "Ukazovat okno vyskakující z oznamovací části panelu"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Ukazovat OSD"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Ukazovat nad stavovým řádkem"
|
||||
|
||||
@ -4914,7 +4918,7 @@ msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Zastaveno"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Proud"
|
||||
|
||||
@ -5013,7 +5017,7 @@ msgstr "Techno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Volby pro text"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Poděkování"
|
||||
|
||||
@ -5143,20 +5147,20 @@ msgstr "Pro zjištění podporovaných formátů souborů je zařízení nejdř
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Toto zařízení podporuje následující formáty souborů:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Toto zařízení nebude pracovat správně"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Toto je zařízení MTP, ale Clementine byl sestaven bez podpory pro libmtp."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Toto je zařízení iPod, ale Clementine byl sestaven bez podpory pro libgpod."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5170,7 +5174,7 @@ msgstr "Tuto volbu lze změnit v nastavení Chování"
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Tento proud je pouze pro předplatitele"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1"
|
||||
@ -5310,7 +5314,7 @@ msgstr "Nelze se připojit"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se stáhnout %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5399,7 +5403,7 @@ msgstr "Používat klávesové zkratky GNOME"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Použít pestré barvy"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Používat metadata pro zesílení přehrávaných skladeb, jsou-li dostupná"
|
||||
|
||||
@ -5706,7 +5710,7 @@ msgstr "Včera"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Chystáte se stáhnout následující alba"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/cy/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -40,9 +40,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -297,11 +297,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -883,12 +883,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1091,11 +1091,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1521,11 +1521,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2221,20 +2221,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2647,7 +2647,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3017,12 +3017,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3205,7 +3205,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3225,7 +3225,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3324,8 +3328,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3647,7 +3651,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3756,7 +3760,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3764,7 +3768,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3828,7 +3832,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3970,7 +3974,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4102,7 +4106,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4152,11 +4156,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4244,7 +4248,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4273,7 +4277,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4307,7 +4311,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4544,7 +4548,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4576,7 +4580,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4900,7 +4904,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4999,7 +5003,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5129,20 +5133,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5156,7 +5160,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5296,7 +5300,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5385,7 +5389,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5692,7 +5696,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -19,13 +19,13 @@
|
||||
# Peter Jespersen <flywheel@illogical.dk>, 2015,2017
|
||||
# Runkeldunk <generallangsohm@gmail.com>, 2012,2014
|
||||
# scootergrisen, 2017
|
||||
# scootergrisen, 2017-2018
|
||||
# scootergrisen, 2017-2019
|
||||
# Tommy Carstensen <tommy.carstensen@gmail.com>, 2012
|
||||
# Tommy Carstensen <tommy.carstensen@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-06 06:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-18 22:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/da/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -58,9 +58,9 @@ msgstr " dage"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "(forskelligt over flere sange)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", af "
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "... og alle Amarok-bidragsyderne"
|
||||
|
||||
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "1 spor"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192.000Hz"
|
||||
|
||||
@ -315,11 +315,11 @@ msgstr "192.000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44.100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48.000Hz"
|
||||
|
||||
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "48.000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 tilfældige spor"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96.000Hz"
|
||||
|
||||
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "AL ÆRE TIL HYPNOTUDSEN"
|
||||
|
||||
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Tilføj udsendelse"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
|
||||
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
||||
msgstr "Tilføj en nye linje hvis det understøttes af notifikationstypen"
|
||||
msgstr "Tilføj en nye linje hvis det understøttes af underretningstypen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Efter kopiering ..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Album (ideel lydstyrke for alle spor)"
|
||||
|
||||
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Alle filer (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Alle afspilningslister (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Alle oversætterne"
|
||||
|
||||
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "En fejl opstod under skrivning af metadata til '%1'"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Der opstod en uspeciferet fejl."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "Og:"
|
||||
|
||||
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Tilføj til nuværende afspilningsliste"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Tilføj til afspilningslisten"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Påfør kompression for at undgå klipping"
|
||||
|
||||
@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Spørg _når der gemmes"
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Lydformat"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Lydudgang"
|
||||
|
||||
@ -901,12 +901,12 @@ msgstr "Autentificering mislykkedes"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Forfatter"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Forfattere"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Gennemse ..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Buffervarighed"
|
||||
|
||||
@ -1109,11 +1109,11 @@ msgstr "Ændr den nuværende sang"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Skift sprog"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Ændringer vil træde i kraft når den næste sang begynder"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Konfigurer ..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Forbind til Wii Remotes med aktiver/deaktiver handling"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Forbind til enhed"
|
||||
|
||||
@ -1539,11 +1539,11 @@ msgstr "Omslag fra %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Opret en ny afspilningsliste med filer/URLer"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Fade over når der automatisk skiftes spor"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Fade over når der manuelt skiftes spor"
|
||||
|
||||
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "Standarder"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Pause mellem visualiseringer"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Slet"
|
||||
@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "Indtast søgeudtryk her"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Indtast adressen til en internetradioudsendelse:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Indtast mappenavn"
|
||||
|
||||
@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr "Fejl under afsøgning %1: %2"
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Fejl ved hentning af Spotify-plugin"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Kunne ikke indlæse %1"
|
||||
@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "Hver 6 time"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Hver time"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Undtaget mellem spor fra samme album eller CUE-fil"
|
||||
|
||||
@ -2239,20 +2239,20 @@ msgstr "Eksporterede %1 omslag ud af %2 (%3 sprunget over)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Fade ud ved pause/ fade ind ved genstart"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Fade ud når et spor stoppes"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Fading"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Varighed af fade"
|
||||
|
||||
@ -2665,7 +2665,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "Hvis aktiveret, så vil et klik på en valgt sang i afspilningsvisningen lade dig redigere mærkeværdien direkte"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "Indboks"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr "Inkluder albumomslag i notifikationen"
|
||||
msgstr "Inkluder albumomslag i underretningen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
@ -3035,12 +3035,12 @@ msgstr "Indlæser udsendelse"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Åbner spor"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Henter information om spor"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3223,7 +3223,7 @@ msgstr "Medlemskabstype"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Minimal bithastighed"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Minimum mellemlagerudfyldning"
|
||||
|
||||
@ -3243,7 +3243,11 @@ msgstr "Model"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Overvåg ændringer i biblioteket"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr "Monkey's Audio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Mono afspilning"
|
||||
|
||||
@ -3342,8 +3346,8 @@ msgstr "Aldrig afspillet"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Begynd aldrig afspilning"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Ny mappe"
|
||||
@ -3470,11 +3474,11 @@ msgstr "Ikke monteret - dobbeltklik for at montere"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
|
||||
msgid "Notification type"
|
||||
msgstr "Notifikationstype"
|
||||
msgstr "Underretningstype"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notifikationer"
|
||||
msgstr "Underretninger"
|
||||
|
||||
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
|
||||
msgid "Now Playing"
|
||||
@ -3665,7 +3669,7 @@ msgstr "Andre valgmuligheder"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Udgang"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Udgangsenhed"
|
||||
|
||||
@ -3774,7 +3778,7 @@ msgstr "Afspil det <n>. spor i afspilningslisten"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Afspil/Pause"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Afspilning"
|
||||
|
||||
@ -3782,7 +3786,7 @@ msgstr "Afspilning"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Afspiller indstillinger"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3846,7 +3850,7 @@ msgstr "Pop op-varighed"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "For-forstærker"
|
||||
|
||||
@ -3988,7 +3992,7 @@ msgstr "Sæt valgte spor i kø"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Sæt spor i kø"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Radio (samme lydstyrke for alle spor)"
|
||||
|
||||
@ -4120,7 +4124,7 @@ msgstr "Fjern fra afspilningsliste"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Fjern afspilningsliste"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Fjern afspilningslister"
|
||||
|
||||
@ -4170,11 +4174,11 @@ msgstr "Erstat afspilningslisten"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Erstat mellemrum med understregninger"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Replay Gain-tilstand"
|
||||
|
||||
@ -4262,7 +4266,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Sikker fjernelse af enhed efter kopiering"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Samplingsrate"
|
||||
@ -4291,7 +4295,7 @@ msgstr "Gem nuværende gruppering"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Gem billede"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Gem afspilningsliste"
|
||||
@ -4325,7 +4329,7 @@ msgstr "Gem denne kanal i et Internet-faneblad"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "Gemt grupperingshåndtering"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Gem sangstatistik i sangfiler"
|
||||
|
||||
@ -4562,7 +4566,7 @@ msgstr "Vis"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Vis skærmdisplay"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Vis en lysende animation på det nuværende spor"
|
||||
|
||||
@ -4572,19 +4576,19 @@ msgstr "Vis en stemningslinje i sporets fremgangsbjælke"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
msgstr "Vis en skrivebordsnotifikation"
|
||||
msgstr "Vis en skrivebordsunderretning"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
|
||||
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
||||
msgstr "Vis en notifikation når jeg ændrer gentagelses- og blandings-tilstand"
|
||||
msgstr "Vis en underretning når jeg ændrer gentagelses- og blandings-tilstand"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
|
||||
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
||||
msgstr "Vis en notifikation når jeg ændrer lydstyrken"
|
||||
msgstr "Vis en underretning når jeg ændrer lydstyrken"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
|
||||
msgid "Show a notification when I pause playback"
|
||||
msgstr "Vis en notifikation når jeg sætter afspilning på pause"
|
||||
msgstr "Vis en underretning når jeg sætter afspilning på pause"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
|
||||
msgid "Show a popup from the system tray"
|
||||
@ -4594,7 +4598,7 @@ msgstr "Vis en pop op fra statusområdet"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Vis et kønt skærmdisplay"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Vis over statuslinjen"
|
||||
|
||||
@ -4918,7 +4922,7 @@ msgstr "Stop afspilning efter spor: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Stoppet"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Udsendelse"
|
||||
|
||||
@ -5017,7 +5021,7 @@ msgstr "Techno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Tekst indstillinger"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Tak til"
|
||||
|
||||
@ -5147,20 +5151,20 @@ msgstr "Enheden må sluttes til og åbnes før Clementine kan se hvilke filforma
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Enheden understøtter følgende filformater:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Enheden vil ikke fungere korrekt"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Dette er en MTP-enhed, men Clementine blev kompileret uden libmtp-understøttelse."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Dette er en iPod, men Clementine blev kompileret uden libgpod-understøttelse."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5174,7 +5178,7 @@ msgstr "Denne indstilling kan ændres præferencerne for »Opførsel«"
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Denne udsendelse er kun for betalende abonnenter"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Enhedstypen understøttes ikke: %1"
|
||||
@ -5314,7 +5318,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5403,7 +5407,7 @@ msgstr "Brug Gnome genvejstaster"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Brug psykedeliske farver"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Brug Replay Gain-metadata hvis tilgængelig"
|
||||
|
||||
@ -5421,7 +5425,7 @@ msgstr "Brug et brugerdefineret farvesæt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr "Brug en selvvalgt meddelelse til notifikationer"
|
||||
msgstr "Brug en selvvalgt meddelelse til underretninger"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222
|
||||
msgid "Use a network remote control"
|
||||
@ -5441,7 +5445,7 @@ msgstr "Brug dynamisk tilstand"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178
|
||||
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
||||
msgstr "Brug notifikationer til at rapporterer status af Wii Remote"
|
||||
msgstr "Brug underretninger til at rapporterer status af Wii Remote"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:324
|
||||
msgid "Use system icons"
|
||||
@ -5710,7 +5714,7 @@ msgstr "I går"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Du er ved at hente følgende album"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -10,6 +10,7 @@
|
||||
# Asfaloth, 2013-2014
|
||||
# Ankorath <barolth@gmail.com>, 2013
|
||||
# Mariaki <inactive+Mariaki@transifex.com>, 2013
|
||||
# Benjamin Valentin <benpicco@googlemail.com>, 2019
|
||||
# burtek <inactive+burtek@transifex.com>, 2013
|
||||
# burtek <inactive+burtek@transifex.com>, 2013
|
||||
# AG_Caesar <caesar@drachenhain.net>, 2016
|
||||
@ -62,7 +63,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/de/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -95,9 +96,9 @@ msgstr " Tagen"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr "kBit/s"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "(unterschiedlich für mehrere Titel)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", von "
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "… und alle Amarok-Mitwirkenden"
|
||||
|
||||
@ -344,7 +345,7 @@ msgstr "1 Titel"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192.000 Hz"
|
||||
|
||||
@ -352,11 +353,11 @@ msgstr "192.000 Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44.100 Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48.000 Hz"
|
||||
|
||||
@ -364,7 +365,7 @@ msgstr "48.000 Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 zufällige Titel"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96.000 Hz"
|
||||
|
||||
@ -475,7 +476,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
|
||||
@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "Nach dem Kopieren …"
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Album (idealer Pegel für alle Titel)"
|
||||
|
||||
@ -793,7 +794,7 @@ msgstr "Alle Dateien (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Alle Wiedergabelisten (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Alle Übersetzer"
|
||||
|
||||
@ -849,7 +850,7 @@ msgstr "Beim Schreiben der Metadaten für '%1' trat ein Fehler auf"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Ein unspezifizierter Fehler ist aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "Und:"
|
||||
|
||||
@ -877,7 +878,7 @@ msgstr "Zur aktuellen Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Komprimieren um Übersteuerung zu vermeiden"
|
||||
|
||||
@ -923,7 +924,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Tonformat"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Tonausgang"
|
||||
|
||||
@ -938,12 +939,12 @@ msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autoren"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatisch"
|
||||
|
||||
@ -1082,7 +1083,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Durchsuchen …"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Pufferdauer"
|
||||
|
||||
@ -1146,11 +1147,11 @@ msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Sprache ändern"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Änderungen werden beim Abspielen des nächsten Liedes wirksam"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1424,7 +1425,7 @@ msgstr "Einrichten …"
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Wii-Fernbedienungen mittels Aktivieren/deaktivieren-Aktion verbinden"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Gerät verbinden"
|
||||
|
||||
@ -1576,11 +1577,11 @@ msgstr "Titelbild von %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Neue Wiedergabeliste mit Dateien/URLs erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Überblenden bei automatischem Titelwechsel"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Überblenden bei manuellem Titelwechsel"
|
||||
|
||||
@ -1680,7 +1681,7 @@ msgstr "Standard"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Verzögerung zwischen Visualisierungen"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
@ -2117,7 +2118,7 @@ msgstr "Sammlung durchsuchen"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Die Adresse eines Internetradios eingeben:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Geben Sie den Namen des Ordners ein"
|
||||
|
||||
@ -2176,7 +2177,7 @@ msgstr "Fehlern beim Finden von %1: %2"
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Fehler beim Herunterladen der Spotify-Erweiterung"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Fehler beim Laden von %1"
|
||||
@ -2227,7 +2228,7 @@ msgstr "Alle 6 Stunden"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Stündlich"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Außer für Titel des gleichen Albums oder des gleichen Cuesheets."
|
||||
|
||||
@ -2276,20 +2277,20 @@ msgstr "%1 von %2 Titelbildern exportiert (%3 übersprungen)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Ausblenden bei Pause / Einblenden beim Fortsetzen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Ausblenden, wenn ein Titel angehalten wird"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Überblenden"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Dauer:"
|
||||
|
||||
@ -2702,7 +2703,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "Wenn aktiviert, können Sie mit einem Klick auf einen Titel in der Wiedergabeliste, die Schlagwortwerte direkt bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3072,12 +3073,12 @@ msgstr "Datenstrom wird geladen"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Titel werden geladen"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Titelinfo wird geladen"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3186,7 +3187,7 @@ msgstr "Hauptprofil (MAIN)"
|
||||
|
||||
#: core/backgroundstreams.cpp:52
|
||||
msgid "Make it so!"
|
||||
msgstr "Machen Sie es so!"
|
||||
msgstr "Energie!"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
|
||||
msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound."
|
||||
@ -3260,7 +3261,7 @@ msgstr "Art der Mitgliedschaft:"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Minimale Bitrate"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Mindestpufferfüllung"
|
||||
|
||||
@ -3280,7 +3281,11 @@ msgstr "Modell"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Bibliothek auf Änderungen überwachen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Monowiedergabe"
|
||||
|
||||
@ -3379,8 +3384,8 @@ msgstr "Nie gespielt"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Neuer Ordner"
|
||||
@ -3702,7 +3707,7 @@ msgstr "Weitere Optionen"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Ausgabe"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Ausgabegerät"
|
||||
|
||||
@ -3811,7 +3816,7 @@ msgstr "Titelnummer <n> der Wiedergabeliste abspielen"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Wiedergabe/Pause"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Wiedergabe"
|
||||
|
||||
@ -3819,7 +3824,7 @@ msgstr "Wiedergabe"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Spielereinstellungen"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3883,7 +3888,7 @@ msgstr "Anzeigedauer"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Anschluss (Port)"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Vorverstärkung:"
|
||||
|
||||
@ -4025,7 +4030,7 @@ msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Radio (gleicher Pegel für alle Titel)"
|
||||
|
||||
@ -4157,7 +4162,7 @@ msgstr "Aus der Wiedergabeliste entfernen"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste entfernen"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste entfernen"
|
||||
|
||||
@ -4207,11 +4212,11 @@ msgstr "Die Wiedergabeliste ersetzen lassen"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Leerzeichen mit Unterstrichen ersetzen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
||||
@ -4299,7 +4304,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Das Gerät nach dem Kopiervorgang sicher entfernen"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Abtastrate"
|
||||
@ -4328,7 +4333,7 @@ msgstr "Aktuelle Sortierung speichern"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Bild speichern"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste speichern"
|
||||
@ -4362,7 +4367,7 @@ msgstr "Diesen Datenstrom im Internetreiter sichern"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "Gespeicherte Sortierung verwalten"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Titelstatistiken werden in die Titeldatei gespeichert"
|
||||
|
||||
@ -4599,7 +4604,7 @@ msgstr "Anzeigen"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Bildschirmanzeige anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Den aktuellen Titel mit einem animierten Glühen hervorheben"
|
||||
|
||||
@ -4631,7 +4636,7 @@ msgstr "Blase aus dem Benachrichtigungsfeld"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Clementine-Bildschirmanzeige anzeigen"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Oberhalb der Statusleiste anzeigen"
|
||||
|
||||
@ -4955,7 +4960,7 @@ msgstr "Wiedergabe anhalten nach: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Angehalten"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Datenstrom"
|
||||
|
||||
@ -5054,7 +5059,7 @@ msgstr "Techno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Texteinstellungen:"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Dank an"
|
||||
|
||||
@ -5184,20 +5189,20 @@ msgstr "Dieses Gerät muss verbunden und geöffnet sein, bevor Clementine festst
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Dieses Gerät unterstützt die folgenden Dateiformate:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Dieses Gerät wird nicht ordnungsgemäß funktionieren"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Dies ist ein MTP-Gerät, aber Clementine wurde ohne Unterstützung für libmtp kompiliert."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Dies ist ein iPod, aber Clementine wurde ohne Unterstützung für libgpod kompiliert."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5211,7 +5216,7 @@ msgstr "Diese Einstellung kann in den »Verhalten«-Einstellungen geändert werd
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Dieser Datenstrom ist nur für zahlende Kunden verfügbar"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
|
||||
@ -5351,7 +5356,7 @@ msgstr "Verbindung nicht möglich"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Konnte %1 nicht herunterladen (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5440,7 +5445,7 @@ msgstr "Gnome-Tastenkürzel verwenden"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Psychedelische Farben verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Replay Gain Metadaten benutzen, wenn verfügbar"
|
||||
|
||||
@ -5747,7 +5752,7 @@ msgstr "Gestern"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Die folgenden Alben werden jetzt heruntergeladen"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
# Antony_256 <antony256@gmail.com>, 2011, 2012
|
||||
# Achilleas Pipinellis, 2013
|
||||
# Achilleas Pipinellis, 2012
|
||||
# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2016-2017
|
||||
# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2016-2019
|
||||
# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2018
|
||||
# firewalker <firew4lker@gmail.com>, 2013-2015
|
||||
# firewalker <firew4lker@gmail.com>, 2011-2012
|
||||
@ -24,8 +24,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-13 04:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/el/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -57,9 +57,9 @@ msgstr " ημέρες"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "(διαφορετικό μεταξύ πολλαπλών τραγουδι
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", από"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...και σε όλους τους συνεισφέροντες του Amarok"
|
||||
|
||||
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "1 κομμάτι"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -314,11 +314,11 @@ msgstr "192,000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44,100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "48,000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 τυχαία τραγούδια"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Το τραγούδι θα συμπεριληφθεί στην λίστ
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Α&υτόματα"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "ΟΛΗ Η ΔΟΞΑ ΣΤΟΝ HYPNOTOAD"
|
||||
|
||||
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Μετά την αντιγραφή..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Δίσκος"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Δίσκος (ιδανική ένταση για όλα τα κομμάτια)"
|
||||
|
||||
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Όλοι οι μεταφραστές"
|
||||
|
||||
@ -781,11 +781,11 @@ msgstr "Παράλληλα με τα πρωτότυπα"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Απόκρυ&ψη πάντα του κυρίως παράθυρου"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμφάνιση πάντα του κυρίως παράθυρου"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την εγγραφή μεταδ
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Προκλήθηκε ένα μη διευκρινισμένο σφάλμα."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "Και:"
|
||||
|
||||
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Προσάρτηση στην τρέχουσα λίστα αναπαρα
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Προσάρτηση στην λίστα αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Εφαρμογή συμπίεσης για αποφυγή κολλημάτων"
|
||||
|
||||
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Αρχικά του καλλιτέχνη"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ε&ρώτηση κατά την αποθήκευση"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
|
||||
@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Μορφή ήχου"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Έξοδος ήχου"
|
||||
|
||||
@ -900,12 +900,12 @@ msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Συγγραφέας"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Δημιουργοί"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Αυτόματα"
|
||||
|
||||
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Πλαίσιο"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Αναζήτηση..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Διάρκεια της ενδιάμεσης μνήμης"
|
||||
|
||||
@ -1108,11 +1108,11 @@ msgstr "Αλλαγή του τρέχοντος τραγουδιού"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Αλλαγή γλώσσας"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Οι αλλαγές θα εφαρμοστούν όταν ξεκινήσει το επόμενο τραγούδι"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "Λίστα χωρισμένη με κόμμα από class:level, το l
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma seperated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κατάστιχο με προθέματα διαχωρισμένα με κόμμα για αγνόηση κατά την ταξινόμηση"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384
|
||||
#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
|
||||
@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Παραμετροποίηση..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Σύνδεση των χειριστηρίων Wii χρησιμοποιώντας την ενέργεια ενεργοποίηση/απενεργοποίηση"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Σύνδεση συσκευής"
|
||||
|
||||
@ -1538,11 +1538,11 @@ msgstr "Εξώφυλλα από %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Δημιουργία μιας νέας λίστας αναπαραγωγής με αρχεία/URL"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Τέχνασμα εξασθένισης κατά την αυτόματη αλλαγή των κομματιών"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Τέχνασμα εξασθένισης κατά την χειροκίνητη αλλαγή των κομματιών"
|
||||
|
||||
@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "Ανιχνεύτηκε αλλοίωση της βάσης δεδομέν
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ημερομηνία"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1432 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
|
||||
msgid "Date created"
|
||||
@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "Προκαθορισμένα"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ οπτικών εφέ"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Διαγραφή"
|
||||
@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Εισάγετε όρους αναζήτησης εδώ"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Εισαγωγή της διεύθυνσης μιας ροής ραδιοφώνου:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Εισάγεται το όνομα του φακέλου"
|
||||
|
||||
@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "Ολόκληρη η συλλογή"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532
|
||||
msgid "Episode information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πληροφορίες επεισοδίου"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "Σφάλμα εξερεύνησης του %1: %2"
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Σφάλμα στην λήψη του πρόσθετου του Spotify"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης του %1"
|
||||
@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr "Κάθε 6 ώρες"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Κάθε ώρα"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Εκτός μεταξύ δύο κομματιών στον ίδιο δίσκο ή στο ίδιο φύλλο CUE"
|
||||
|
||||
@ -2238,20 +2238,20 @@ msgstr "Εξαγωγή %1 εξώφυλλων από τα %2 (%3 παραλείφ
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Εξομάλυνση διακοπής κατά την παύση / Εξομάλυνση εκκίνησης κατά τη συνέχιση"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Ομαλό σβήσιμο κατά την διακοπή του κομματιού"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Εξομάλυνση"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Διάρκεια εξομάλυνσης"
|
||||
|
||||
@ -2664,7 +2664,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, κάνοντας κλικ σε ένα επιλεγμένο τραγούδι στην όψη λίστα αναπαραγωγής θα σας επιτρέψει να επεξεργαστείτε άμεσα την τιμή της ετικέτας"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr "Αγνόηση του \"The\" στο όνομα των καλλιτεχ
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αγνόηση προθεμάτων λέξεων"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
@ -3034,12 +3034,12 @@ msgstr "Φόρτωση της ροής"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Φόρτωση κομματιών"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Φόρτωση πληροφοριών κομματιού"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3222,7 +3222,7 @@ msgstr "Τύπος συνδρομής"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Ελάχιστος ρυθμός bit"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Ελάχιστο πλήρωσης ρυθμιστικό"
|
||||
|
||||
@ -3242,7 +3242,11 @@ msgstr "Μοντέλο"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Έλεγχος της βιβλιοθήκης για αλλαγές"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr "Ήχος Monkey"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή Mono"
|
||||
|
||||
@ -3341,8 +3345,8 @@ msgstr "Δεν έπαιξαν ποτέ"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Να μην ξεκινά ποτέ η αναπαραγωγή"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Νέος φάκελος"
|
||||
@ -3428,7 +3432,7 @@ msgstr "Κανονικός τύπος πλοκάδας"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κανονική διάρκεια (τουλάχιστον 4 λεπτών ή του μισού του κομματιού)"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
|
||||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||||
@ -3664,7 +3668,7 @@ msgstr "Άλλες επιλογές"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Έξοδος"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Συσκευή εξόδου"
|
||||
|
||||
@ -3773,7 +3777,7 @@ msgstr "Αναπαραγωγή του κομματιού <n> της λίστας
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή"
|
||||
|
||||
@ -3781,7 +3785,7 @@ msgstr "Αναπαραγωγή"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Επιλογές αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3819,13 +3823,13 @@ msgstr "Κατάσταση πρόσθετου:"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
|
||||
msgid "Podcast Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πληροφορίες διαδικτυακής εκπομπής"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539
|
||||
msgid "Podcast information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πληροφορίες διαδικτυακής εκπομπής"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
|
||||
@ -3845,7 +3849,7 @@ msgstr "Διάρκεια αναδυόμενου μηνύματος"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Πόρτα"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Προ-ενισχυμένο"
|
||||
|
||||
@ -3987,7 +3991,7 @@ msgstr "Τοποθέτηση στη λίστας αναμονής τα επιλ
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Τοποθέτηση στη λίστας αναμονής του κομματιού"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Ραδιόφωνο (ίση ένταση για όλα τα κομμάτια)"
|
||||
|
||||
@ -4083,7 +4087,7 @@ msgstr "Απομνημόνευσε την ταλάντευση του χειρι
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Απομνημόνευση από την &τελευταία φορά"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
|
||||
msgid "Remember my choice"
|
||||
@ -4119,7 +4123,7 @@ msgstr "Αφαίρεση από την λίστα"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση λίστας αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση λίστας αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
@ -4169,11 +4173,11 @@ msgstr "Αντικατάσταση της λίστας αναπαραγωγής"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Αντικαθιστά τα κενά με κάτω παύλα"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Λειτουργία Replay Gain"
|
||||
|
||||
@ -4261,7 +4265,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Ασφαλής αφαίρεση συσκευής μετά την αντιγραφή"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
|
||||
@ -4290,7 +4294,7 @@ msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας ομαδοποίησης"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
|
||||
@ -4324,7 +4328,7 @@ msgstr "Αποθήκευση της ροής στην καρτέλα Διαδί
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "Διαχειριστής αποθηκευμένων ομαδοποιήσεων"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση των στατιστικών των τραγουδιών στα αρχεία των τραγουδιών"
|
||||
|
||||
@ -4536,7 +4540,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σύντομη διάρκεια (τουλάχιστον 1 λεπτού ή του μισού του κομματιού)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
@ -4561,7 +4565,7 @@ msgstr "Εμφάνιση"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση OSD"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση ενός φωτεινού σχεδίου στο τρέχον κομμάτι"
|
||||
|
||||
@ -4593,7 +4597,7 @@ msgstr "Εμφάνισε αναδυόμενα μηνύματα από το ει
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Εμφάνισε ένα όμορφο OSD"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση πάνω από την μπάρα κατάστασης"
|
||||
|
||||
@ -4917,7 +4921,7 @@ msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής μετά από διαδρομή
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Σταματημένο"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Ροή"
|
||||
|
||||
@ -5016,7 +5020,7 @@ msgstr "Τέκνο"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Επιλογές κειμένου"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Ευχαριστίες σε"
|
||||
|
||||
@ -5146,20 +5150,20 @@ msgstr "Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδεθεί και ν
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Η συσκευή αυτή υποστηρίζει τις ακόλουθες μορφές:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Η συσκευή αυτή δεν θα λειτουργήσει σωστά"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Αυτή είναι μία συσκευή MTP, αλλά φτιάξατε τον Clementine χωρίς υποστήριξη της libmtp."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Αυτό είναι iPod, αλλά φτιάξατε τον Clementine χωρίς υποστήριξη της libgpod."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5173,7 +5177,7 @@ msgstr "Η επιλογή αυτή μπορεί να αλλάξει από τι
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Η ροή αυτή είναι μόνο για συνδρομητές"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Αυτού του τύπου η συσκευή δεν υποστηρίζετε %1"
|
||||
@ -5313,7 +5317,7 @@ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Αδυναμία λήψης του %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5402,7 +5406,7 @@ msgstr "Χρήση πλήκτρων συντόμευσης του Gnome"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Χρήση ψυχεδελικών χρωμάτων"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Χρήση των μετα δεδομένων Replay Gain αν είναι διαθέσημα"
|
||||
|
||||
@ -5581,7 +5585,7 @@ msgstr "Όταν ξεκινά το Clementine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κατά τον υπολογισμό ου πλήθους αναπαραγωγών να γίνεται χρήση"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5595,7 +5599,7 @@ msgstr "Κατά την αποθήκευση μιας λίστας αναπαρ
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κατά την ταξινόμηση των καλλιτεχνών, δίσκων και τίτλων"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
|
||||
msgid "When the list is empty..."
|
||||
@ -5709,7 +5713,7 @@ msgstr "Χθες"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Πρόκειται να τηλεφορτώσετε τους παρακάτω δίσκους"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (Canada) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/en_CA/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -42,9 +42,9 @@ msgstr " days"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "(different across multiple songs)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", by "
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...and all the Amarok contributors"
|
||||
|
||||
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "1 track"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -299,11 +299,11 @@ msgstr "192,000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44,100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "48,000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 random tracks"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
|
||||
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "After copying..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
|
||||
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "All files (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "All playlists (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "All the translators"
|
||||
|
||||
@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "An unspecified error occurred."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "And:"
|
||||
|
||||
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Append to current playlist"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Append to the playlist"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
|
||||
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Audio format"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Audio output"
|
||||
|
||||
@ -885,12 +885,12 @@ msgstr "Authentication failed"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Author"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Authors"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Browse..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Buffer duration"
|
||||
|
||||
@ -1093,11 +1093,11 @@ msgstr "Change the currently playing song"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Change the language"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Configure..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Connect Wii Remotes using activate/de-activate action"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Connect device"
|
||||
|
||||
@ -1523,11 +1523,11 @@ msgstr "Covers from %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
|
||||
@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Delay between visualisations"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "Enter search terms here"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2223,20 +2223,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Fade out when stopping a track"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Fading"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Fading duration"
|
||||
|
||||
@ -2649,7 +2649,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3019,12 +3019,12 @@ msgstr "Loading stream"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3207,7 +3207,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3227,7 +3227,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3326,8 +3330,8 @@ msgstr "Never played"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Never start playing"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "New folder"
|
||||
@ -3649,7 +3653,7 @@ msgstr "Other options"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3758,7 +3762,7 @@ msgstr "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Play/Pause"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Playback"
|
||||
|
||||
@ -3766,7 +3770,7 @@ msgstr "Playback"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Player options"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3830,7 +3834,7 @@ msgstr "Popup duration"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Pre-amp"
|
||||
|
||||
@ -3972,7 +3976,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
|
||||
@ -4104,7 +4108,7 @@ msgstr "Remove from playlist"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4154,11 +4158,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4246,7 +4250,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Sample rate"
|
||||
@ -4275,7 +4279,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4309,7 +4313,7 @@ msgstr "Save this stream in the Internet tab"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4546,7 +4550,7 @@ msgstr "Show"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4578,7 +4582,7 @@ msgstr "Show a popup from the system tray"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Show a pretty OSD"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4902,7 +4906,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Stopped"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Stream"
|
||||
|
||||
@ -5001,7 +5005,7 @@ msgstr "Techno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Thanks to"
|
||||
|
||||
@ -5131,20 +5135,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5158,7 +5162,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5298,7 +5302,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5387,7 +5391,7 @@ msgstr "Use Gnome's shortcut keys"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
|
||||
@ -5694,7 +5698,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/en_GB/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -43,9 +43,9 @@ msgstr " days"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "(different across multiple songs)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", by "
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...and all the Amarok contributors"
|
||||
|
||||
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "1 track"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -300,11 +300,11 @@ msgstr "192,000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44,100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "48,000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 random tracks"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
|
||||
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "After copying..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
|
||||
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "All files (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "All playlists (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "All the translators"
|
||||
|
||||
@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "An unspecified error occurred."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "And:"
|
||||
|
||||
@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Append to current playlist"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Append to the playlist"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
|
||||
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Audio format"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Audio output"
|
||||
|
||||
@ -886,12 +886,12 @@ msgstr "Authentication failed"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Author"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Authors"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Browse…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Buffer duration"
|
||||
|
||||
@ -1094,11 +1094,11 @@ msgstr "Change the currently playing song"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Change the language"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Configure..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Connect Wii Remotes using activate/deactivate action"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Connect device"
|
||||
|
||||
@ -1524,11 +1524,11 @@ msgstr "Covers from %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
|
||||
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "Defaults"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Delay between visualisations"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Delete"
|
||||
@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "Enter search terms here"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Enter the name of the folder"
|
||||
|
||||
@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Error discovering %1: %2"
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Error loading %1"
|
||||
@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "Every 6 hours"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Every hour"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
|
||||
@ -2224,20 +2224,20 @@ msgstr "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Fade out when stopping a track"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Fading"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Fading duration"
|
||||
|
||||
@ -2650,7 +2650,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3020,12 +3020,12 @@ msgstr "Loading stream"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Loading tracks"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Loading tracks info"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3208,7 +3208,7 @@ msgstr "Membership type"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Minimum bitrate"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Minimum buffer fill"
|
||||
|
||||
@ -3228,7 +3228,11 @@ msgstr "Model"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Monitor the library for changes"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Mono playback"
|
||||
|
||||
@ -3327,8 +3331,8 @@ msgstr "Never played"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Never start playing"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "New folder"
|
||||
@ -3650,7 +3654,7 @@ msgstr "Other options"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Output"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Output device"
|
||||
|
||||
@ -3759,7 +3763,7 @@ msgstr "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Play/Pause"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Playback"
|
||||
|
||||
@ -3767,7 +3771,7 @@ msgstr "Playback"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Player options"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3831,7 +3835,7 @@ msgstr "Popup duration"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Pre-amp"
|
||||
|
||||
@ -3973,7 +3977,7 @@ msgstr "Queue selected tracks"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Queue track"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
|
||||
@ -4105,7 +4109,7 @@ msgstr "Remove from playlist"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Remove playlist"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Remove playlists"
|
||||
|
||||
@ -4155,11 +4159,11 @@ msgstr "Replace the playlist"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Replaces spaces with underscores"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Replay Gain mode"
|
||||
|
||||
@ -4247,7 +4251,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Safely remove the device after copying"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Sample rate"
|
||||
@ -4276,7 +4280,7 @@ msgstr "Save current grouping"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Save image"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Save playlist"
|
||||
@ -4310,7 +4314,7 @@ msgstr "Save this stream in the Internet tab"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "Saved Grouping Manager"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Saving song statistics into songs' files"
|
||||
|
||||
@ -4547,7 +4551,7 @@ msgstr "Show"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Show OSD"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
|
||||
@ -4579,7 +4583,7 @@ msgstr "Show a popup from the system tray"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Show a pretty OSD"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Show above status bar"
|
||||
|
||||
@ -4903,7 +4907,7 @@ msgstr "Stop playing after track: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Stopped"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Stream"
|
||||
|
||||
@ -5002,7 +5006,7 @@ msgstr "Techno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Text options"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Thanks to"
|
||||
|
||||
@ -5132,20 +5136,20 @@ msgstr "This device must be connected and opened before Clementine can see what
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "This device supports the following file formats:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "This device will not work properly"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5159,7 +5163,7 @@ msgstr "This option can be changed in the \"Behaviour\" preferences"
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "This type of device is not supported: %1"
|
||||
@ -5299,7 +5303,7 @@ msgstr "Unable to connect"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5388,7 +5392,7 @@ msgstr "Use Gnome's shortcut keys"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Use Psychedelic Colours"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
|
||||
@ -5695,7 +5699,7 @@ msgstr "Yesterday"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "You are about to download the following albums"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -3,16 +3,16 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos, 2014
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos, 2018
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos, 2015-2016
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos, 2014
|
||||
# Fito JB, 2014
|
||||
# Fito JB, 2018
|
||||
# Fito JB, 2015-2016
|
||||
# Fito JB, 2014
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-18 11:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/eo/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -44,9 +44,9 @@ msgstr "tagoj"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr "kb/s"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "... kaj ĉiuj Amarok-kontribuintoj"
|
||||
|
||||
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "1 trako"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192 000 Hz"
|
||||
|
||||
@ -301,11 +301,11 @@ msgstr "192 000 Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40 %"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44 100 Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48 000 Hz"
|
||||
|
||||
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "48 000 Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96 000 Hz"
|
||||
|
||||
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "ĈIUJ GLORON AL LA HIPNOBUFO"
|
||||
|
||||
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Post kopiado..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Albumo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Albumo (ideala laŭteco por ĉiuj sonaĵoj)"
|
||||
|
||||
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Ĉiuj dosieroj (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Ĉiuj ludlistoj (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Ĉiuj tradukistoj"
|
||||
|
||||
@ -798,7 +798,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "Kaj:"
|
||||
|
||||
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -887,12 +887,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Aŭtoro"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Aŭtoroj"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Aŭtomate"
|
||||
|
||||
@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1095,11 +1095,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1525,11 +1525,11 @@ msgstr "Kovriloj de %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Forigi"
|
||||
@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2225,20 +2225,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2651,7 +2651,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3021,12 +3021,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3229,7 +3229,11 @@ msgstr "Modelo"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3328,8 +3332,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3651,7 +3655,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3760,7 +3764,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Ludi/paŭzigi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Ludado"
|
||||
|
||||
@ -3768,7 +3772,7 @@ msgstr "Ludado"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3832,7 +3836,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Pordo"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3974,7 +3978,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4106,7 +4110,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4156,11 +4160,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4248,7 +4252,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4277,7 +4281,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4311,7 +4315,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4548,7 +4552,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4580,7 +4584,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4904,7 +4908,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5003,7 +5007,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5133,20 +5137,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5160,7 +5164,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5300,7 +5304,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5389,7 +5393,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5696,7 +5700,7 @@ msgstr "Hieraŭ"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -4,12 +4,12 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Coroccotta <adiazubierna@gmail.com>, 2012
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos, 2014
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos, 2012-2013,2018
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos, 2016-2018
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos, 2015-2016
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos, 2013
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos, 2014
|
||||
# Fito JB, 2014
|
||||
# Fito JB, 2012-2013,2018
|
||||
# Fito JB, 2016-2019
|
||||
# Fito JB, 2015-2016
|
||||
# Fito JB, 2013
|
||||
# Fito JB, 2014
|
||||
# Adrián Prado Castro <adrian.prado@gmail.com>, 2013
|
||||
# Adrián Ramirez Escalante <buried.prophet@gmail.com>, 2012
|
||||
# Amaury Ortega <amauryocortega@gmail.com>, 2018
|
||||
@ -30,6 +30,7 @@
|
||||
# Jose G. Jimenez S. <josegjimenez@gmail.com>, 2015
|
||||
# Roony Alvarez <legion1978@gmail.com>, 2012
|
||||
# LeonimuZ <inactive+LeonimuZ@transifex.com>, 2011
|
||||
# Luis Rosety Gil <luis.rosety@gmail.com>, 2019
|
||||
# davidsansome <me@davidsansome.com>, 2013
|
||||
# Xavier Barrachina Civera <nus.gentoo@gmail.com>, 2012
|
||||
# Ricardo Andrés <blurmuse@gmail.com>, 2012
|
||||
@ -42,8 +43,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-18 11:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 16:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Rosety Gil <luis.rosety@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/es/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -75,9 +76,9 @@ msgstr " días"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kb/s"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "(diferentes en cada canción)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", por"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "… y a todos los colaboradores de Amarok"
|
||||
|
||||
@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "1 pista"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "MP3 a 128k"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192 000 Hz"
|
||||
|
||||
@ -332,11 +333,11 @@ msgstr "192 000 Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40 %"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44 100 Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48 000 Hz"
|
||||
|
||||
@ -344,7 +345,7 @@ msgstr "48 000 Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 pistas al azar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96 000 Hz"
|
||||
|
||||
@ -455,7 +456,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "ALABEMOS TODOS AL HIPNOSAPO"
|
||||
|
||||
@ -716,7 +717,7 @@ msgstr "Después de copiar…"
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Álbum"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Álbum (volumen ideal para todas las pistas)"
|
||||
|
||||
@ -773,7 +774,7 @@ msgstr "Todos los archivos (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Todas las listas de reproducción (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Todos los traductores"
|
||||
|
||||
@ -799,11 +800,11 @@ msgstr "Junto a los originales"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocultar siempre la ventana principal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar siempre la ventana principal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
@ -829,7 +830,7 @@ msgstr "Ocurrió un error al escribir los metadatos en «%1»"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Ocurrió un error no especificado."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "Y a:"
|
||||
|
||||
@ -857,7 +858,7 @@ msgstr "Añadir a la lista de reproducción actual"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Aplicar compresión para evitar cortes"
|
||||
|
||||
@ -903,7 +904,7 @@ msgstr "&Preguntar al guardar"
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Formato de audio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Salida de audio"
|
||||
|
||||
@ -918,12 +919,12 @@ msgstr "Falló la autenticación"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autores"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automática"
|
||||
|
||||
@ -1062,7 +1063,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Examinar…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Duración del búfer"
|
||||
|
||||
@ -1126,11 +1127,11 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambiar el idioma"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Los cambios surtirán efecto al reproducirse la próxima canción"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1338,7 +1339,7 @@ msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma seperated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista de prefijos separados por coma, para ser ignorados durante la ordenación"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384
|
||||
#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
|
||||
@ -1404,7 +1405,7 @@ msgstr "Configurar…"
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Conectar Wii Remotes mediante acción de activar/desactivar"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Conectar dispositivo"
|
||||
|
||||
@ -1556,11 +1557,11 @@ msgstr "Carátulas de %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Crear una nueva lista con archivos/URLs"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente"
|
||||
|
||||
@ -1660,7 +1661,7 @@ msgstr "Valores predeterminados"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Retardo entre visualizaciones"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
@ -2097,7 +2098,7 @@ msgstr "Escriba términos de búsqueda aquí"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Escriba el URL de un flujo de radio por Internet:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Escriba el nombre de la carpeta"
|
||||
|
||||
@ -2156,7 +2157,7 @@ msgstr "Error descubriendo %1: %2"
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Error al descargar el complemento de Spotify"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Error al cargar %1"
|
||||
@ -2207,7 +2208,7 @@ msgstr "Cada 6 horas"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Cada hora"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Excepto entre pistas del mismo álbum, o en la misma hoja CUE"
|
||||
|
||||
@ -2256,20 +2257,20 @@ msgstr "Se exportaron %1 carátulas de %2 (se omitieron %3)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Fundido al pausar y al reanudar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Desvanecer al detener una pista"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Fundido"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Duración del fundido"
|
||||
|
||||
@ -2682,7 +2683,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "Al activar esta opción, podrá pulsar en la canción seleccionada de la lista de reproducción y editar los valores directamente"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3052,12 +3053,12 @@ msgstr "Cargando el flujo"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Cargando las pistas"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Cargando información de pistas"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3240,7 +3241,7 @@ msgstr "Tipo de membresía"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Tasa de bits mínima"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Valor mínimo de memoria"
|
||||
|
||||
@ -3260,7 +3261,11 @@ msgstr "Modelo"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Monitorizar cambios en la fonoteca"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Reproducción monoaural"
|
||||
|
||||
@ -3359,8 +3364,8 @@ msgstr "Nunca reproducidas"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nueva"
|
||||
@ -3682,7 +3687,7 @@ msgstr "Otras opciones"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Salida"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Dispositivo de salida"
|
||||
|
||||
@ -3791,7 +3796,7 @@ msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Reproducir/pausar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Reproducción"
|
||||
|
||||
@ -3799,7 +3804,7 @@ msgstr "Reproducción"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Opciones del reproductor"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3863,7 +3868,7 @@ msgstr "Duración de la notificación"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Puerto"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Preamp."
|
||||
|
||||
@ -3965,7 +3970,7 @@ msgstr "Psicodélico"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246
|
||||
msgid "Push Wii Remote button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pulsar el botón del mando a distancia Wii"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
|
||||
msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
@ -4005,7 +4010,7 @@ msgstr "Añadir las pistas seleccionadas a la cola"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Añadir a la cola de reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
|
||||
|
||||
@ -4101,7 +4106,7 @@ msgstr "Recordar el movimiento del Wii Remote"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recordar de la ú<ima vez"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
|
||||
msgid "Remember my choice"
|
||||
@ -4137,7 +4142,7 @@ msgstr "Eliminar de la lista de reproducción"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Eliminar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Eliminar listas de reproducción"
|
||||
|
||||
@ -4187,11 +4192,11 @@ msgstr "Reemplazar la lista de reproducción"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Reemplazar espacios con guiones bajos"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Modo de regulación de volumen"
|
||||
|
||||
@ -4279,7 +4284,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Quitar dispositivo con seguridad después de copiar"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Tasa de muestreo"
|
||||
@ -4308,7 +4313,7 @@ msgstr "Guardar agrupación actual"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Guardar imagen"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Guardar lista de reproducción"
|
||||
@ -4342,7 +4347,7 @@ msgstr "Guardar este flujo en la pestaña de Internet"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de agrupaciones guardadas"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Guardando las estadísticas en los archivos de las canciones"
|
||||
|
||||
@ -4579,7 +4584,7 @@ msgstr "Mostrar"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Mostrar OSD"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Mostrar una animación de brillo en la pista actual"
|
||||
|
||||
@ -4611,7 +4616,7 @@ msgstr "Mostrar un mensaje emergente en el área de notificación"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Mostrar OSD estético"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Mostrar sobre la barra de estado"
|
||||
|
||||
@ -4935,7 +4940,7 @@ msgstr "Detener reproducción tras la pista: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Detenido"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Transmisión"
|
||||
|
||||
@ -5034,7 +5039,7 @@ msgstr "Tecno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opciones del texto"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Agradecimientos"
|
||||
|
||||
@ -5164,20 +5169,20 @@ msgstr "Este dispositivo debe conectarse y abrirse antes de que Clementine pueda
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Este dispositivo admite los formatos de archivo siguientes:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Este dispositivo no funcionará correctamente"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Este es un dispositivo MTP, pero se compiló Clementine sin la compatibilidad con libmtp."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Este es un iPod, pero se compiló Clementine sin la compatibilidad con libgpod."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5191,7 +5196,7 @@ msgstr "Puede modificar esta opción en la pestaña «Comportamiento» en Prefer
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Este flujo es solo para los suscriptores de pago"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
|
||||
@ -5331,7 +5336,7 @@ msgstr "Falló la conexión"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "No se puede descargar %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5420,7 +5425,7 @@ msgstr "Usar las combinaciones de teclas de Gnome"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Usar colores psicodélicos"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Usar metadatos de Replay Gain si están disponibles"
|
||||
|
||||
@ -5727,7 +5732,7 @@ msgstr "Ayer"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Está a punto de descargar los álbumes siguientes"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/et/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -43,9 +43,9 @@ msgstr "päeva"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " msek"
|
||||
|
||||
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "..ja kõik Amaroki toetajad"
|
||||
|
||||
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "1 lugu"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -300,11 +300,11 @@ msgstr "192,000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44,100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "48,000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 случайных треков"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Pärast kopeerimist..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Album (kõigil radadel ideaalne valjus)"
|
||||
|
||||
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Kõik failid (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Kõik tõlkiad"
|
||||
|
||||
@ -797,7 +797,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "Ja:"
|
||||
|
||||
@ -825,7 +825,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Heli vorming"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -886,12 +886,12 @@ msgstr "Autentimine ebaõnnestus"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autorid"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Kast"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Sirvi..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1094,11 +1094,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Muuda keelt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Seadista..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Ühenda seade"
|
||||
|
||||
@ -1524,11 +1524,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "Vaikeväärtused"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Kustuta"
|
||||
@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "Sisesta siia otsingusõnad"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2224,20 +2224,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Heli sumbumine loo peatamisel"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Hajumine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2650,7 +2650,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3020,12 +3020,12 @@ msgstr "Voo laadimine"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3208,7 +3208,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Vähim bitikiirus"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3228,7 +3228,11 @@ msgstr "Mudel"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3327,8 +3331,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3650,7 +3654,7 @@ msgstr "Muud valikud"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3759,7 +3763,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Esita/paus"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Taasesitus"
|
||||
|
||||
@ -3767,7 +3771,7 @@ msgstr "Taasesitus"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Esitaja valikud"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3831,7 +3835,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Eelmoonutus"
|
||||
|
||||
@ -3973,7 +3977,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Lisa järjekorda"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Raadio (kõigil paladel võrdne valjus)"
|
||||
|
||||
@ -4105,7 +4109,7 @@ msgstr "Eemalda esitusnimekirjast"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4155,11 +4159,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4247,7 +4251,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Diskreetimissagedus"
|
||||
@ -4276,7 +4280,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Pildi salvestamine"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4310,7 +4314,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4547,7 +4551,7 @@ msgstr "Näita"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Näita ekraanimenüüd"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4579,7 +4583,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4903,7 +4907,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Peatatud"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Voog"
|
||||
|
||||
@ -5002,7 +5006,7 @@ msgstr "Tehno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Tänud"
|
||||
|
||||
@ -5132,20 +5136,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5159,7 +5163,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5299,7 +5303,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5388,7 +5392,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5695,7 +5699,7 @@ msgstr "Eile"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/eu/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -44,9 +44,9 @@ msgstr "egun"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "(desberdinak zenbait abestien zehar)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...eta Amarok-eko laguntzaile guztiei"
|
||||
|
||||
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Pista 1"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -301,11 +301,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "%40"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 ausazko pista"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "AAC 64K"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "LORIA OSOA HIPNOAPOARENTZAT"
|
||||
|
||||
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Kopiatu ondoren..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Albuma"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Albuma (pista guztientzako bolumen ideala)"
|
||||
|
||||
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda guztiak (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Itzultzaile guztiak"
|
||||
|
||||
@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Errorea gertatu da '%1'-(e)ra metadatuak idazterakoan"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Errore ezezagun bat gertatu da."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "Eta:"
|
||||
|
||||
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Erantsi oraingo erreprodukzio-zerrendari"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Erantsi erreprodukzio-zerrendari"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Konpresioa aplikatu laburketak ekiditeko"
|
||||
|
||||
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Audio formatua"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -887,12 +887,12 @@ msgstr "Autentifikazioak huts egin du..."
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Egilea"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Egileak"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatikoa"
|
||||
|
||||
@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Arakatu..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1095,11 +1095,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Aldatu hizkuntza"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "Konfiguratu..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Konektatu Wii urruneko kontrola aktibatu/desaktibatu botoia erabiliz"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Konektatu gailua"
|
||||
|
||||
@ -1525,11 +1525,11 @@ msgstr "%1-(e)ko azalak"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Iraungi automatikoki kantak aldatzen direnean"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Iraungi eskuz kantak aldatzen direnean"
|
||||
|
||||
@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "Lehenetsiak"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Bistaratzeen arteko atzerapena"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Ezabatu"
|
||||
@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr "Sartu bilaketa-terminoak hemen"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Sartu interneteko irratiko jarioaren URLa:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Sartu karpetaren izena"
|
||||
|
||||
@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Errorea Spotify plugin-a deskargatzean"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Errorea %1 kargatzean"
|
||||
@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "6 orduro"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Orduro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Album edo CUE orri bereko pisten artean izan ezik"
|
||||
|
||||
@ -2225,20 +2225,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Pista gelditzerakoan iraungitu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Iraungitzea"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Iraungitzearen iraupena"
|
||||
|
||||
@ -2651,7 +2651,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3021,12 +3021,12 @@ msgstr "Jarioa kargatzen"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Pistak kargatzen"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Pisten informazioa kargatzen"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr "Bazkidetza mota"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Bit-tasa minimoa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3229,7 +3229,11 @@ msgstr "Modeloa"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Bildumako aldaketen segimendua egin"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Mono erreprodukzioa"
|
||||
|
||||
@ -3328,8 +3332,8 @@ msgstr "Inoiz ez erreproduzituak"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Inoiz ez hasi erreproduzitzen"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Karpeta berria"
|
||||
@ -3651,7 +3655,7 @@ msgstr "Bestelako aukerak"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3760,7 +3764,7 @@ msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako <n>. pista"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Erreprodukzioa"
|
||||
|
||||
@ -3768,7 +3772,7 @@ msgstr "Erreprodukzioa"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Erreproduzitzailearen aukerak"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3832,7 +3836,7 @@ msgstr "Laster-leihoaren iraupena"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Ataka"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Aurre-anplifikadorea"
|
||||
|
||||
@ -3974,7 +3978,7 @@ msgstr "Aukeraturiko pistak ilaran jarri"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Pista ilaran jarri"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Irratia (ozentasun berdina pista denentzat)"
|
||||
|
||||
@ -4106,7 +4110,7 @@ msgstr "Kendu erreprodukzio-zerrendatik"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4156,11 +4160,11 @@ msgstr "Ordeztu erreprodukzio-zerrenda"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Zuriuneak azpimarrekin ordezten ditu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Errepikatze-irabazia"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4248,7 +4252,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Kopiatu ondoren kendu gailua arriskurik gabe"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Lagintze-tasa"
|
||||
@ -4277,7 +4281,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Gorde irudia"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4311,7 +4315,7 @@ msgstr "Gorde jario hau Internet fitxan"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4548,7 +4552,7 @@ msgstr "Erakutsi"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Erakutsi OSD"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Erakutsi oraingo pistaren animazio distiratsua"
|
||||
|
||||
@ -4580,7 +4584,7 @@ msgstr "Erakutsi laster-leihoa sistema-erretiluan"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Erakutsi OSD itxurosoa"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Erakutsi egoera-barraren gainean"
|
||||
|
||||
@ -4904,7 +4908,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Geldituta"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Jarioa"
|
||||
|
||||
@ -5003,7 +5007,7 @@ msgstr "Techno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Testu-aukerak"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Eskerrak hauei"
|
||||
|
||||
@ -5133,20 +5137,20 @@ msgstr "Gailu hau konektatu eta ireki behar da zein fitxategi-formatu onartzen d
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Gailu honek hurrengo fitxategi-formatuak onartzen ditu:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Gailu hau ez da era egokian ibiliko"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Hau MTP gailua da, baina Clementine libmtp euskarri gabe konpilatua dago."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Hau iPod bat da, baina Clementine libgpod euskarri gabe konpilatua dago."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5160,7 +5164,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Jario hau ordainpeko harpidedunentzat da bakarrik"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Gailu mota hau ez da onartzen :%1"
|
||||
@ -5300,7 +5304,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Ezin izan da %1 deskargatu (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5389,7 +5393,7 @@ msgstr "Erabili Gnome-ren laster-teklak"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Erabili errepikatze-irabaziaren metadatuak eskuragarri daudenean"
|
||||
|
||||
@ -5696,7 +5700,7 @@ msgstr "Atzo"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Ondorengo albumak deskargatzekotan zaude"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Arash Kadkhodaei <slasharash@protonmail.com>, 2018
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
|
||||
# Hossein Mohammadpour <2ksky92@gmail.com>, 2017
|
||||
# satin best <2ksky92@gmail.com>, 2017
|
||||
# mehdioa <mehdioa@gmail.com>, 2013
|
||||
# mehdioa <mehdioa@gmail.com>, 2012
|
||||
# Mohammad Azam Rahmanpour <nevercom@gmail.com>, 2012
|
||||
@ -13,7 +13,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/fa/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -46,9 +46,9 @@ msgstr " روز"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " ک.ب.د.ث"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " م.ث"
|
||||
|
||||
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "(متفاوت میان چند آهنگ)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr "، توسط"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...و دیگر گسترشدهندههای آماروک"
|
||||
|
||||
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "۱ ترک"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192.000 هرتز"
|
||||
|
||||
@ -303,11 +303,11 @@ msgstr "192.000 هرتز"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "٪۴۰"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44,100 هرتز"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48,000 هرتز"
|
||||
|
||||
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "48,000 هرتز"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "۵۰ ترک تصادفی"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96,000 هرتز"
|
||||
|
||||
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "همهی افتخار برای HYPNOTOAD"
|
||||
|
||||
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "پس از کپیکردن..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "آلبوم"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "آلبوم (بلندی صدای ایدهآل برای همهی ترکها)"
|
||||
|
||||
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "همهی پروندهها (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "همهی لیستپخشها (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "همهی برگردانان"
|
||||
|
||||
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "مشکلی در نوشتن ابرداده در '%1' پیش آمد"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "خطای ناشناختهای پدید آمد."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "و:"
|
||||
|
||||
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "پیوست به لیستپخش جاری"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "پیوست به لیستپخش"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "فشردهسازی برای چیده نشدن"
|
||||
|
||||
@ -874,7 +874,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "گونهی آوا"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "خروجی صدا"
|
||||
|
||||
@ -889,12 +889,12 @@ msgstr "ناکامی در شناسایی"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "نویسنده"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "نویسندگان"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "خودکار"
|
||||
|
||||
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "باکس"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "مرور..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "مدت بافر"
|
||||
|
||||
@ -1097,11 +1097,11 @@ msgstr "تغییر آهنگ در حال پخش"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "تغییر زبان"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "پیکربندی..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "کنترل Wii را با استفاده از کنش پویا/ناپویا وصل کنید"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "اتصال دستگاه"
|
||||
|
||||
@ -1527,11 +1527,11 @@ msgstr "جلدها از %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "پژمردن آهنگ زمانی که ترکها خودکار تغییر میکنند"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "پژمردن آهنگ زمانی که ترکها دستی تغییر میکنند"
|
||||
|
||||
@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "پیشنشانها"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "تأخیر بین فرتورسازیها"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "پاککردن"
|
||||
@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "واژههای جستجو را در اینجا وارد کنید"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "نشانی اینترنتی یک ایستگاه رادیویی اینترنتی را وارد کنید:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "نام پوشه را وارد کنید"
|
||||
|
||||
@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "خطا در بارگیری افزونهی Spotify"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "خطا در فراخوانی %1"
|
||||
@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "هر ۶ ساعت"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "هر ساعت"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "به جز بین ترکها یک آلبوم یا یک سیاهه"
|
||||
|
||||
@ -2227,20 +2227,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "پژمردن هنگام ایست یک ترک"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "پژمردن"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "زمان پژمردن"
|
||||
|
||||
@ -2653,7 +2653,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3023,12 +3023,12 @@ msgstr "بارگیری جریان"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "بارگیری ترک"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "بارگیری اطلاعات ترکها"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3211,7 +3211,7 @@ msgstr "گونهی هموندی"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "کمترین ضرباهنگ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3231,7 +3231,11 @@ msgstr "مدل"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "رسد کتابخانه برای تغییرات"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "پخش مونو"
|
||||
|
||||
@ -3330,8 +3334,8 @@ msgstr "هرگز پخشنشده"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "هرگز آغاز به پخش نمیکند"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "پوشهی تازه"
|
||||
@ -3653,7 +3657,7 @@ msgstr "گزینههای دیگر"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3762,7 +3766,7 @@ msgstr "ترک <n>-ام در لیستپخش را پخش کن"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "پخش/درنگ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "بازپخش"
|
||||
|
||||
@ -3770,7 +3774,7 @@ msgstr "بازپخش"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "گزینههای پخشکننده"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3834,7 +3838,7 @@ msgstr "پنجرک"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "درگاه"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "پیشتقویت"
|
||||
|
||||
@ -3976,7 +3980,7 @@ msgstr "بهخط کردن ترکهای گزیده"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "بهخط کردن ترک"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "رادیو (بلندی یکسان برای همهی ترکها)"
|
||||
|
||||
@ -4108,7 +4112,7 @@ msgstr "از لیستپخش پاک کن"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "حذف فهرست پخش"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "حذف فهرستهای پخش"
|
||||
|
||||
@ -4158,11 +4162,11 @@ msgstr "دوباره جانشانی لیستپخش شود"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "فاصلهها را با زیرخط جانشانی کن"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "پخش دوبارهی دستاورد"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4250,7 +4254,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "دستگاه را پس از کپی، با امنیت پاک کن"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "الگوی ضرباهنگ"
|
||||
@ -4279,7 +4283,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "ذخیرهی فرتور"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4313,7 +4317,7 @@ msgstr "ذخیرهی این جریان در باریکهی اینترنت"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4550,7 +4554,7 @@ msgstr "نمایش"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "نمایش OSD"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "انیمیشنی درخشان در ترک جاری نمایش بده"
|
||||
|
||||
@ -4582,7 +4586,7 @@ msgstr "نمایش یک پنجرک در سینی سیستم"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "نمایش یک OSD زیبا"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "نمایش در بالای میلهی وضعیت"
|
||||
|
||||
@ -4906,7 +4910,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "ایستشده"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "جریان"
|
||||
|
||||
@ -5005,7 +5009,7 @@ msgstr "تکنو"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "گزینههای متن"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "تشکر از"
|
||||
|
||||
@ -5135,20 +5139,20 @@ msgstr "این دستگاه باید متصل و باز شده باشد پیش
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "این دستگاه از فرمتهای زیر پشتیبانی میکند:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "این دستگاه درست کار نخواهد کرد"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "این یک دستگاه MTP است، اما شما کلمنتاین را بدون پشتیبانی libmtp پردازش کردهاید."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "این یک آیپاد است، اما شما کلمنتاین را بدون پشتیبانی libgpod پردازش کردهاید."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5162,7 +5166,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "این جریان تنها برای مشترکان پولی است"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "این گونه از دستگاه پشتیبانی نمیشود: %1"
|
||||
@ -5302,7 +5306,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "ناکام در باگیری %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5391,7 +5395,7 @@ msgstr "بکار بردن کلیدهای میانبر گنوم"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "در صورت وجود، از ابردادهی Replay Gain استفاده کن"
|
||||
|
||||
@ -5698,7 +5702,7 @@ msgstr "دیروز"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "هماکنون آلبومهای زیر بارگیری خواهند شد"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -16,6 +16,7 @@
|
||||
# Clément Jonglez <clement.jonglez@isae.fr>, 2015
|
||||
# djabal <djabal@eastblue.net>, 2013
|
||||
# djabal <djabal@eastblue.net>, 2013
|
||||
# Doryan R, 2019
|
||||
# Etienne G <etn2010@gmail.com>, 2013
|
||||
# evangeneer <mathieu@evangeneer.net>, 2012
|
||||
# Faketag Fakenick <>, 2012
|
||||
@ -52,8 +53,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 14:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Doryan R\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/fr/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -85,9 +86,9 @@ msgstr " jours"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "(différent pour plusieurs morceaux)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", par "
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "et tous les contributeurs de Amarok"
|
||||
|
||||
@ -334,7 +335,7 @@ msgstr "Une piste"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "MP3 128k"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192000 Hz"
|
||||
|
||||
@ -342,11 +343,11 @@ msgstr "192000 Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40 %"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44100 Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48000 Hz"
|
||||
|
||||
@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "48000 Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 pistes aléatoires"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96000 Hz"
|
||||
|
||||
@ -386,7 +387,7 @@ msgid ""
|
||||
"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Préfixez un mot avec un nom de champ pour limiter la recherche à ce champ, par ex. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span style=\" font-style:italic;\"> Bode</span> recherche dans la bibliothèque tous les artistes contenant le mot Bode. playcount:<span style=\" font-weight:600;\"><span style=\" font-style:italic;\">>=2</span>recherche dans la bibliothèque les chansons lues au moins deux fois. <span style=\" font-weight:600;\">La dernière fois:</span> < <span style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> recherche dans la bibliothèque les chansons lues au cours des 180 dernières minutes.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Filtres disponibles :</span><span style=\" font-style:italic;\"> %1</span>.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -439,7 +440,7 @@ msgstr "Un morceau sera inclus dans la liste de lecture s'il correspond à ces c
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatique"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "GLOIRE AU CRAPAUD HYPNOTIQUE !"
|
||||
|
||||
@ -512,7 +513,7 @@ msgstr "Action"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer / désactiver la télécommande Wii"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
|
||||
msgid "Add Podcast"
|
||||
@ -726,7 +727,7 @@ msgstr "Après avoir copié..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Album (volume idéal pour toutes les pistes)"
|
||||
|
||||
@ -783,7 +784,7 @@ msgstr "Tous les fichiers (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Toutes les listes de lecture (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Tous les traducteurs"
|
||||
|
||||
@ -809,11 +810,11 @@ msgstr "A côté des originaux"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toujours cacher la fenêtre principale"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toujours afficher et la fenêtre principale"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
@ -839,7 +840,7 @@ msgstr "Une erreur est survenue pendant l'écriture des métadonnées dans « %1
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Une erreur inconnue est survenue."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "Et :"
|
||||
|
||||
@ -867,7 +868,7 @@ msgstr "Ajouter à la liste de lecture actuelle"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Appliquer une compression pour prévenir les coupures"
|
||||
|
||||
@ -905,7 +906,7 @@ msgstr "Initiale de l'artiste"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comme & k lors de la sauvegarde"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
|
||||
@ -913,7 +914,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Format audio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Sortie audio"
|
||||
|
||||
@ -928,12 +929,12 @@ msgstr "Échec de l'authentification"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Auteur"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Auteurs"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
@ -1072,7 +1073,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Parcourir..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Durée du tampon"
|
||||
|
||||
@ -1136,11 +1137,11 @@ msgstr "Changer la piste courante"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Changer la langue"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Les changements seront appliqués à la lecture de la prochaine piste"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1348,7 +1349,7 @@ msgstr "Liste séparée par une virgule des classes:niveau, le niveau étant ent
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma seperated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste de mots de préfixe à ignorer lors du tri, séparés par des virgules"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384
|
||||
#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
|
||||
@ -1414,7 +1415,7 @@ msgstr "Configurer..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Connecter Wii Remote en utilisant l'action activer/désactiver"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Connexion du périphérique"
|
||||
|
||||
@ -1566,11 +1567,11 @@ msgstr "Pochettes depuis %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Créer une nouvelle playlist avec fichiers/URLs"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Appliquer un fondu lors des changements de piste automatiques"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Appliquer un fondu lors des changements de piste manuels"
|
||||
|
||||
@ -1584,11 +1585,11 @@ msgstr "Ctrl+Up"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:110
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
@ -1623,7 +1624,7 @@ msgstr "Une corruption de la base de données a été détectée. Veuillez lire
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1432 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
|
||||
msgid "Date created"
|
||||
@ -1643,7 +1644,7 @@ msgstr "Dé&faut"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diminuer le volume de 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
@ -1670,7 +1671,7 @@ msgstr "Par défaut"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Délai entre les visualisations"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
@ -1707,7 +1708,7 @@ msgstr "Supprimer la liste de lecture intelligente"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
||||
msgid "Delete the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer la chanson en cours de lecture"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
@ -2107,7 +2108,7 @@ msgstr "Saisissez les termes à rechercher ici"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Saisissez l'adresse du flux d'une radio internet :"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Saisissez le nom du dossier"
|
||||
|
||||
@ -2121,7 +2122,7 @@ msgstr "Collection complète"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532
|
||||
msgid "Episode information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informations sur l'épisode"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
@ -2166,7 +2167,7 @@ msgstr "Erreur en explorant %1: %2"
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Erreur lors du téléchargement du module Spotify"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Erreur lors du chargement de %1"
|
||||
@ -2217,7 +2218,7 @@ msgstr "Toutes les 6 heures"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Toutes les heures"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Excepté entre les pistes d'un même album ou d'une même CUE sheet"
|
||||
|
||||
@ -2266,20 +2267,20 @@ msgstr "%1 pochettes exportées sur %2 (%3 ignorées)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Fondu lors de la mise en pause et de la reprise"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Terminer par un fondu quand une piste s'arrête"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Fondu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Durée du fondu"
|
||||
|
||||
@ -2638,7 +2639,7 @@ msgstr "Les informations sur le matériel sont disponibles uniquement lorsque le
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
|
||||
msgid "Hide playlist filter toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masquer la barre d'outils du filtre de playlist"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
||||
msgid "High"
|
||||
@ -2656,7 +2657,7 @@ msgstr "Élevé (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:128
|
||||
msgid "Hip Hop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hip Hop"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
@ -2692,7 +2693,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "Si cette option est activée, cliquer sur un morceau sélectionné dans la liste de lecture vous permettra d'éditer directement la valeur du tag"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -2708,7 +2709,7 @@ msgstr "Ignorer « The » dans les noms d'artiste"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorer les mots de préfixe"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
@ -2760,7 +2761,7 @@ msgstr "Configuration incomplète. Veuillez vérifier que tous les champs sont r
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid "Increase the volume by 4 percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Augmenter le volume de 4 pourcent"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
@ -3062,12 +3063,12 @@ msgstr "Chargement du flux"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Chargement des pistes"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Chargement des info des pistes"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3250,7 +3251,7 @@ msgstr "Type d'adhésion"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Débit minimum"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Remplissage minimum du tampon"
|
||||
|
||||
@ -3270,7 +3271,11 @@ msgstr "Modèle"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Surveiller les modifications de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr "Monkey's Audio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Lecture monophonique"
|
||||
|
||||
@ -3369,8 +3374,8 @@ msgstr "Jamais joués"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Ne jamais commencer à lire"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nouveau dossier"
|
||||
@ -3456,7 +3461,7 @@ msgstr "Type de bloc normal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durée normale (au moins 4 minutes ou la moitié de la piste)"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
|
||||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||||
@ -3692,7 +3697,7 @@ msgstr "Autres options"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Sortie"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Périphérique de sortie"
|
||||
|
||||
@ -3787,11 +3792,11 @@ msgstr "Lire s'il n'y a rien d'autre en cours de lecture"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:1815
|
||||
msgid "Play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lire le suivant"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1813
|
||||
msgid "Play selected tracks next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lire les pistes sélectionnées ensuite"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
@ -3801,7 +3806,7 @@ msgstr "Jouer la <n>ème piste de la liste de lecture"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Lecture/Pause"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Lecture sonore"
|
||||
|
||||
@ -3809,7 +3814,7 @@ msgstr "Lecture sonore"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Options du lecteur"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3847,13 +3852,13 @@ msgstr "État du module externe :"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
|
||||
msgid "Podcast Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informations sur le podcast"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539
|
||||
msgid "Podcast information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informations sur le podcast"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
|
||||
@ -3873,7 +3878,7 @@ msgstr "Durée d'affichage de la fenêtre"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Pré-ampli"
|
||||
|
||||
@ -3975,7 +3980,7 @@ msgstr "Psychédélique"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246
|
||||
msgid "Push Wii Remote button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Appuyez sur le bouton de la télécommande Wii"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
|
||||
msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
@ -4015,7 +4020,7 @@ msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Mettre cette piste en liste d'attente"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Radio (volume égalisé pour toutes les pistes)"
|
||||
|
||||
@ -4111,7 +4116,7 @@ msgstr "Mémoriser le mouvement de la Wiimote"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Souvenir de la dernière fois"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
|
||||
msgid "Remember my choice"
|
||||
@ -4147,7 +4152,7 @@ msgstr "Supprimer de la liste de lecture"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Supprimer la liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Supprimer les listes de lecture"
|
||||
|
||||
@ -4197,11 +4202,11 @@ msgstr "Remplacer la liste de lecture"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Remplace les espaces par des tiret-bas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Mode du Replay Gain"
|
||||
|
||||
@ -4268,7 +4273,7 @@ msgstr "Lancer"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:456
|
||||
msgid "SNES SPC700"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SNES SPC700"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
@ -4289,7 +4294,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Enlever le périphérique en toute sécurité à la fin de la copie"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Échantillonnage"
|
||||
@ -4318,7 +4323,7 @@ msgstr "Enregistrer le regroupement"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Enregistrer l'image"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Sauvegarder la liste de lecture"
|
||||
@ -4352,7 +4357,7 @@ msgstr "Sauvegarder ce flux dans l'onglet Internet"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "Gestionnaire des regroupements enregistrés"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Enregistrement des statistiques dans les fichiers des morceaux"
|
||||
|
||||
@ -4564,7 +4569,7 @@ msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Courte durée (au moins 1 minute ou la moitié de la piste)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
@ -4589,7 +4594,7 @@ msgstr "Afficher"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Afficher l'OSD"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Mettre en surbrillance la piste en lecture"
|
||||
|
||||
@ -4621,7 +4626,7 @@ msgstr "Afficher une pop-up à côté de la zone de notification"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Utiliser l'affichage à l'écran (OSD)"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Afficher au dessus de la barre d'état"
|
||||
|
||||
@ -4930,7 +4935,7 @@ msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture si la chanson ne parvient pas à jouer"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:56
|
||||
msgid "Stop playing after current track"
|
||||
@ -4945,7 +4950,7 @@ msgstr "Arrêter la lecture après la piste : %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Interrompu"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Flux"
|
||||
|
||||
@ -5044,7 +5049,7 @@ msgstr "Techno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Options du texte"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Merci à"
|
||||
|
||||
@ -5174,20 +5179,20 @@ msgstr "Ce périphérique doit être connecté et ouvert pour que Clementine pui
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Ce périphérique supporte les formats suivant :"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Ce périphérique ne fonctionne pas correctement"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Ceci est un périphérique MTP, mais vous avez compilé Clementine sans le support libmtp."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Ceci est un iPod, mais vous avez compilé Clementine sans le support libgpod."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5201,7 +5206,7 @@ msgstr "Cette option peut être modifiée dans les préférences de « Comportem
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Ce flux n'est accessible qu'aux abonnés ayant payé"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1"
|
||||
@ -5341,7 +5346,7 @@ msgstr "Impossible de se connecter"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Impossible de télécharger %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5430,7 +5435,7 @@ msgstr "Utiliser les raccourcis de touches de Gnome"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Utiliser des couleurs psychédéliques"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Utiliser la métadonnée Replay Gain si disponible"
|
||||
|
||||
@ -5521,7 +5526,7 @@ msgstr "MP3 VBR"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:458
|
||||
msgid "VGM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VGM"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
|
||||
msgid "Variable bit rate"
|
||||
@ -5534,7 +5539,7 @@ msgstr "Compilations d'artistes"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136
|
||||
msgid "Verify Server certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vérifier le certificat du serveur"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:35
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -5593,7 +5598,7 @@ msgstr "Wav"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:450
|
||||
msgid "WavPack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WavPack"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
|
||||
msgid "Website"
|
||||
@ -5609,7 +5614,7 @@ msgstr "Quand Clementine démarre"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lorsque vous calculez le nombre de parties, utilisez"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5623,7 +5628,7 @@ msgstr "Emplacement des fichiers lors de la sauvegarde d'une liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lors du tri des artistes, des albums et des titres"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
|
||||
msgid "When the list is empty..."
|
||||
@ -5737,7 +5742,7 @@ msgstr "Hier"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Vous êtes sur le point de télécharger les albums suivants"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
@ -5913,7 +5918,7 @@ msgstr "ne contient pas"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:263
|
||||
msgid "empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vide"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:253
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
@ -5970,7 +5975,7 @@ msgstr "le plus récent en premier"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:265
|
||||
msgid "not empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pas vide"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:261
|
||||
msgid "not equals"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ga/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "lá"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "(éagsúil trasna iliomad amhráin)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "1 rian"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -298,11 +298,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 rianta fánacha"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "I ndiaidh macasamhlú..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Albam"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Gach comhad (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Na haistritheoirí uile"
|
||||
|
||||
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "Agus:"
|
||||
|
||||
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -884,12 +884,12 @@ msgstr "Theip ar an bhfíordheimhniú"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Údar"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Údair"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Uathoibríoch"
|
||||
|
||||
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Siortaigh..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1092,11 +1092,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Athraigh an teanga"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "Cumraigh..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Nasc gléas"
|
||||
|
||||
@ -1522,11 +1522,11 @@ msgstr "Clúdaithe ó %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "Réamhshocruithe"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "Gach 6 uair"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Gach uair"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2222,20 +2222,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2648,7 +2648,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3018,12 +3018,12 @@ msgstr "Ag luchtú sruth"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Ag luchtú rianta"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3206,7 +3206,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3226,7 +3226,11 @@ msgstr "Samhail"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3325,8 +3329,8 @@ msgstr "Nár seinneadh riamh"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Ná tosaigh ag seinm riamh"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3648,7 +3652,7 @@ msgstr "Roghanna eile"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3757,7 +3761,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Seinn/Cuir ar sos"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Athsheinm"
|
||||
|
||||
@ -3765,7 +3769,7 @@ msgstr "Athsheinm"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Roghanna an tseinnteora"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3829,7 +3833,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3971,7 +3975,7 @@ msgstr "Cuir na rianta roghnaithe i scuaine"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Cuir an rian i scuaine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4103,7 +4107,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4153,11 +4157,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4245,7 +4249,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4274,7 +4278,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Cuir an íomhá i dtaisce"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4308,7 +4312,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4545,7 +4549,7 @@ msgstr "Taispeáin"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4577,7 +4581,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4901,7 +4905,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Stadtha"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Sruth"
|
||||
|
||||
@ -5000,7 +5004,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Roghanna téacs"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "A bhuí le"
|
||||
|
||||
@ -5130,20 +5134,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Níl an gléas ag feidhmiú i gceart"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5157,7 +5161,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5297,7 +5301,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir %1 a íosluchtú (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5386,7 +5390,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5693,7 +5697,7 @@ msgstr "Inné"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Tá tú ar tí na halbaim seo a leanas a íosluchtú"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/gl/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -44,9 +44,9 @@ msgstr " días"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "("
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr "por"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...e a todos os que contribuíron con Amarok"
|
||||
|
||||
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "1 pista"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192000Hz"
|
||||
|
||||
@ -301,11 +301,11 @@ msgstr "192000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48000Hz"
|
||||
|
||||
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "48000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 pistas aleatorias"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96000Hz"
|
||||
|
||||
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "Toda a gloria ao Hipnosapo"
|
||||
|
||||
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Despóis de copiar..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Álbum"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Álbum (sonoridade ideal para todas as pistas)"
|
||||
|
||||
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Todas as listas (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Todos os tradutores"
|
||||
|
||||
@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Un erro aconteceu escrebendo metadados a '%1'"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Produciuse un erro non especificado."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "E:"
|
||||
|
||||
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Engadir á lista actual"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Engadir á lista"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Aplicar compresión para evitar clipping"
|
||||
|
||||
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Formato do son"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Saída de audio"
|
||||
|
||||
@ -887,12 +887,12 @@ msgstr "Autenticazón fallida"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autores/as"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Examinar..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Duración de almacenado en búfer"
|
||||
|
||||
@ -1095,11 +1095,11 @@ msgstr "Cambiar a canción que se está a reproducir"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambiar o idioma"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Os cambios terán lugar cando se inicie a reproducción da seguinte canción"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "Configurar..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Conecte controis de Wii mediante as accións de activar e desactivar."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Conectar dispositivo"
|
||||
|
||||
@ -1525,11 +1525,11 @@ msgstr "Portadas de %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Crear nova lista de reproducción con arquivos/URLs"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Desvanecer ao cambiar de canción automaticamente."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Desvanecer ao cambiar de canción manualmente."
|
||||
|
||||
@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "Restablecer"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Atraso entre as visualizacións"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr "Introduza aquí os criterios de busca."
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Escriba o enderezo URL dunha radio de internet:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Escriba o nome do cartafol"
|
||||
|
||||
@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Erro ao baixar o engadido de Spotify"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel cargar %1"
|
||||
@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "Cada 6 horas"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Cada hora"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Agás entre pistas do mesmo álbum ou na mesma folla CUE."
|
||||
|
||||
@ -2225,20 +2225,20 @@ msgstr "Exportada %1 portada de %2 (%3 saltada/s)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Esvaecer gradualmente ó pausar / aparecer gradualmente ó reanudar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Desvanecer ao deter unha pista."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Desvanecendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Duración do desvanecimento"
|
||||
|
||||
@ -2651,7 +2651,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3021,12 +3021,12 @@ msgstr "Cargando o fluxo…"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Cargando as pistas…"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Cargando a información das pistas…"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr "Tipo de asociación"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Taxa de bits mínima"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3229,7 +3229,11 @@ msgstr "Modelo"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Vixiar is cambios na colección."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Reprodución nunha única canle."
|
||||
|
||||
@ -3328,8 +3332,8 @@ msgstr "Nunca Reproducido"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Nunca comezar reproducindo"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Novo cartafol"
|
||||
@ -3651,7 +3655,7 @@ msgstr "Outras opcións"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Saída"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Dispositivo de saída"
|
||||
|
||||
@ -3760,7 +3764,7 @@ msgstr "Reproducir a <n>ª pista da lista"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Reproducir/Pausa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Reprodución"
|
||||
|
||||
@ -3768,7 +3772,7 @@ msgstr "Reprodución"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Opczóns do player"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3832,7 +3836,7 @@ msgstr "Duración do diálogo"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Porto"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Preeamplificazón"
|
||||
|
||||
@ -3974,7 +3978,7 @@ msgstr "Engadir á lista"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Engadir á lista"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Radio (mesmo volume para todas as pistas)"
|
||||
|
||||
@ -4106,7 +4110,7 @@ msgstr "Eliminar da lista de reprodución"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Eliminar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Eliminar listas de reprodución"
|
||||
|
||||
@ -4156,11 +4160,11 @@ msgstr "Substituír lista de reprodución"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Substituír espacios con barras-baixas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Repetir mellora"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Modo Replay Gain"
|
||||
|
||||
@ -4248,7 +4252,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Retirar o dispositivo de maneira segura tras a copia."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Frecuencia de mostraxe"
|
||||
@ -4277,7 +4281,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Gardar imaxe"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4311,7 +4315,7 @@ msgstr "Gardar esta emisión na lapela Internet"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Gardando as estadísticas nos ficheiros"
|
||||
|
||||
@ -4548,7 +4552,7 @@ msgstr "Mostrar"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Mostrar OSD"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Mostrar unha animación escintilante no actual corte"
|
||||
|
||||
@ -4580,7 +4584,7 @@ msgstr "Mostrar unha xanela emerxente da bandexa do sistema "
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Amosar unha pantalla xeitosa"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
@ -4904,7 +4908,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Detido"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Fluxo"
|
||||
|
||||
@ -5003,7 +5007,7 @@ msgstr "Tecno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opcións do texto"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Agradecimentos a"
|
||||
|
||||
@ -5133,20 +5137,20 @@ msgstr "O dispositivo debe conectarse e abrirse para que Clementine poida saber
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "O ficheiro é compatíbel cos seguintes formatos de ficheiro:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "O dispositivo non vai funcionar correctamente."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Trátase dun dispositivo MTP. A súa copia de Clementine construíuse sen compatibilidade con este tipo de dispositivos."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Trátase dun iPod. A súa copia de Clementine construíuse sen compatibilidade con este tipo de dispositivos."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5160,7 +5164,7 @@ msgstr "Esta opción pode ser cambiada nas preferencias de \"Comportamento\""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "O fluxo só está dispoñíbel para subscritores de pago."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Clementine non é compatíbel con este tipo de dispositivo: %1."
|
||||
@ -5300,7 +5304,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Non é posíbel descargar %1 (%2)."
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5389,7 +5393,7 @@ msgstr "Empregar os atallos de Gnome."
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Empregar os datos de reprodución da ganancia cando estean dispoñíbeis."
|
||||
|
||||
@ -5696,7 +5700,7 @@ msgstr "Onte"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Está a piques de descargar os seguintes álbums:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/he/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "ימים"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr "קילו בתים לשניה"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " מילישניות"
|
||||
|
||||
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "(באופן שונה על פני מספר שירים)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "וכל התורמים ל־Amarok"
|
||||
|
||||
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "רצועה אחת"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -304,11 +304,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 רצועות אקראיות"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "הללו את ה־Hypnotoad!"
|
||||
|
||||
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "אחרי העתקה..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "אלבום"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "אלבום (עצמת שמע אידאלית לכל הרצועות)"
|
||||
|
||||
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "כל הקבצים (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "כל רשימות ההשמעה (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "כל המתרגמים"
|
||||
|
||||
@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "אירעה שגיאה בכתיבת המידע הנוסף לתוך '%1'"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "אירעה שגיאה לא מוגדרת"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "וגם:"
|
||||
|
||||
@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "הוספה לרשימת ההשמעה הנוכחית"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "הוספת לרשימת ההשמעה"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "הפעלת כיווץ כדי למנוע חיתוך"
|
||||
|
||||
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "להמיר לתבנית"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -890,12 +890,12 @@ msgstr "האימות נכשל"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "יוצר"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "יוצרים"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "אוטומטי"
|
||||
|
||||
@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "קופסא"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "עיון..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "משך הבאפר (buffer)"
|
||||
|
||||
@ -1098,11 +1098,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "שינוי השפה"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "הגדרה..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "חיבור Wii Remotes בעזרת פעולת הפעלה/כיבוי"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "חיבור התקן"
|
||||
|
||||
@ -1528,11 +1528,11 @@ msgstr "עטיפות מ־%1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "מעבר באמצעות עמעום בין רצועות, בהחלפה אוטומטית של רצועות"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "מעבר באמצעות עמעום בין רצועות, בהחלפה ידנית של רצועות"
|
||||
|
||||
@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "בררות מחדל"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "הפסקה בין אפקטים חזותיים"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "מחיקה"
|
||||
@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "ניתן להזין כאן מונחים לחיפוש"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "כתובת תחנת הרדיו האינטרנטית:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "הזנת שם התיקייה"
|
||||
|
||||
@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "שגיאה בהורדת תוסף Spotify"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "שגיאה בטעינת %1"
|
||||
@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "בכל 6 שעות"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "בכל שעה"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "מלבד בין שירים באותו אלבום או אותו CUE sheet"
|
||||
|
||||
@ -2228,20 +2228,20 @@ msgstr "ייצא %1 עטיפות מתוך %2(%3 דולגו)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "עמעום המוזיקה בעצירת רצועה"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "עמעום מוזיקה"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "משך זמן עמעום המוזיקה"
|
||||
|
||||
@ -2654,7 +2654,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3024,12 +3024,12 @@ msgstr "מדיה זורמת בטעינה"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "הרצועות נטענות"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "נטען מידע אודות השירים"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3212,7 +3212,7 @@ msgstr "סוג חברות"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "קצב סיביות מזערי"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3232,7 +3232,11 @@ msgstr "דגם"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "מעקב אחר שינויים בספרייה"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "השמעת מונו"
|
||||
|
||||
@ -3331,8 +3335,8 @@ msgstr "לא נוגן אף פעם"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "אין להתחיל להשמיע אף פעם"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "תיקייה חדשה"
|
||||
@ -3654,7 +3658,7 @@ msgstr "אפשרויות נוספות"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "פלט"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "התקן פלט"
|
||||
|
||||
@ -3763,7 +3767,7 @@ msgstr "נגן הרצועה ה־<n> מרשימת ההשמעה"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "ניגון/השהייה"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "השמעה"
|
||||
|
||||
@ -3771,7 +3775,7 @@ msgstr "השמעה"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "אפשרויות נגן"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3835,7 +3839,7 @@ msgstr "משך זמן חלונית קופצת"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "פתחה"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "הגברה טרומית"
|
||||
|
||||
@ -3977,7 +3981,7 @@ msgstr "הוספת הרצועות הנבחרות"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "הוספת הרצועה לתור"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "רדיו (עצמה זהה לכל הרצועות)"
|
||||
|
||||
@ -4109,7 +4113,7 @@ msgstr "הסרה מרשימת ההשמעה"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "הסר רשימת השמעה"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "הסר רשימות השמעה"
|
||||
|
||||
@ -4159,11 +4163,11 @@ msgstr "החלפת רשימת ההשמעה"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "החלפת רווחים עם קו תחתון"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "הגברת ניגון חוזר"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4251,7 +4255,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "הסרת ההתקן באופן בטוח לאחר סיום ההעתקה"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "קצב הדגימה"
|
||||
@ -4280,7 +4284,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "שמירת התמונה"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4314,7 +4318,7 @@ msgstr "שמירת המדיה הזורמת הזו בלשונית האינטרנ
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "שומר סטטיסטיקת שירים לתוך קובץ שירים"
|
||||
|
||||
@ -4551,7 +4555,7 @@ msgstr "הצגה"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "הצגת חיווי המסך"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "הנפשה זוהרת על הרצועה הנוכחית"
|
||||
|
||||
@ -4583,7 +4587,7 @@ msgstr "הצגת חלונית קופצת ממגשית המערכת"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "הצגת חיווי מסך נאה"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "הצגה מעל לשורת המצב"
|
||||
|
||||
@ -4907,7 +4911,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "בעצירה"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "מדיה זורמת"
|
||||
|
||||
@ -5006,7 +5010,7 @@ msgstr "טכנו"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "אפשרויות טקסט"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "תודתנו נתונה לבאים"
|
||||
|
||||
@ -5136,20 +5140,20 @@ msgstr "ההתקן הזה חייב להיות מחובר ופתוח על מנת
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "ההתקן הזה תומך בפורמטים הבאים:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "ההתקן הזה לא יעבוד כראוי"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "התקן זה הוא התקן מסוג MTP, אולם Clementine לא קומפל עם תמיכה ב-libmtp."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "זהו iPod, אולם Clementine לא קומפל עם תמיכה ב-libgpod."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5163,7 +5167,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "המדיה הזורמת הזו היא עבור חברות בתשלום בלבד"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "סוג התקן זה לא נתמך: %1"
|
||||
@ -5303,7 +5307,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "לא ניתן להוריד %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5392,7 +5396,7 @@ msgstr "השתמש בקיצורי המקלדת של גנום"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "שימוש במידע נוסף על הגברת ניגון חוזר אם זמין"
|
||||
|
||||
@ -5699,7 +5703,7 @@ msgstr "אתמול"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "האלבומים הבאים מועמדים להורדה"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/he_IL/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -39,9 +39,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -296,11 +296,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -882,12 +882,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1090,11 +1090,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1520,11 +1520,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2220,20 +2220,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2646,7 +2646,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3016,12 +3016,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3204,7 +3204,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3224,7 +3224,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3323,8 +3327,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3646,7 +3650,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3755,7 +3759,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3763,7 +3767,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3827,7 +3831,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3969,7 +3973,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4101,7 +4105,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4151,11 +4155,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4243,7 +4247,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4272,7 +4276,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4306,7 +4310,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4543,7 +4547,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4575,7 +4579,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4899,7 +4903,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4998,7 +5002,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5128,20 +5132,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5155,7 +5159,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5295,7 +5299,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5384,7 +5388,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5691,7 +5695,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hi/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -42,9 +42,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "(कई गानो में विभिन्नता)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "और बाकि सारे आमरोक सहयोगि.."
|
||||
|
||||
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "1 giit"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k एमपी3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -299,11 +299,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 यादृच्छिक giit"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -796,7 +796,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -885,12 +885,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1093,11 +1093,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1523,11 +1523,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2223,20 +2223,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2649,7 +2649,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3019,12 +3019,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3207,7 +3207,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3227,7 +3227,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3326,8 +3330,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3649,7 +3653,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3758,7 +3762,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3766,7 +3770,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3830,7 +3834,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3972,7 +3976,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4104,7 +4108,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4154,11 +4158,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4246,7 +4250,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4275,7 +4279,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4309,7 +4313,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4546,7 +4550,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4578,7 +4582,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4902,7 +4906,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5001,7 +5005,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5131,20 +5135,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5158,7 +5162,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5298,7 +5302,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5387,7 +5391,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5694,7 +5698,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -6,13 +6,13 @@
|
||||
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2010
|
||||
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2010
|
||||
# PyroCMS HR <info@printheos.com>, 2013
|
||||
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2013-2017
|
||||
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2013-2017,2019
|
||||
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-18 19:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hr/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -44,9 +44,9 @@ msgstr " dana"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " msek"
|
||||
|
||||
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "(različito kroz više pjesama)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", od "
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...i svi Amarokovi suradnici"
|
||||
|
||||
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "1 pjesma"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -301,11 +301,11 @@ msgstr "192,000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40 %"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44,100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "48,000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 naizmjeničnih pjesama"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -345,7 +345,7 @@ msgid ""
|
||||
"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Prefiks riječi s nazivom polja za ograničavanje pretraživanja na tom polju, npr. <span style=\" font-weight:600;\">izvođač:</span><span style=\" font-style:italic;\">Boje</span> pretražuje fonoteku za sve izvođače koji sadrže riječ Boje, <span style=\" font-weight:600;\">broj izvođenja:</span><span style=\" font-style:italic;\">>=2</span> pretražuje pjesme u fonoteci koje su se reproducirale najmanje dva puta, <span style=\" font-weight:600;\">zadnje reproducirano:</span><<span style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> pretražuje u fonoteci pjesme koje su se reproducirale u posljednjih 180 minuta.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Dostupna polja: </span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Pjesma će biti odabrana u popisu izvođenja ako se podudara s ovim uvje
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A&utomatski"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "SVA SLAVA HYPNOTOADU!"
|
||||
|
||||
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Radnja"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiviraj/Deaktiviraj Wii Daljinski upravljač"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
|
||||
msgid "Add Podcast"
|
||||
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Nakon kopiranja..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Album (idealna glasnoća za sve pjesme)"
|
||||
|
||||
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Sve datoteke (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Svi popisi izvođenja (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Svi prevoditelji"
|
||||
|
||||
@ -768,11 +768,11 @@ msgstr "Pokraj izvornika"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uvij&ek sakrij glavni prozor"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uvijek prikaži &glavni prozor"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Greška je nastala zapisivanjem metapodataka '%1'"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Dogodila se neodređena greška."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "I:"
|
||||
|
||||
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Dodajte na trenutni popis izvođenja"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Biti dodana na popis izvođenja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Primjenite kompresiju da spriječite isječak"
|
||||
|
||||
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Prvi izvođač"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pita&j prilikom spremanja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
|
||||
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Format zvuka"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Zvučni izlaz"
|
||||
|
||||
@ -881,18 +881,18 @@ msgstr "Zvučni izlaz"
|
||||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:270
|
||||
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:76
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Provjera autentičnosti nije uspjela"
|
||||
msgstr "Ovjera nije uspjela"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:132 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autori"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Pogledaj..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Trajanje međuspremnika"
|
||||
|
||||
@ -1095,11 +1095,11 @@ msgstr "Promijeniti trenutno reproduciranu pjesmu"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Promijeni jezik"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Promjena će nastupiti pri početku reprodukcije sljedeće pjesme"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Kanali"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
|
||||
msgid "Check for new episodes"
|
||||
msgstr "Provjeri za nove nastavke"
|
||||
msgstr "Provjeri za nove epizode"
|
||||
|
||||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221
|
||||
msgid "Check for updates"
|
||||
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Zarezom odvojen popis klasa:razina, razina je 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma seperated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarezom odvojeni popis riječi prefiksa za zanemarivanje prilikom razvrstavanja"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384
|
||||
#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
|
||||
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "Podesi..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Spoji Wii Daljinski upravljač koristeći aktiviraj/deaktiviraj naredbu"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Spoji uređaj"
|
||||
|
||||
@ -1525,11 +1525,11 @@ msgstr "Omoti s %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Stvori novi popis izvođenja s datotekama/URL-ovima"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Postepeno utišaj kada se pjesma mijenja automatski"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Postepeno utišaj kada se pjesma mijenja ručno"
|
||||
|
||||
@ -1543,11 +1543,11 @@ msgstr "Ctrl+Up"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:110
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Baza podataka je oštećena. Pročitajte na https://github.com/clementin
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1432 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
|
||||
msgid "Date created"
|
||||
@ -1602,11 +1602,11 @@ msgstr "Za&dano"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smanji glasnoću zvuka za 4 posto"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Smanji glanoću zvuka za <value> posto"
|
||||
msgstr "Smanji glasnoću zvuka za <value> posto"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "Zadano"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Pauza između vizualizacija"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Obriši"
|
||||
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Obrišite s diska..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
|
||||
msgid "Delete played episodes"
|
||||
msgstr "Obriši reproducirane nastavke"
|
||||
msgstr "Obriši reproducirane epizode"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
|
||||
msgid "Delete preset"
|
||||
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "Obrišite pametni popis izvođenja"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
||||
msgid "Delete the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obriši trenutno reproduciranu pjesmu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "Ne prikazuj u različitim izvođačima"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
|
||||
msgid "Don't show listened episodes"
|
||||
msgstr "Ne prikazuj odslušane nastavke"
|
||||
msgstr "Ne prikazuj odslušane epizode"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Preuzmi direktorij"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
|
||||
msgid "Download episodes to"
|
||||
msgstr "Preuzmi nastavke u"
|
||||
msgstr "Preuzmi epizode u"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
|
||||
msgid "Download membership"
|
||||
@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "Učlani se"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
|
||||
msgid "Download new episodes automatically"
|
||||
msgstr "Preuzmi automatski nove nastavke"
|
||||
msgstr "Preuzmi automatski nove epizode"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:294
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:333
|
||||
@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr "Upišite zahtjev za pretraživanje ovdje"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Upišite URL internet radio streama:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Upišite naziv mape"
|
||||
|
||||
@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "Cijelu kolekciju"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532
|
||||
msgid "Episode information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacije epizode"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "Greška otkrivanja %1: %2"
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "greška pri preuzimanju Spotify dodatka"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Greška pri učitavanju %1"
|
||||
@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "Svakih 6 sati"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Svakih sat vremena"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Osim između pjesama na istom albumu ili na istom CUE popisu"
|
||||
|
||||
@ -2225,20 +2225,20 @@ msgstr "Izvezeno %1 omota od ukupno %2 (%3 preskočena)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Postepeno utišaj pri pauziranju reprodukcije / postepeno pojačaj pri ponovnom pokretanju reprodukcije"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Utišaj kada se zaustavlja pjesma"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Utišavanje"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Trajanje utišavanja"
|
||||
|
||||
@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr "HTML stranica ne sadrži niti jedan RSS izvor"
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
|
||||
msgstr "HTTP 3xx status kôd je primljen bez URL-a, potvrdite podešavanje poslužitelja."
|
||||
msgstr "HTTP 3xx kôd stanja je primljen bez URL-a, potvrdite podešavanje poslužitelja."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
|
||||
msgid "HTTP proxy"
|
||||
@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr "Informacije o hardveru samo su dostupne dok je uređaj spojen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
|
||||
msgid "Hide playlist filter toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sakrij alatnu traku filtra popisa izvođenja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
||||
msgid "High"
|
||||
@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "Visoka (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:128
|
||||
msgid "Hip Hop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hip Hop"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
@ -2651,7 +2651,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "Ako je aktivirano, klikom na odabranu pjesmu u popisu izvođenja dopustit će vam izravno uređivanje oznake"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -2663,11 +2663,11 @@ msgstr "Ako vam je poznat URL podcasta, upišite ga ispod i pritisnite Idi."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ignoriraj \"The\" u nazivu izvođača"
|
||||
msgstr "Zanemari \"The\" u nazivu izvođača"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zanemari riječ(i) prefiksa"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
@ -2719,11 +2719,11 @@ msgstr "Nepotpuno podešavanje, pobrinite se da su sva polja popunjena."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid "Increase the volume by 4 percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka za 4 posto"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Povećaj glanoću zvuka za <value> posto"
|
||||
msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka za <value> posto"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:62 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
|
||||
msgid "Increase volume"
|
||||
@ -3021,12 +3021,12 @@ msgstr "Učitaj stream"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Učitavanje pjesama"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Učitavanje informacija o pjesmi"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr "Vrsta članstva"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Minimalna brzina prijenosa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Minimalan ispun međuspremnika"
|
||||
|
||||
@ -3229,7 +3229,11 @@ msgstr "Model"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Nadziri fonoteku radi promjena"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Mono reprodukcija"
|
||||
|
||||
@ -3328,8 +3332,8 @@ msgstr "Nikada reproducirano"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Nikada ne započinji reprodukciju glazbe"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nova mapa"
|
||||
@ -3415,7 +3419,7 @@ msgstr "Normalna vrsta blokova"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normalno trajanje (najmanje 4 minute ili polovina trajanja pjesme)"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
|
||||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||||
@ -3651,7 +3655,7 @@ msgstr "Druge mogućnosti"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Izlaz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Izlazni uređaj"
|
||||
|
||||
@ -3746,11 +3750,11 @@ msgstr "Reproduciraj glazbu ako se trenutno ništa ne reproducira"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:1815
|
||||
msgid "Play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reproduciraj sljedeće"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1813
|
||||
msgid "Play selected tracks next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reproduciraj sljedeće odabranu pjesmu"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
@ -3760,7 +3764,7 @@ msgstr "Reproduciraj <n> pjesmu iz popisa izvođenja"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Pokreni reprodukciju/Pauziraj"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Reprodukcija"
|
||||
|
||||
@ -3768,7 +3772,7 @@ msgstr "Reprodukcija"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti preglednika"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3802,17 +3806,17 @@ msgstr "Otvorite ovaj URL u vašem pregledniku: <a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
|
||||
msgid "Plugin status:"
|
||||
msgstr "Status dodatka:"
|
||||
msgstr "Stanje dodatka:"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
|
||||
msgid "Podcast Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacije podcasta"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539
|
||||
msgid "Podcast information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacije podcasta"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
|
||||
@ -3832,7 +3836,7 @@ msgstr "Trajanje skočnog prozora, obavijesti ili ljepšeg OSD-a"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Ulaz"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Pred-pojačanje"
|
||||
|
||||
@ -3934,7 +3938,7 @@ msgstr "Psihodelično"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246
|
||||
msgid "Push Wii Remote button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pritisni tipku Wii daljinskog upravljača"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
|
||||
msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
@ -3974,7 +3978,7 @@ msgstr "Odaberite označenu pjesmu za reprodukciju"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Odaberite pjesmu za reprodukciju"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Radio (jednaka glasnoća za sve pjesme)"
|
||||
|
||||
@ -4070,7 +4074,7 @@ msgstr "Zapamti wiiremote zamah"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapamti od prošlog &pokretanja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
|
||||
msgid "Remember my choice"
|
||||
@ -4106,7 +4110,7 @@ msgstr "Uklonite iz popisa izvođenja"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Ukloni popis izvođenja"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Ukloni popise izvođenja"
|
||||
|
||||
@ -4156,11 +4160,11 @@ msgstr "Zamijeniti popis izvođenja"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Zamijeni razmake s podcrtama"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Ponavljanje pojačanja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Način pred-pjačanja"
|
||||
|
||||
@ -4170,7 +4174,7 @@ msgstr "Izmješajte pjesme"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235
|
||||
msgid "Require authentication code"
|
||||
msgstr "Potreban je kôd autentifikacije"
|
||||
msgstr "Potreban je kôd ovjere"
|
||||
|
||||
#: widgets/lineedit.cpp:52
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
@ -4227,7 +4231,7 @@ msgstr "Pokreni"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:456
|
||||
msgid "SNES SPC700"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SNES SPC700"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
@ -4248,7 +4252,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Sigurno ukloni uređaj nakon kopiranja"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Frekvencija"
|
||||
@ -4277,7 +4281,7 @@ msgstr "Spremi trenutno grupiranje"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Preuzmi sliku"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Spremite popis izvođenja"
|
||||
@ -4311,7 +4315,7 @@ msgstr "Spremite ovaj stream u internet kartici"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "Upravitelj spremljenim grupiranjima"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Spremanje statistike pjesama u datoteke pjesama"
|
||||
|
||||
@ -4523,7 +4527,7 @@ msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kratko trajanje (najmanje 1 minute ili polovina trajanja pjesme)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
@ -4548,7 +4552,7 @@ msgstr "Prikaži"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Prikaži OSD"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Prikaži sjajnu animaciju za trenutnu pjesmu"
|
||||
|
||||
@ -4580,9 +4584,9 @@ msgstr "Prikažite skočni prozor iz trake sustava"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Prikaži ljepši OSD"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Prikaži iznad statusne trake"
|
||||
msgstr "Prikaži iznad trake stanja"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:647
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
@ -4889,7 +4893,7 @@ msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon trenutne pjesme"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaustavi reprodukciju uslijed neuspjele reprodukcije pjesme"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:56
|
||||
msgid "Stop playing after current track"
|
||||
@ -4904,7 +4908,7 @@ msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon pjesme: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Reprodukcija zaustavljena"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Stream"
|
||||
|
||||
@ -4969,15 +4973,15 @@ msgstr "Uskaldi statistiku s datotekama odmah"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:710
|
||||
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
||||
msgstr "Sinkronizacija Spotify ulaznog spremnika"
|
||||
msgstr "Usklađivanje Spotify ulaznog spremnika"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:704
|
||||
msgid "Syncing Spotify playlist"
|
||||
msgstr "Sinkroniziranje Spotify popisa izvođenja"
|
||||
msgstr "Usklađivanje Spotify popisa izvođenja"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:715
|
||||
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
||||
msgstr "Sinkronizacija Spotify pjesama označenim zvjezdicama"
|
||||
msgstr "Usklađivanje Spotify pjesama označenim zvjezdicama"
|
||||
|
||||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
@ -5003,7 +5007,7 @@ msgstr "Techno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti teksta"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Zahvaljujemo"
|
||||
|
||||
@ -5133,20 +5137,20 @@ msgstr "Ovaj uređaj mora biti spojen i otvoren prije nego što Clementine vidi
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Uređaj podržava sljedeće formate datoteka:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Uređaj neće raditi ispravno"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Ovo je MTP uređaj, kompajlirali ste Clementine bez libmtp potpore."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Ovo je iPod uređaj, kompajlirali ste Clementine bez libgpod potpore."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5160,7 +5164,7 @@ msgstr "Ova mogućnost se može promijeniti u \"Ponašanje\" osobitostima"
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Ovaj stream je samo za pretplaćene korisnike"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Ova vrst uređaja nije podržana: %1"
|
||||
@ -5300,7 +5304,7 @@ msgstr "Nemoguće povezivanje"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Nije moguće preuzeti %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5389,7 +5393,7 @@ msgstr "Koristi Gnome prečace"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Koristi psihodelične boje"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Koristi ponovno dobivene metapodatake ako su dostupni"
|
||||
|
||||
@ -5415,7 +5419,7 @@ msgstr "Koristi mrežni daljinski upravljač"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
|
||||
msgid "Use authentication"
|
||||
msgstr "Koristite autentifikaciju"
|
||||
msgstr "Koristite ovjeru"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
@ -5427,7 +5431,7 @@ msgstr "Koristi dinamički mod"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178
|
||||
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
||||
msgstr "Koristi obavijesti za prijavu statusa Wii Daljinskog upravljača"
|
||||
msgstr "Koristi obavijesti za prijavu stanja Wii Daljinskog upravljača"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:324
|
||||
msgid "Use system icons"
|
||||
@ -5480,7 +5484,7 @@ msgstr "VBR MP3"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:458
|
||||
msgid "VGM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VGM"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
|
||||
msgid "Variable bit rate"
|
||||
@ -5493,7 +5497,7 @@ msgstr "Razni izvođači"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136
|
||||
msgid "Verify Server certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provjeri vjerodajnice poslužitelja"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:35
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -5552,7 +5556,7 @@ msgstr "Wav"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:450
|
||||
msgid "WavPack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WavPack"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
|
||||
msgid "Website"
|
||||
@ -5568,7 +5572,7 @@ msgstr "Kada je Clementine pokrenut"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kada se izračunava broj reprodukcije, koristi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5582,7 +5586,7 @@ msgstr "Prilikom spremanja popisa izvođenja, putanje datoteke trebale bi biti"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prilikom razvrstavanja albuma, izvođača i naslova"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
|
||||
msgid "When the list is empty..."
|
||||
@ -5696,7 +5700,7 @@ msgstr "Jučer"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Preuzeti ćete sljedeće albume"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
@ -5872,7 +5876,7 @@ msgstr "ne sadrži"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:263
|
||||
msgid "empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prazno"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:253
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
@ -5929,7 +5933,7 @@ msgstr "najnovije prvo"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:265
|
||||
msgid "not empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nije prazno"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:261
|
||||
msgid "not equals"
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# andrewtranslates <andrewtranslates@aol.com>, 2014
|
||||
# Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>, 2015-2018
|
||||
# Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>, 2015-2019
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
|
||||
# gyeben <gyonkibendeguz@gmail.com>, 2012
|
||||
# lukibeni <lukacs.bence1@gmail.com>, 2012
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 13:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hu/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -50,9 +50,9 @@ msgstr " napok"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kbit/s"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "(különbözik több számnál)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...és az összes Amarok közreműködő"
|
||||
|
||||
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "1 szám"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -307,11 +307,11 @@ msgstr "192,000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44,100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "48,000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 véletlen szám"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "MINDEN DICSŐSÉG A HYPNOTOADÉ!"
|
||||
|
||||
@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Másolás után…"
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Album (ideális hangerő minden számhoz)"
|
||||
|
||||
@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Minden fájl (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Minden lejátszólista (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Minden fordító"
|
||||
|
||||
@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Hiba történt '%1' metaadatainak írása közben"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Ismeretlen hiba történt"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "És:"
|
||||
|
||||
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Hozzáfűz az aktuális lejátszólistához"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Hozzáadja a lejátszólistához"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Tömörítés engedélyezése a túlvezérlés elkerülése érdekében"
|
||||
|
||||
@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "&Kérdezzen rá mentéskor"
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Hang formátum"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Hang kimenet"
|
||||
|
||||
@ -893,12 +893,12 @@ msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Szerző"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Szerzők"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatikus"
|
||||
|
||||
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Tallózás…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Puffer hossza"
|
||||
|
||||
@ -1101,11 +1101,11 @@ msgstr "Az éppen játszott szám váltása"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Nyelv váltása"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "A változtatások a következő zeneszámnál kerülnek beállításra"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Beállítás..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Wii távvezérlő csatlakoztatása az aktiválás/deaktiválás esemény használatával"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Eszköz csatlakoztatása"
|
||||
|
||||
@ -1531,11 +1531,11 @@ msgstr "Borítók %1 helyről"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Új lejátszólista létrehozása fájlokkal/URL-ekkel"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Átúsztatás használata számok automatikus váltásánál"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Átúsztatás használata számok manuális váltásánál"
|
||||
|
||||
@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "Alapértelmezések"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Megjelenítések között váltás ideje"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "Adja meg a keresési kifejezést"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Adja meg egy rádió adatfolyam URL címét:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Adja meg a mappa nevét"
|
||||
|
||||
@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "Hiba a következő feltérképezésekor: %1: %2"
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Hiba a Spotify beépülő letöltése közben"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Hiba %1 betöltésekor"
|
||||
@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "Minden 6. órában"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Minden órában"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Kivéve az azonos albumon vagy azonos CUE fájlban lévő számok között"
|
||||
|
||||
@ -2231,20 +2231,20 @@ msgstr "%1 borító a %2-ból/ből exportálva (%3 sikertelen)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Áttünés szünet megnyomásakor és a folytatáskor"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Elhalkulás szám megállításakor"
|
||||
msgstr "Elhalkulás a szám leállításakor"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Elhalkulás"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Elhalkulás hossza"
|
||||
|
||||
@ -2657,7 +2657,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "Aktiválásakor a kiválasztott szám címkéje szerkeszthető lesz kiválasztáskor"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3027,12 +3027,12 @@ msgstr "Adatfolyam betöltése"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Számok betöltése"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Szám információk betöltése"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3141,12 +3141,12 @@ msgstr "Fő profil (MAIN)"
|
||||
|
||||
#: core/backgroundstreams.cpp:52
|
||||
msgid "Make it so!"
|
||||
msgstr "Csináld!"
|
||||
msgstr "Csinálják!"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
|
||||
msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound."
|
||||
msgid "Make it so!"
|
||||
msgstr "Csináld!"
|
||||
msgstr "Csinálják!"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:672
|
||||
msgid "Make playlist available offline"
|
||||
@ -3215,7 +3215,7 @@ msgstr "Tagság típusa"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Minimális bitráta"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Minimum puffer"
|
||||
|
||||
@ -3235,7 +3235,11 @@ msgstr "Modell"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Zenetár figyelése változások után"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr "Monkey's Audio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Mono lejátszás"
|
||||
|
||||
@ -3334,8 +3338,8 @@ msgstr "Sohasem játszott"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Új mappa"
|
||||
@ -3657,7 +3661,7 @@ msgstr "Egyéb beállítások"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Kimenet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Kimeneti eszköz"
|
||||
|
||||
@ -3766,7 +3770,7 @@ msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a lejátszólistában"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Lejátszás/Szünet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Lejátszás"
|
||||
|
||||
@ -3774,7 +3778,7 @@ msgstr "Lejátszás"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Lejátszó beállítások"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3838,7 +3842,7 @@ msgstr "Értesítés időtartama"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Előerősítő"
|
||||
|
||||
@ -3980,7 +3984,7 @@ msgstr "Sorba állítja a kiválasztott számokat"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Szám sorba állítása"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Rádió (egyenlő hangerő minden számhoz)"
|
||||
|
||||
@ -4112,7 +4116,7 @@ msgstr "Eltávolítás a lejátszólistáról"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszólista eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Lejátszólista eltávolítása"
|
||||
|
||||
@ -4162,11 +4166,11 @@ msgstr "Lejátszólista cseréje"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Szóközök alulvonásokkal való helyettesítése"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Lejátszás újra hangosság kiegyenlítő módban"
|
||||
|
||||
@ -4254,7 +4258,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása másolás után"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Mintavételi sűrűség"
|
||||
@ -4283,7 +4287,7 @@ msgstr "Jelenlegi csoportosítás mentése"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Kép mentése"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszólista mentése"
|
||||
@ -4317,7 +4321,7 @@ msgstr "Adatfolyam mentése az Internet fül alá"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "Csoportosításkezelő"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Számok statisztikájának mentése a zenefájlokba"
|
||||
|
||||
@ -4554,7 +4558,7 @@ msgstr "Megjelenítés"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "OSD megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Ragyogás animáció megjelenítése a játszott számon a lejátszási listában"
|
||||
|
||||
@ -4586,7 +4590,7 @@ msgstr "Értesítés megjelenítése a rendszertálcán"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Pretty OSD megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Jelenítse meg az állapotsáv fölött"
|
||||
|
||||
@ -4867,19 +4871,19 @@ msgstr "Indítás…"
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Leállít"
|
||||
msgstr "Leállítás"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121
|
||||
msgid "Stop after"
|
||||
msgstr "Megállít utána"
|
||||
msgstr "Leállítás utána"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114
|
||||
msgid "Stop after each track"
|
||||
msgstr "Leállítás a minden egyes szám után"
|
||||
msgstr "Leállítás minden egyes szám után"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:320
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Leállítás minden szám után"
|
||||
msgstr "Leállítás az összes szám után"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:684 ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
@ -4910,7 +4914,7 @@ msgstr "Leállítás a következő szám után: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Leállítva"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Adatfolyam"
|
||||
|
||||
@ -5009,7 +5013,7 @@ msgstr "Techno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Szövegopciók"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Köszönet"
|
||||
|
||||
@ -5139,20 +5143,20 @@ msgstr "A Clementine csak az eszköz csatlakoztatása és megnyitása után kép
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Ez az eszköz az alábbi fájlformátumokat támogatja:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Az eszköz nem fog megfelelően működni"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Ez egy MTP eszköz, de a Clementine libmtp támogatás nélkül lett fordítva."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Ez az eszköz egy iPod, de a Clementine libgpod támogatás nélkül lett fordítva."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5166,7 +5170,7 @@ msgstr "Ez a beállítás változtatható a \"Viselkedés\" menüben"
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Ez az adatfolyam csak előfizetőknek érhető el"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott"
|
||||
@ -5306,7 +5310,7 @@ msgstr "Nem lehet kapcsolódni"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2) nem letölthető"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5395,7 +5399,7 @@ msgstr "Gnome gyorsbillentyűk használata"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Pszichedelikus színek használata"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Replay Gain adatok használata, ha elérhetőek"
|
||||
|
||||
@ -5702,7 +5706,7 @@ msgstr "Tegnap"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "A következő albumokat készül letölteni"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hy/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -40,9 +40,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -297,11 +297,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "ՏՎԵՔ ԲՈԼՈՐ ՓԱՌՔ «ՀԻՊՆՈՍԻ ԵՆԹԱՐԿՎԱԾ ՄԱՐԴ ԴՈԴՈՇ»"
|
||||
|
||||
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -883,12 +883,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1091,11 +1091,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1521,11 +1521,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2221,20 +2221,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2647,7 +2647,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3017,12 +3017,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3205,7 +3205,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3225,7 +3225,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3324,8 +3328,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3647,7 +3651,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3756,7 +3760,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3764,7 +3768,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3828,7 +3832,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3970,7 +3974,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4102,7 +4106,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4152,11 +4156,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4244,7 +4248,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4273,7 +4277,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4307,7 +4311,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4544,7 +4548,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4576,7 +4580,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4900,7 +4904,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4999,7 +5003,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5129,20 +5133,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5156,7 +5160,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5296,7 +5300,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5385,7 +5389,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5692,7 +5696,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ia/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -42,9 +42,9 @@ msgstr " dies"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -299,11 +299,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -796,7 +796,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -885,12 +885,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1093,11 +1093,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1523,11 +1523,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2223,20 +2223,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2649,7 +2649,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3019,12 +3019,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3207,7 +3207,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3227,7 +3227,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3326,8 +3330,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3649,7 +3653,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3758,7 +3762,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3766,7 +3770,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3830,7 +3834,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3972,7 +3976,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4104,7 +4108,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4154,11 +4158,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4246,7 +4250,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4275,7 +4279,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4309,7 +4313,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4546,7 +4550,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4578,7 +4582,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4902,7 +4906,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5001,7 +5005,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5131,20 +5135,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5158,7 +5162,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5298,7 +5302,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5387,7 +5391,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5694,7 +5698,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/id/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -61,9 +61,9 @@ msgstr " hari"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " md"
|
||||
|
||||
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "(berbeda diantara berbagai lagu)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", oleh"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...dan semua kontributor Amarok"
|
||||
|
||||
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "1 trek"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -318,11 +318,11 @@ msgstr "192,000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44,100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "48,000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 trek acak"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "KEMENANGAN UNTUK SANG HYPNOTOAD"
|
||||
|
||||
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Setelah menyalin..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Album (kenyaringan ideal untuk semua trek)"
|
||||
|
||||
@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "Semua berkas (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Semua daftar-putar (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Semua penerjemah"
|
||||
|
||||
@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Sebuah galat terjadi saat menulis metadata ke '%1'"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Telah terjadi galat tidak dikenal."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "Dan:"
|
||||
|
||||
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Tambahkan ke daftar-putar-saat ini"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke daftar-putar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Terapkan kompresi untuk mencegah clipping"
|
||||
|
||||
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Format audio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Keluaran audio"
|
||||
|
||||
@ -904,12 +904,12 @@ msgstr "Otentikasi gagal"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Penulis"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Penulis"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Ramban..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Durasi Bufer"
|
||||
|
||||
@ -1112,11 +1112,11 @@ msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Ubah bahasa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Ubahan akan terdampak saat lagu berikutnya mulai diputar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Konfigurasi..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Sambungkan Wii Remote menggunakan tindakan aktif/nonaktif"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Sambungkan perangkat"
|
||||
|
||||
@ -1542,11 +1542,11 @@ msgstr "Sampul dari %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Buat daftar putar baru menggunakan berkas/URL"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Lesap-silang ketika mengubah trek secara otomatis"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Lesap-silang ketika mengubah trek secara manual"
|
||||
|
||||
@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Bawaan"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Tundaan diantara visualisasi"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Hapus"
|
||||
@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr "Masukkan lema pencarian di sini"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Masukkan URL strim radio internet:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Masukkan nama folder"
|
||||
|
||||
@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Galat mengunduh plugin Spotify"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Galat memuat %1"
|
||||
@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "Setiap 6 jam"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Setiap jam"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Kecuali antara trek pada album yang sama atau di lembar CUE yang sama"
|
||||
|
||||
@ -2242,20 +2242,20 @@ msgstr "Mengekspor %1 sampul dari %2 (%3 dilewati)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Lesap senyap saat jeda / lesap jelma saat melanjutkan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Lesap senyap saat menghentikan trek"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Melesap"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Durasi lesap"
|
||||
|
||||
@ -2668,7 +2668,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "Jika diaktifkan, mengklik lagu yang dipilih di dalam tampilan daftar-putar memperbolehkan Anda menyunting nilai tag secara langsung"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3038,12 +3038,12 @@ msgstr "Memuat strim"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Memuat trek"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Memuat info trek"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr "Tipe keanggotaan"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Lajubit minimum"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Minimum pengisian bufer"
|
||||
|
||||
@ -3246,7 +3246,11 @@ msgstr "Model"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Monitor perubahan pustaka"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Pemutaran mono"
|
||||
|
||||
@ -3345,8 +3349,8 @@ msgstr "Tidak pernah diputar"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Jangan mulai memutar"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Folder baru"
|
||||
@ -3668,7 +3672,7 @@ msgstr "Opsi lainnya"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Keluaran"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Perangkat keluaran"
|
||||
|
||||
@ -3777,7 +3781,7 @@ msgstr "Putar trek ke <n> dalam daftar-putar"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Putar/Jeda"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Pemutaran"
|
||||
|
||||
@ -3785,7 +3789,7 @@ msgstr "Pemutaran"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Opsi pemutar"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3849,7 +3853,7 @@ msgstr "Durasi sembulan"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Pre-amp"
|
||||
|
||||
@ -3991,7 +3995,7 @@ msgstr "Antre trek terpilih"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Antre trek"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Radio (kenyaringan sama untuk semua trek)"
|
||||
|
||||
@ -4123,7 +4127,7 @@ msgstr "Buang dari daftar-putar"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Buang daftar-putar"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Buang daftar-putar"
|
||||
|
||||
@ -4173,11 +4177,11 @@ msgstr "Ganti daftar-putar"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Ganti spasi dengan garis bawah"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Mode Replay Gain"
|
||||
|
||||
@ -4265,7 +4269,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Secara aman melepas perangkat setelah menyalin"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Laju sampel"
|
||||
@ -4294,7 +4298,7 @@ msgstr "Simpan pengelompokan saat ini"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Simpan gambar"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Simpan daftar-putar"
|
||||
@ -4328,7 +4332,7 @@ msgstr "Simpan strim ini di tab Internet"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "Pengelola Pengelompokan Tersimpan"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Menyimpan statistik lagu ke dalam berkas lagu"
|
||||
|
||||
@ -4565,7 +4569,7 @@ msgstr "Tampilkan"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Tampilkan OSD"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Tampilkan animasi bersinar di trek saat ini"
|
||||
|
||||
@ -4597,7 +4601,7 @@ msgstr "Tampilkan sembulan dari baki sistem"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Tampilkan OSD cantik"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Tampilkan di atas bilah status"
|
||||
|
||||
@ -4921,7 +4925,7 @@ msgstr "Berhenti memutar setelah trek: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Berhenti"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Strim"
|
||||
|
||||
@ -5020,7 +5024,7 @@ msgstr "Tekno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opsi teks"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Terima kasih kepada"
|
||||
|
||||
@ -5150,20 +5154,20 @@ msgstr "Perangkat ini harus tersambung dan dibuka sebelum Clementine dapat melih
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Perangkat ini mendukung format berkas berikut:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Perangkat ini tidak akan bekerja dengan baik"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Ini adalah perangkat MTP, tetapi Anda mengompilasi Clementine tanpa dukungan libmtp."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Ini adalah iPod, tetapi Anda mengompilasi Clementine tanpa dukungan libgpod."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5177,7 +5181,7 @@ msgstr "Opsi ini dapat diubah di pengaturan \"Perilaku\""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Strim ini hanya untuk pelanggan berbayar"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1"
|
||||
@ -5317,7 +5321,7 @@ msgstr "Tidak dapat menyambung"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengunduh %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5406,7 +5410,7 @@ msgstr "Gunakan tombol pintasan Gnome"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Gunakan Warna Psychedelic"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Gunakan metadata Replay Gain jika tersedia"
|
||||
|
||||
@ -5713,7 +5717,7 @@ msgstr "Kemarin"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Anda akan mengunduh album berikut"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -9,12 +9,12 @@
|
||||
# Kristján Magnússon, 2016
|
||||
# Kristján Magnússon, 2016
|
||||
# Össur Ingi Jónsson <ossur.ingi@gmail.com>, 2016
|
||||
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2017-2018
|
||||
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2017-2019
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-11 14:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/is/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "dagar"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kb/sek"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " msek"
|
||||
|
||||
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "(breytilegt yfir mörg lög)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", eftir "
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...og allir stuðningsaðilar Amarok"
|
||||
|
||||
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "1 lag"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -303,11 +303,11 @@ msgstr "192,000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44,100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "48,000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 slembin lög"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Lag birtist á lagalista að ákveðnum skilyrðum uppfylltum"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sjálf&virkt"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "ÖLL DÝRÐIN"
|
||||
|
||||
@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Aðgerð"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virkja/Afvirkja Wii-fjarstýringu"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
|
||||
msgid "Add Podcast"
|
||||
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Eftir afritun..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Hljómplata"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Hljómplata (kjörstyrkur hljóðs fyrir öll lög)"
|
||||
|
||||
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Allar skrár (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Allir lagalistar (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Allir þýðendur"
|
||||
|
||||
@ -770,11 +770,11 @@ msgstr "Samhliða upprunalegum"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alltaf að &fela aðalgluggann"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A&lltaf að sýna aðalgluggann"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Villa kom upp við skrifun lýsigagna á %1"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Óskilgreind villa átti sér stað."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "Og:"
|
||||
|
||||
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Bæta við núverandi lagalista"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Bæta við lagalistann"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Virkja þjöppun til að koma í veg fyrir afklippingu"
|
||||
|
||||
@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Upphafsstafir flytjanda"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S&pyrja við vistun"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
|
||||
@ -874,7 +874,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Hljóðsnið"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Hljóðúttak"
|
||||
|
||||
@ -889,12 +889,12 @@ msgstr "Auðkenning mistókst"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Höfundur"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Höfundar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Sjálfgefið"
|
||||
|
||||
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Kassi"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Flakka..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Tímalengd biðminnis"
|
||||
|
||||
@ -1097,11 +1097,11 @@ msgstr "Skipta um lag sem núna er í spilun"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Skipta um tungumál"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Breytingar munu taka gildi þegar næsta lag byrjar að spila"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Kommu-aðgreindur listi klasi:stig, stig eru 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma seperated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listi, aðgreindur með kommum, yfir orð í forskeytum sem á að hunsa við röðun"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384
|
||||
#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
|
||||
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "Stilla..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Tengdu Wii-remote fjarstýringar með virkja/afvirkja aðgerð"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Tengja tæki"
|
||||
|
||||
@ -1527,11 +1527,11 @@ msgstr "Umslög frá %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Búa til nýjan spilunarlista með skrám/slóðum"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Kross-deyfa þegar skipt er sjálfvirkt milli laga"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Kross-deyfa þegar skipt er handvirkt milli laga"
|
||||
|
||||
@ -1545,11 +1545,11 @@ msgstr "Ctrl+Up"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:110
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Fann skemmdir í gagnagrunni. Endilega lestu leiðbeiningar á https://g
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dagsetning"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1432 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
|
||||
msgid "Date created"
|
||||
@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "Sjálf&gefið"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Draga úr hljóðstyrk um 4 prósent"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "Sjálfgefin gildi"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Töf milli sjóngervinga"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eyða"
|
||||
@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "Eyða snjöllum spilunarlista"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
||||
msgid "Delete the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eyða laginu sem núna er í spilun"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "Sláðu inn hér leitarorð"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Settu inn slóð á netútvarpsstreymi:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Settu inn nafnið á möppunni"
|
||||
|
||||
@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr "Allt safnið"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532
|
||||
msgid "Episode information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upplýsingar um þátt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "Villa í að uppgötva %1: %2"
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Villa kom upp við niðurhal á Spotify viðbót"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Villa við að hlaða inn %1"
|
||||
@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "Á 6 klukkustunda fresti"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Á klukkustundar fresti"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Nema milli laga á sömu hljómplötu eða á sama CUE-blaði"
|
||||
|
||||
@ -2227,20 +2227,20 @@ msgstr "Flutti út %1 umslög af %2 (%3 sleppt)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Deyfa út þegar sett er í bið / Afdeyfa þegar haldið er áfram"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Deyfa út þegar lag er stöðvað"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Deyfing"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Tímalengd dofnunar"
|
||||
|
||||
@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "Upplýsingar um vélbúnað eru einungis tiltækar á meðan tækið er
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
|
||||
msgid "Hide playlist filter toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fela síustiku í spilunarlista"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
||||
msgid "High"
|
||||
@ -2617,7 +2617,7 @@ msgstr "Há (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:128
|
||||
msgid "Hip Hop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hipp-Hopp"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
@ -2653,7 +2653,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -2669,7 +2669,7 @@ msgstr "Hunsa 'The' í nafni flytjanda"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hunsa orð í forskeyti"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
@ -2721,7 +2721,7 @@ msgstr "Ófullgerð uppsetning, gakktu úr skugga um að fyllt sé í alla reiti
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid "Increase the volume by 4 percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auka hljóðstyrk um 4 prósent"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
@ -3023,12 +3023,12 @@ msgstr "Hleð inn streymi"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Hleð inn lögum"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Hleð inn upplýsingum um lög"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3211,7 +3211,7 @@ msgstr "Tegund aðildarskráningar"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Lágmarks bitahraði"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Lágmarkfylling biðminnis"
|
||||
|
||||
@ -3231,7 +3231,11 @@ msgstr "Gerð"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Fylgjast með breytingum á tónlistarsafni"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Einóma afspilun"
|
||||
|
||||
@ -3330,8 +3334,8 @@ msgstr "Aldrei spilað"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Aldrei hefja spilun"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Ný mappa"
|
||||
@ -3653,7 +3657,7 @@ msgstr "Aðrir valkostir"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Úttak"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Úttakstæki"
|
||||
|
||||
@ -3748,11 +3752,11 @@ msgstr "Spila ef ekkert er þegar í afspilun"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:1815
|
||||
msgid "Play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spila næsta"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1813
|
||||
msgid "Play selected tracks next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spila valin lög næst"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
@ -3762,7 +3766,7 @@ msgstr "Spila lag númer <n> á spilunarlistanum"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Spila/bíða"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Afspilun"
|
||||
|
||||
@ -3770,7 +3774,7 @@ msgstr "Afspilun"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Stillingar spilarans"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3808,13 +3812,13 @@ msgstr "Staða viðbótar:"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
|
||||
msgid "Podcast Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upplýsingar um hlaðvarp"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539
|
||||
msgid "Podcast information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upplýsingar um hlaðvarp"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
|
||||
@ -3834,7 +3838,7 @@ msgstr "Tímalengd sprettglugga"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Gátt"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Formögnun"
|
||||
|
||||
@ -3936,7 +3940,7 @@ msgstr "Hugvíkkandi"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246
|
||||
msgid "Push Wii Remote button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ýttu á hnapp á Wii-fjarstýringu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
|
||||
msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
@ -3976,7 +3980,7 @@ msgstr "Setja valin lög í biðröð"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Setja í biðröð"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Útvarp (jafn hljóðstyrkur fyrir öll lög)"
|
||||
|
||||
@ -4068,11 +4072,11 @@ msgstr "Afstæðar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muna sveiflu Wii-fjarstýringar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Muna frá því síðast"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
|
||||
msgid "Remember my choice"
|
||||
@ -4108,7 +4112,7 @@ msgstr "Fjarlægja af spilunarlistanum"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Fjarlægja lagalista"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Fjarlægja spilunarlista"
|
||||
|
||||
@ -4158,11 +4162,11 @@ msgstr "Skipta út spilunarlistanum"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Skipta út bilum með undirstrikum"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Mögnun endurspilunar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Hamur fyrir mögnun endurspilunar"
|
||||
|
||||
@ -4229,7 +4233,7 @@ msgstr "Keyra"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:456
|
||||
msgid "SNES SPC700"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SNES SPC700"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
@ -4250,7 +4254,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Fjarlægja tækið á öruggan máta eftir afritun"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Safntíðni"
|
||||
@ -4279,7 +4283,7 @@ msgstr "Vista núverandi hópun"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Vista mynd"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Vista spilunarlista"
|
||||
@ -4313,7 +4317,7 @@ msgstr "Vista þetta streymi á internet-flipann"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Skrifa tölfræði laga inn í tónlistarskrár"
|
||||
|
||||
@ -4550,7 +4554,7 @@ msgstr "Birta"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Birta OSD-stjórntexta á skjá"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Birta glóandi myndlífgun á lagi í spilun"
|
||||
|
||||
@ -4582,7 +4586,7 @@ msgstr "Birta sprettglugga úr kerfisbakka"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Birta fegraðan OSD-stjórntexta"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Birta fyrir ofan stöðustiku"
|
||||
|
||||
@ -4906,7 +4910,7 @@ msgstr "Stöðva afspilun eftir lagið: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Stöðvað"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Streymi"
|
||||
|
||||
@ -5005,7 +5009,7 @@ msgstr "Teknó"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Textastillingar"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Þakkir til"
|
||||
|
||||
@ -5135,20 +5139,20 @@ msgstr "Þetta tæki verður að vera tengt og opnað áður en Clementine getur
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Þetta tæki styður eftirfarandi skráasnið:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Þetta tæki mun ekki virka eðlilega"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Þetta er MTP-tæki, en þú vistþýddir Clementine án stuðnings við libmtp."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Þetta er iPod, en þú vistþýddir Clementine án stuðnings við libgpod."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5162,7 +5166,7 @@ msgstr "Þessum valkosti er hægt að breyta í \"Hegðun\" kjörstillingunum"
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Þetta streymi er einungis fyrir borgandi áskrifendur"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Þessi gerð tækis er ekki studd: %1"
|
||||
@ -5302,7 +5306,7 @@ msgstr "Tókst ekki að tengjast"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Tekst ekki að sækja %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5391,7 +5395,7 @@ msgstr "Nota sömu flýtilykla og í Gnome"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Nota hugvíkkandi liti"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5482,7 +5486,7 @@ msgstr "VBR MP3"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:458
|
||||
msgid "VGM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VGM"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
|
||||
msgid "Variable bit rate"
|
||||
@ -5495,7 +5499,7 @@ msgstr "Ýmsir flytjendur"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136
|
||||
msgid "Verify Server certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sannreyna skilríki þjóns"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:35
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -5554,7 +5558,7 @@ msgstr "Wav"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:450
|
||||
msgid "WavPack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WavPack"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
|
||||
msgid "Website"
|
||||
@ -5570,7 +5574,7 @@ msgstr "Þegar Clementine ræsist"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Við að reikna fjölda spilana skal nota"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5584,7 +5588,7 @@ msgstr "Þegar spilunarlisti er vistaður, ættu skráaslóðir að vera"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Þegar flytjendum, hljómplötum og lögum er raðað"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
|
||||
msgid "When the list is empty..."
|
||||
@ -5698,7 +5702,7 @@ msgstr "Í gær"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Þú ert við það að sækja eftirfarandi hljómplötur"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
@ -5874,7 +5878,7 @@ msgstr "inniheldur ekki"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:263
|
||||
msgid "empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tómt"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:253
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
@ -5931,7 +5935,7 @@ msgstr "nýjast fyrst"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:265
|
||||
msgid "not empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ekki tómt"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:261
|
||||
msgid "not equals"
|
||||
|
@ -8,11 +8,11 @@
|
||||
# Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>, 2014-2015
|
||||
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2011, 2012
|
||||
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2010
|
||||
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2012-2018
|
||||
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2012-2019
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 21:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-11 05:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/it/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "giorni"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "(differente tra diversi brani)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", di"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...e tutti i collaboratori di Amarok"
|
||||
|
||||
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "una traccia"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "MP3 128k"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192.000Hz"
|
||||
|
||||
@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "192.000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44.100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48.000Hz"
|
||||
|
||||
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "48.000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 tracce casuali"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96.000Hz"
|
||||
|
||||
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "GLORIA ALL'IPNOROSPO"
|
||||
|
||||
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Dopo la copia..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Album (volume ideale per tutte le tracce)"
|
||||
|
||||
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Tutti i file (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Tutte le scalette (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Tutti i traduttori"
|
||||
|
||||
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura dei metadati su '%1'"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore non specificato."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "E:"
|
||||
|
||||
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Aggiungi alla scaletta attuale"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Aggiungi alla scaletta"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Applica la compressione per evitare il fruscio"
|
||||
|
||||
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "&Chiedi durante il salvataggio"
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Formato audio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Uscita audio"
|
||||
|
||||
@ -888,12 +888,12 @@ msgstr "Autenticazione non riuscita"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autore"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autori"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatica"
|
||||
|
||||
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Sfoglia..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Durata del buffer"
|
||||
|
||||
@ -1096,11 +1096,11 @@ msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambia la lingua"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "I cambiamenti avranno effetto all'esecuzione del prossimo brano"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Configura..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Connetti i Wii Remote utilizzando l'azione attiva/disattiva"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Connetti dispositivo"
|
||||
|
||||
@ -1526,11 +1526,11 @@ msgstr "Copertine da %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Crea una nuova scaletta con file/URL"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Dissolvenza incrociata al cambio automatico di traccia"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Dissolvenza incrociata al cambio manuale di traccia"
|
||||
|
||||
@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "Valori predefiniti"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Ritardo tra le visualizzazioni"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Inserisci qui i termini di ricerca"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Inserisci l'URL di flusso radio in Internet:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Digita il nome della cartella"
|
||||
|
||||
@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "Errore durante la rilevazione di %1: %2"
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Errore di scaricamento del plugin di Spotify"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Errore durante il caricamento di %1"
|
||||
@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "Ogni 6 ore"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Ogni ora"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Ad eccezione delle tracce dello stesso album o dello stesso CUE sheet"
|
||||
|
||||
@ -2226,20 +2226,20 @@ msgstr "Esportate %1 copertine di %2 (%3 saltate)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Dissolvenza in uscita in pausa / dissolvenza in entrata al ripristino"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Dissolvenza all'interruzione di una traccia"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Dissolvenza"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Durata della dissolvenza"
|
||||
|
||||
@ -2652,7 +2652,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "Se attivata, il clic su un brano selezionato nella vista della scaletta ti consentirà di modificare direttamente il valore di un tag"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3022,12 +3022,12 @@ msgstr "Caricamento flusso"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Caricamento delle tracce"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Caricamento informazioni della traccia"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3210,7 +3210,7 @@ msgstr "Tipo d'iscrizione"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Bitrate minimo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Valore minimo buffer"
|
||||
|
||||
@ -3230,7 +3230,11 @@ msgstr "Modello"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Controlla i cambiamenti alla raccolta"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr "Monkey's Audio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Riproduzione mono"
|
||||
|
||||
@ -3329,8 +3333,8 @@ msgstr "Mai riprodotte"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nuova cartella"
|
||||
@ -3652,7 +3656,7 @@ msgstr "Altre opzioni"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Uscita"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Dispositivo di uscita"
|
||||
|
||||
@ -3761,7 +3765,7 @@ msgstr "Riproduci la traccia numero <n> della scaletta"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Riproduci/Pausa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Riproduzione"
|
||||
|
||||
@ -3769,7 +3773,7 @@ msgstr "Riproduzione"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Opzioni del lettore"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3833,7 +3837,7 @@ msgstr "Durata del fumetto"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Porta"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Preamplificazione"
|
||||
|
||||
@ -3975,7 +3979,7 @@ msgstr "Accoda le tracce selezionate"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Accoda la traccia"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Radio (volume uguale per tutte le tracce)"
|
||||
|
||||
@ -4107,7 +4111,7 @@ msgstr "Rimuovi dalla scaletta"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Rimuovi la scaletta"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Rimuovi scalette"
|
||||
|
||||
@ -4157,11 +4161,11 @@ msgstr "Sostituisci la scaletta"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Sostituisci gli spazi con trattini bassi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Guadagno di riproduzione"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
|
||||
|
||||
@ -4249,7 +4253,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Rimuovi il dispositivo in sicurezza al termine della copia"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Campionamento"
|
||||
@ -4278,7 +4282,7 @@ msgstr "Salva il raggruppamento attuale"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Salva l'immagine"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Salva la scaletta"
|
||||
@ -4312,7 +4316,7 @@ msgstr "Salva questo flusso nella scheda Internet"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "Gestore raggruppamenti salvati"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Salvare le statistiche dei brani nei file"
|
||||
|
||||
@ -4549,7 +4553,7 @@ msgstr "Mostra"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Mostra OSD"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Mostra un'animazione luminosa sulla traccia corrente"
|
||||
|
||||
@ -4581,7 +4585,7 @@ msgstr "Mostra un fumetto dal vassoio di sistema"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Mostra un OSD gradevole"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Mostra la barra di stato superiore"
|
||||
|
||||
@ -4905,7 +4909,7 @@ msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Fermato"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Flusso"
|
||||
|
||||
@ -5004,7 +5008,7 @@ msgstr "Techno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opzioni testo"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Grazie a"
|
||||
|
||||
@ -5134,20 +5138,20 @@ msgstr "Il dispositivo deve essere collegato e aperto prima che Clementine possa
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Questo dispositivo utilizza i seguenti formati file:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Il dispositivo non funzionerà correttamente"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Questo è un dispositivo MTP, ma hai compilato Clementine senza il supporto a libmtp."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Questo è un iPod, ma hai compilato Clementine senza il supporto a libgpod."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5161,7 +5165,7 @@ msgstr "Questa opzione può essere modificata nelle preferenze di \"Comportament
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Questo flusso è riservato ai soli abbonati"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1"
|
||||
@ -5301,7 +5305,7 @@ msgstr "Impossibile connettersi"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Impossibile scaricare %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5390,7 +5394,7 @@ msgstr "Utilizza le scorciatoie di Gnome"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Usa colori psichedelici"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Utilizza i metadati del guadagno di riproduzione se disponibili"
|
||||
|
||||
@ -5697,7 +5701,7 @@ msgstr "Ieri"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Stai per scaricare i seguenti album"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
||||
# Masaki <m.sagami+sourceforge@gmail.com>, 2011-2012
|
||||
# Naoki Iwakami <naoki.iwakami@gmail.com>, 2016
|
||||
# PowerGeefo, 2014
|
||||
# PowerGeefo, 2014
|
||||
# eba5262d7257799e564fb67d7063d223, 2014
|
||||
# SATOH Fumiyasu, 2014
|
||||
# SATOH Fumiyasu, 2014
|
||||
# 0bytetest_green <xenolith0bytetestcomgreen@gmail.com>, 2014-2015
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ja/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -54,9 +54,9 @@ msgstr " 日"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ミリ秒"
|
||||
|
||||
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "(複数の曲で一致しません)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "... そして Amarok に貢献したすべての方々"
|
||||
|
||||
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "1 トラック"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -311,11 +311,11 @@ msgstr "192,000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44,100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "48,000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "ランダムな 50 トラック"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
|
||||
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "コピー後..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "アルバム"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "アルバム (すべてのトラックで最適な音量)"
|
||||
|
||||
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "すべてのファイル (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "すべてのプレイリスト (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "すべての翻訳者"
|
||||
|
||||
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "メタデータを '%1' へ書き込み中にエラーが発生しまし
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "原因不明のエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "そして:"
|
||||
|
||||
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "現在のプレイリストに追加する"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストに追加する"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "クリップ防止のために音量を制限する"
|
||||
|
||||
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "オーディオ形式"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "オーディオ出力"
|
||||
|
||||
@ -897,12 +897,12 @@ msgstr "認証に失敗しました"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "作者"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "作者"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "自動"
|
||||
|
||||
@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "参照..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "バッファーの長さ"
|
||||
|
||||
@ -1105,11 +1105,11 @@ msgstr "再生中の曲を変更する"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "言語の変更"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "変更は次の曲の再生開始時に反映されます"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "設定..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "アクティブ・非アクティブの切り替えアクションを使用して Wii リモコンを接続する"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "デバイスの接続"
|
||||
|
||||
@ -1535,11 +1535,11 @@ msgstr "%1 からのカバー"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "ファイル/URL を使ってプレイリストを作成する"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "トラックが自動で変更するときにクロスフェードする"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "トラックを手動で変更したときにクロスフェードする"
|
||||
|
||||
@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "既定"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "ビジュアライゼーションの間の遅延"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "ここに検索条件を入力してください"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "インターネットラジオストリームの URL を入力してください:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "フォルダ名を入力してください"
|
||||
|
||||
@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Spotify プラグインのダウンロードエラー"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "%1 の読み込みエラー"
|
||||
@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "6 時間おき"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "1 時間おき"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "同じアルバムもしくはキューシートのトラック同士の場合は除外する"
|
||||
|
||||
@ -2235,20 +2235,20 @@ msgstr "%2 個中 %1 個のカバーをエクスポートしました (%3 個ス
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "一時停止/再開時にフェードアウト/インする"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "トラックの停止時にフェードアウトする"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "フェード"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "フェードの長さ"
|
||||
|
||||
@ -2661,7 +2661,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "有効にすると、プレイリストの選択された曲をクリックすることでタグの値を直接編集できるようになります"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3031,12 +3031,12 @@ msgstr "ストリームの読み込み中"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "トラックの読み込み中"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "トラック情報の読み込み中"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr "メンバーシップの種類"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "最低ビットレート"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "最低限のバッファデータ量"
|
||||
|
||||
@ -3239,7 +3239,11 @@ msgstr "モデル"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "ライブラリの変更を監視する"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "モノラル再生"
|
||||
|
||||
@ -3338,8 +3342,8 @@ msgstr "再生したことがない"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "再生を開始しない"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "新しいフォルダー"
|
||||
@ -3661,7 +3665,7 @@ msgstr "その他のオプション"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "出力"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "出力デバイス"
|
||||
|
||||
@ -3770,7 +3774,7 @@ msgstr "プレイリストの <n> 番目のトラックを再生する"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "再生・一時停止"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "再生"
|
||||
|
||||
@ -3778,7 +3782,7 @@ msgstr "再生"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "プレーヤーのオプション"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3842,7 +3846,7 @@ msgstr "ポップアップの長さ"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "ポート"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "プリアンプ"
|
||||
|
||||
@ -3984,7 +3988,7 @@ msgstr "選択されたトラックをキューに追加"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "トラックをキューに追加"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "ラジオ (すべてのトラックで均一の音量)"
|
||||
|
||||
@ -4116,7 +4120,7 @@ msgstr "プレイリストから削除"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストを削除する"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "プレイリストを削除する"
|
||||
|
||||
@ -4166,11 +4170,11 @@ msgstr "プレイリストを置き換える"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "スペースをアンダースコアに置換する"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "再生ゲイン"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "再生ゲインモード"
|
||||
|
||||
@ -4258,7 +4262,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "コピー後にデバイスを安全に取り外す"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "サンプルレート"
|
||||
@ -4287,7 +4291,7 @@ msgstr "現在の分類を保存する"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "画像の保存"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストを保存する"
|
||||
@ -4321,7 +4325,7 @@ msgstr "このストリームを [インターネット] タブに保存する"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "保存した分類マネージャー"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "曲の統計情報を曲ファイルに保存中"
|
||||
|
||||
@ -4558,7 +4562,7 @@ msgstr "表示"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "OSD の表示"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "現在のトラックを光らせるアニメーションを表示する"
|
||||
|
||||
@ -4590,7 +4594,7 @@ msgstr "システムトレイからポップアップを表示する"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Pretty OSD を表示する"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "ステータスバーの上に表示"
|
||||
|
||||
@ -4914,7 +4918,7 @@ msgstr "現在のトラック後に停止: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "停止しました"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "ストリーム"
|
||||
|
||||
@ -5013,7 +5017,7 @@ msgstr "テクノ"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "文字のオプション"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "謝辞"
|
||||
|
||||
@ -5143,20 +5147,20 @@ msgstr "Clementine がこのデバイスのサポートするファイル形式
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "このデバイスは次のファイル形式をサポートしています:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "このデバイスは適切に動作しません"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "これは MTP デバイスですが、Clementine は libmtp サポートなしでコンパイルされています。"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "これは iPod ですが、Clementine は libgpod サポートなしでコンパイルされています。"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5170,7 +5174,7 @@ msgstr "このオプションは設定の「動作」で変更できます。"
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "このストリームは有料会員専用です"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "この種類のデバイスはサポートされていません: %1"
|
||||
@ -5310,7 +5314,7 @@ msgstr "接続できません"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 をダウンロードできません (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5399,7 +5403,7 @@ msgstr "Gnome のショートカットキーを使用する"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "サイケな色使いにする"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "可能なら再生ゲインのメタデータを使用する"
|
||||
|
||||
@ -5706,7 +5710,7 @@ msgstr "昨日"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "次のアルバムをダウンロードしようとしています"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ka/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -42,9 +42,9 @@ msgstr "დღე"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " კბწმ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " მწმ"
|
||||
|
||||
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "%n ჩანაწერი"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -299,11 +299,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 შემთხვევითი ჩანაწერი"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "დიდება ჰიპნოგომბეშოს"
|
||||
|
||||
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "კოპირების შემდეგ..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "ალბომი"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "ალბომი (იდეალური ხმის სიმაღლე ყველა ჩანაწერისთვის)"
|
||||
|
||||
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "ყველა ფაილი (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "ყველა რეპერტუარი (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "ყველა თარჯიმანი"
|
||||
|
||||
@ -796,7 +796,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "და:"
|
||||
|
||||
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "აუდიოფორმატი"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -885,12 +885,12 @@ msgstr "ავტენრიფიკაცი ვერ მოხერხდ
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "ავტორები"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "ავტომატური"
|
||||
|
||||
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "ნუსხა..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1093,11 +1093,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "ენის შეცვლა"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "გამართვა..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1523,11 +1523,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "ნაგულისხმები"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "დაყოვნება ვიზუალიზაციებს შორის"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2223,20 +2223,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2649,7 +2649,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3019,12 +3019,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3207,7 +3207,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3227,7 +3227,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3326,8 +3330,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3649,7 +3653,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3758,7 +3762,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3766,7 +3770,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3830,7 +3834,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3972,7 +3976,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4104,7 +4108,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4154,11 +4158,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4246,7 +4250,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4275,7 +4279,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4309,7 +4313,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4546,7 +4550,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4578,7 +4582,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4902,7 +4906,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5001,7 +5005,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5131,20 +5135,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5158,7 +5162,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5298,7 +5302,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5387,7 +5391,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5694,7 +5698,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/kk/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -40,9 +40,9 @@ msgstr " күн"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " мсек"
|
||||
|
||||
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "1 трек"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -297,11 +297,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Альбом"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Барлық файлдар (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "Және:"
|
||||
|
||||
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -883,12 +883,12 @@ msgstr "Аутентификация сәтсіз"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Авторы"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Авторлары"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Авто"
|
||||
|
||||
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Шолу..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1091,11 +1091,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "Баптау..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1521,11 +1521,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Өшіру"
|
||||
@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2221,20 +2221,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2647,7 +2647,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3017,12 +3017,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3205,7 +3205,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3225,7 +3225,11 @@ msgstr "Модель"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3324,8 +3328,8 @@ msgstr "Бұрын ойналмаған"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Жаңа бума"
|
||||
@ -3647,7 +3651,7 @@ msgstr "Басқа опциялар"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3756,7 +3760,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Ойнату үрдісі"
|
||||
|
||||
@ -3764,7 +3768,7 @@ msgstr "Ойнату үрдісі"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3828,7 +3832,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3970,7 +3974,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4102,7 +4106,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4152,11 +4156,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4244,7 +4248,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4273,7 +4277,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Суретті сақтау"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4307,7 +4311,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4544,7 +4548,7 @@ msgstr "Көрсету"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4576,7 +4580,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4900,7 +4904,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Тоқтатылған"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Ағындық"
|
||||
|
||||
@ -4999,7 +5003,7 @@ msgstr "Техно"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Алғыстар"
|
||||
|
||||
@ -5129,20 +5133,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5156,7 +5160,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5296,7 +5300,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2) жүктеп алу мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5385,7 +5389,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5692,7 +5696,7 @@ msgstr "Кеше"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -11,10 +11,10 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
|
||||
# 현구 임 <bradlim980@gmail.com>, 2012
|
||||
# Ji yul Kim <kjy00302@gmail.com>, 2015
|
||||
# 박정규(Jung-Kyu Park) <bagjunggyu@gmail.com>, 2016
|
||||
# 야생참치 <kladess@gmail.com>, 2013
|
||||
# 야생참치 <kladess@gmail.com>, 2014-2015
|
||||
# 야생참치 <kladess@gmail.com>, 2017
|
||||
# 박정규(Jung-Kyu Park) <bagjunggyu@gmail.com>, 2016,2019
|
||||
# Jeongyong Park <kladess@gmail.com>, 2013
|
||||
# Jeongyong Park <kladess@gmail.com>, 2014-2015
|
||||
# Jeongyong Park <kladess@gmail.com>, 2017
|
||||
# Sungrak Choi <srak.choi@gmail.com>, 2017
|
||||
# Thomas Min <thomas.min.v2@gmail.com>, 2013
|
||||
# VSFe <klm03025@gmail.com>, 2015
|
||||
@ -22,8 +22,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 박정규(Jung-Kyu Park) <bagjunggyu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ko/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -55,9 +55,9 @@ msgstr "일"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr " "
|
||||
msgstr " s"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
|
||||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
|
||||
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "평가 잠금"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731
|
||||
msgid "&Lyrics"
|
||||
msgstr "가사(&Lyrics)"
|
||||
msgstr "가사(&L)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736
|
||||
msgid "&Music"
|
||||
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "(전반적으로 다양한 곡)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", by "
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...그리고 Amarok에 기여해 주신 모든 분들"
|
||||
|
||||
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "1개 트랙"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -312,11 +312,11 @@ msgstr "192,000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44,100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "48,000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "무작위 50개 트랙"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "노래가 이러한 조건과 일치하면 재생 목록에 포함됩니
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "자동(&u)"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "모든 영광을 최면두꺼비 대왕님께!"
|
||||
|
||||
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "동작"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wii 리모트 작동/정지"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
|
||||
msgid "Add Podcast"
|
||||
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "복사 한 후...."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "앨범"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "앨범 (모든 트랙에 이상적인 음량)"
|
||||
|
||||
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "모든 파일 (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "전체 재생목록 (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "모든 번역가"
|
||||
|
||||
@ -779,11 +779,11 @@ msgstr "원본과 함께"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "메인 메뉴 창 항상 숨기기(&y)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "메인 메뉴 창 항상 보이기(&t)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "'%1'에 메타데이터를 쓰던 중 오류 발생"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "지정되지 않은 에러가 발생"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "그리고:"
|
||||
|
||||
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "현재 재생목록에 추가"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "재생목록에 추가"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "클리핑 방지를 위한 압축 적용"
|
||||
|
||||
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "음악가 이니셜"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "저장할 때 묻기(&k)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
|
||||
@ -883,7 +883,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "오디오 형식"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "오디오 출력"
|
||||
|
||||
@ -898,12 +898,12 @@ msgstr "인증 실패"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "작성자"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "작성자"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "자동"
|
||||
|
||||
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "찾아보기..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "버퍼 시간"
|
||||
|
||||
@ -1106,11 +1106,11 @@ msgstr "지금 재생 중인 음악 바꾸기"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "언어 변경"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "변경사항은 다음곡부터 적용됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "콤마로 클래스:단계의 목록을 나눔, 단계는 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma seperated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "정렬할 때 콤마로 구분된 접두사는 무시하기"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384
|
||||
#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
|
||||
@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "설정..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "사용/중지 실행으로 Wii 리모컨 연결"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "장치 연결"
|
||||
|
||||
@ -1536,11 +1536,11 @@ msgstr "%1에서 커버"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "파일/URL에서 새로운 재생목록을 생성합니다."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "트랙을 자동으로 바꿀 때 크로스-페이드"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "트랙을 직접 바꿀 때 크로스-페이드"
|
||||
|
||||
@ -1554,11 +1554,11 @@ msgstr "Ctrl+Up"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:110
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "데이터베이스 손상이 발견되었습니다. 데이터베이스
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "날짜"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1432 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
|
||||
msgid "Date created"
|
||||
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "기본값(&f)"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4 퍼센트 씩 볼륨 줄이기"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "기본값"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "시각화 사이의 시간 간격"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "삭제"
|
||||
@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "스마트 재생목록 지우기"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
||||
msgid "Delete the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "지금 재생 중인 곡 지우기"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "여기에 검색할 단어를 입력하세요"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "인터넷 라디오 스트림 URL 주소를 입력하세요"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "폴더의 이름 입력"
|
||||
|
||||
@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "전체 선택"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532
|
||||
msgid "Episode information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "에피소드 정보"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "%1 에러 발견: %2"
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Spotify 플러그인 다운로드 오류"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "%1 불러오기 오류"
|
||||
@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "매 6시간"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "매 시간"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "같은 앨범이나 같은 큐 시트의 트랙 사이에선 제외"
|
||||
|
||||
@ -2236,20 +2236,20 @@ msgstr "%2개의 앨범 표지중 %1개 내보냄. (%3개 건너뜀)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "일시정지시 페이드 아웃/ 다시시작시 페이드 인"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "트랙 정지 시 페이드 아웃"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "페이드 아웃"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "페이드 아웃 시간"
|
||||
|
||||
@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr "하드웨어 정보는 장치가 연결되어있는 동안에만 가능
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
|
||||
msgid "Hide playlist filter toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "재생목록 필터 도구 숨기기"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
||||
msgid "High"
|
||||
@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr "높음 (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:128
|
||||
msgid "Hip Hop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "힙 합"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
@ -2662,7 +2662,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "이 기능을 활성화 하면 재생목록에서 음악을 선택하는 것으로 음악정보를 직접 수정할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "음악가 이름에서 \"The\" 제거"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "접두사 무시"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
@ -2730,7 +2730,7 @@ msgstr "설정이 완료되지 않았습니다. 모든 필드가 정상적으로
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid "Increase the volume by 4 percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4 퍼센트 씩 볼륨 올리기"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
@ -3032,12 +3032,12 @@ msgstr "스트림 여는 중"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "트랙 여는 중"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "트랙 정보 불러오는중"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3220,7 +3220,7 @@ msgstr "멤버쉽 유형"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "최저 비트 전송률"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "최소 버퍼량"
|
||||
|
||||
@ -3240,7 +3240,11 @@ msgstr "모형"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "라이브러리의 변화를 감지"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr "Monkey's Audio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "모노 재생"
|
||||
|
||||
@ -3339,8 +3343,8 @@ msgstr "재생한 적 없음"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "재생을 시작하지 않음"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "새 폴더"
|
||||
@ -3426,7 +3430,7 @@ msgstr "일반 블록 형식"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "기본 시간 (최소 4분 또는 트랙의 반)"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
|
||||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||||
@ -3662,7 +3666,7 @@ msgstr "그 외 옵션"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "출력"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "출력 장치"
|
||||
|
||||
@ -3757,11 +3761,11 @@ msgstr "이미 재생되는 곡이 없다면 재생"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:1815
|
||||
msgid "Play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "다음 곡 재생"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1813
|
||||
msgid "Play selected tracks next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하기"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
@ -3771,7 +3775,7 @@ msgstr "재생목록 <n>번째의 곡 재생"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "재생/일시중지"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "재생"
|
||||
|
||||
@ -3779,7 +3783,7 @@ msgstr "재생"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "플레이어 옵션"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3817,13 +3821,13 @@ msgstr "플러그인 상태:"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
|
||||
msgid "Podcast Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "팟캐스트 정보"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539
|
||||
msgid "Podcast information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "팟캐스트 정보"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
|
||||
@ -3843,7 +3847,7 @@ msgstr "팝업 시간"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "포트"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "프리-엠프"
|
||||
|
||||
@ -3945,7 +3949,7 @@ msgstr "사이키델릭"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246
|
||||
msgid "Push Wii Remote button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wii 리모콘 버튼 누르기"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
|
||||
msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
@ -3985,7 +3989,7 @@ msgstr "선택한 트랙을 큐에 추가"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "대기열 트랙"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "라디오 (모든 트랙을 같은 볼륨으로)"
|
||||
|
||||
@ -4081,7 +4085,7 @@ msgstr "Wii 리모콘 스윙 기억하기"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "마지막 시간 기억(&l)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
|
||||
msgid "Remember my choice"
|
||||
@ -4117,7 +4121,7 @@ msgstr "재생목록에서 제거"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "재생목록 삭제"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "재생목록 제거"
|
||||
|
||||
@ -4167,11 +4171,11 @@ msgstr "재생목록 교체"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "공백을 및줄로 대체"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "리플레이 게인"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "리플레이 게인 모드"
|
||||
|
||||
@ -4238,7 +4242,7 @@ msgstr "실행"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:456
|
||||
msgid "SNES SPC700"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SNES SPC700"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
@ -4259,7 +4263,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "복사 후 안전하게 장치 제거"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "샘플 레이트"
|
||||
@ -4288,7 +4292,7 @@ msgstr "현재의 그룹화를 저장"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "그림 저장"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "재생목록 저장"
|
||||
@ -4322,7 +4326,7 @@ msgstr "인터넷 탭에 이 스트림을 저장"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "그룹화 관리자 저장됨"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "음악 통계를 음악 파일 내부에 저장"
|
||||
|
||||
@ -4534,7 +4538,7 @@ msgstr "설정"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "짧은 시간 (최소 1분 또는 트랙의 반)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
@ -4559,7 +4563,7 @@ msgstr "보기"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "OSD 보기"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "현재 트랙에서 빛나는 애니메이션 보기"
|
||||
|
||||
@ -4591,7 +4595,7 @@ msgstr "시스템 트레이에서 팝업 보기"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "예쁜 OSD 보기"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "상태 표시 줄 위에 보기"
|
||||
|
||||
@ -4900,7 +4904,7 @@ msgstr "현재 트랙 이후에 재생 중지"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "음악 재생에 실패하면 멈추기"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:56
|
||||
msgid "Stop playing after current track"
|
||||
@ -4915,7 +4919,7 @@ msgstr "%1 트랙 재생 후 정지"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "중지됨"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "스트림"
|
||||
|
||||
@ -5014,7 +5018,7 @@ msgstr "테크노"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "문자 옵션"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "감사합니다"
|
||||
|
||||
@ -5114,7 +5118,7 @@ msgstr "여기 있는 설정들은 \"음악 변환\" 대화상자에서 사용
|
||||
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:38
|
||||
msgid "Third Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "세 번째 단계"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
|
||||
msgid "Third level"
|
||||
@ -5138,26 +5142,26 @@ msgstr "이 환경설정들을 나중에 변경할 수 있습니다."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
|
||||
" formats it supports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 장비는 Clementine이 지원하는 포맷을 찾기 전에 Clementine에 연결해서 실행해야 합니다."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "이 장치는 다음의 파일 형식을 지원합니다:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "이 기기는 완벽하게 작동하지 않을 수 있음."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "MTP 장치이지만 libmtp 지원을 하지 않도록 Clementine이 컴파일 되었습니다."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "iPod 장치이지만 libgpod 지원을 하지 않도록 Clementine이 컴파일 되었습니다."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5171,7 +5175,7 @@ msgstr "이 옵션은 환경설정의 \"행동\" 에서 변경할 수 있습니
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "이 스트림은 유료 subscribers만 사용할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "이 장치의 형태는 지원되지 않습니다: %1"
|
||||
@ -5237,7 +5241,7 @@ msgstr "전송된 총 바이트"
|
||||
|
||||
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
||||
msgid "Total network requests made"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "총 네트워크 요청"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720
|
||||
msgid "Trac&k"
|
||||
@ -5311,7 +5315,7 @@ msgstr "연결할 수 없음"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1(%2)를 다운로드 할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5400,7 +5404,7 @@ msgstr "Gnome의 단축키를 사용합니다."
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "사이키델리 색상 사용"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "가능하면 리플레이 게인 메타데이터를 사용"
|
||||
|
||||
@ -5446,7 +5450,7 @@ msgstr "시스템 아이콘 사용"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "임시 잡음 형성 사용"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
@ -5491,7 +5495,7 @@ msgstr "VBR MP3"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:458
|
||||
msgid "VGM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VGM"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
|
||||
msgid "Variable bit rate"
|
||||
@ -5504,7 +5508,7 @@ msgstr "다양한 음악가"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136
|
||||
msgid "Verify Server certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "서버 인증서 확인"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:35
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -5563,7 +5567,7 @@ msgstr "Wav"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:450
|
||||
msgid "WavPack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WavPack"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
|
||||
msgid "Website"
|
||||
@ -5579,7 +5583,7 @@ msgstr "Clementine이 시작할 때"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "재생 횟수를 계산할 때"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5593,7 +5597,7 @@ msgstr "재생목록을 저장할 때, 파일경로 처리 방식"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "아티스트, 앨범 및 제목을 정리할 때"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
|
||||
msgid "When the list is empty..."
|
||||
@ -5707,7 +5711,7 @@ msgstr "어제"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "다음 앨범을 다운로드 하려고 합니다"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
@ -5734,7 +5738,7 @@ msgstr "로그인 되었습니다."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
|
||||
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "라이브러리의 음악 구성 방식을 바꿀 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5780,7 +5784,7 @@ msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style"
|
||||
"=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "글로벌 단축키를 사용하시려면 시스템 설정을 열어서 Clementine이 \"<span style=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" 할 수 있도록 해야 합니다."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
@ -5883,7 +5887,7 @@ msgstr "포함 되지 않음"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:263
|
||||
msgid "empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "비어 있음"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:253
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
@ -5940,7 +5944,7 @@ msgstr "최신 순서"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:265
|
||||
msgid "not empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "비어 있지 않음"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:261
|
||||
msgid "not equals"
|
||||
@ -5948,11 +5952,11 @@ msgstr "같지 않음"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:237
|
||||
msgid "not in the last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "마지막에 두지 않기"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:233
|
||||
msgid "not on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "켜지 않기"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:398
|
||||
msgid "oldest first"
|
||||
@ -5960,7 +5964,7 @@ msgstr "오래된것을 먼저"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:231
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "켜기"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "options"
|
||||
|
@ -6,13 +6,13 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
|
||||
# Kiprianas Spiridonovas <k.spiridonovas@gmail.com>, 2012
|
||||
# Liudas Alisauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2012-2014
|
||||
# Moo, 2014-2018
|
||||
# Moo, 2014-2019
|
||||
# pencininkas4 <pencininkas4@gmail.com>, 2012
|
||||
# pencininkas4 <pencininkas4@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 20:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 13:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/lt/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "dienos"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "(skirtinga daugelyje dainų)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", pagal "
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...ir visiems prisidėjusiems prie Amarok"
|
||||
|
||||
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "1 daina"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "192,000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44,100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "48,000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 atsitiktinių dainų"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "Šlovė HYPNOTOAD'ui"
|
||||
|
||||
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Po kopijavimo..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Albumas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Albumas (idealus garsumas visoms dainoms)"
|
||||
|
||||
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Visi failai (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Visi grojaraščiai (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Visi vertėjai"
|
||||
|
||||
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Klaida rašant meta duomenis į '%1'"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Įvyko nežinoma klaida."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "Ir:"
|
||||
|
||||
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Įterpti į esamą grojaraštį"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Įterpti į grojaraštį"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Pritaikyti suspaudimą, kad išvengti nukirtimų"
|
||||
|
||||
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "K&lausti įrašant"
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Garso formatas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Garso išvestis"
|
||||
|
||||
@ -888,12 +888,12 @@ msgstr "Atpažinimas nepavyko"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autorius"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autoriai"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatiškai"
|
||||
|
||||
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "„Box“"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Naršyti..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Buferio trukmė"
|
||||
|
||||
@ -1096,11 +1096,11 @@ msgstr "Keisti esamu metu grojamą dainą"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Keisti kalbą"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Pakeitimai įsigalios, pradėjus groti kitai dainai"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Konfigūruoti..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Prijungti Wii pultą naudojant aktyvuoti/deaktyvuoti veiksmą"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Prijungti įrenginį"
|
||||
|
||||
@ -1526,11 +1526,11 @@ msgstr "Viršeliai iš %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Sukurti naują grojaraštį su failais/URL"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Naudoti „Cross-fade“ funkciją kai takeliai keičiami automatiškai"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Naudoti „Cross-fade“ funkciją kai takeliai keičiami savarankiškai"
|
||||
|
||||
@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "Numatyti"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Delsa tarp vizualizacijų"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Trinti"
|
||||
@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Įveskite paieškos žodžius čia"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Įveskite internetinio radijo srauto URL:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Įveskite naujo aplanko pavadinimą"
|
||||
|
||||
@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "Klaida aptinkant %1: %2"
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Klaida atsisiunčiant Spotify plėtinį"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Klaida įkeliant %1"
|
||||
@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "Kas 6 valandas"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Kiekvieną valandą"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Išskyrus tarp takelių tame pačiame albume arba tame pačiame CUE lape"
|
||||
|
||||
@ -2226,20 +2226,20 @@ msgstr "Eksportuota %1 viršelių iš %2 (%3 praleista)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Laipsniškai tildyti pristabdant / garsinti tęsiant"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Palaipsniui nutilti kai stabdomas takelis"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Pradingimas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Suliejimo trukmė"
|
||||
|
||||
@ -2652,7 +2652,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "Jei aktyvuota, spustelėjimas ant dainos grojarašyje, leis jums tiesiogiai redaguoti žymių reikšmes"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3022,12 +3022,12 @@ msgstr "Įkeliamas srautas"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Įkeliami takeliai"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Įkeliama kūrinio informacija"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3210,7 +3210,7 @@ msgstr "Narystės tipas"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Minimalus bitrate"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Minimalus buferio užpildas"
|
||||
|
||||
@ -3230,7 +3230,11 @@ msgstr "Modelis"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Stebėti fonoteką dėl pasikeitimų"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr "Monkey garsas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Mono grojimas"
|
||||
|
||||
@ -3329,8 +3333,8 @@ msgstr "Niekada negrota"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Niekada nepradėti groti"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Naujas aplankas"
|
||||
@ -3652,7 +3656,7 @@ msgstr "Kitos parinktys"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Išvestis"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Išvesties įrenginys"
|
||||
|
||||
@ -3761,7 +3765,7 @@ msgstr "Groti <n> takelį grojaraštyje"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Groti/Pristabdyti"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Grojimas"
|
||||
|
||||
@ -3769,7 +3773,7 @@ msgstr "Grojimas"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Grotuvo parinktys"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3833,7 +3837,7 @@ msgstr "Iškylančiojo pranešimo rodymo trukmė"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Prievadas"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Sustiprinti"
|
||||
|
||||
@ -3846,7 +3850,7 @@ msgstr "Nuostata"
|
||||
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:134
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Nuostata"
|
||||
msgstr "Nuostatos"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Preferences..."
|
||||
@ -3975,7 +3979,7 @@ msgstr "į eilę pažymėtus takelius"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "į eilę takelį"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Radijas (vienodas garsumas visiems takeliams)"
|
||||
|
||||
@ -4107,7 +4111,7 @@ msgstr "Ištrinti iš grojaraščio"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Pašalinti grojaraštį"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Pašalinti grojaraščius"
|
||||
|
||||
@ -4157,11 +4161,11 @@ msgstr "Pakeisti grojaraštį"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Pakeisti tarpus pabraukimo simboliais"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Garsumo suvienodinimas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Garsumo suvienodinimo veiksena"
|
||||
|
||||
@ -4249,7 +4253,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Saugiai pašalinti įrenginį po kopijavimo"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Išrankos dažnis"
|
||||
@ -4278,7 +4282,7 @@ msgstr "Įrašyti esamą grupavimą"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Įrašyti grojaraštį"
|
||||
@ -4312,7 +4316,7 @@ msgstr "Įrašyti šį srautą interneto kortelėje"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "Įrašytų grupavimų tvarkytuvė"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Dainų statistika saugoma dainų failuose"
|
||||
|
||||
@ -4549,7 +4553,7 @@ msgstr "Rodyti"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Rodyti OSD"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Švytėjimo efektas ant dabar grojamo takelio"
|
||||
|
||||
@ -4581,7 +4585,7 @@ msgstr "Rodyti iššokantį langą iš sistemos dėklo"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Rodyti gražų OSD"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Rodyti virš būsenos juostos"
|
||||
|
||||
@ -4905,7 +4909,7 @@ msgstr "Stabdyti grojimą po takelio: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Sustabdyta"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Srautas"
|
||||
|
||||
@ -5004,7 +5008,7 @@ msgstr "Techno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Teksto parinktys"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Dėkojame"
|
||||
|
||||
@ -5134,20 +5138,20 @@ msgstr "Įrenginys privalo būti prijungtas ir atvertas, kad Clementine matytų
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Šis įrenginys palaiko šiuos formatus:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Šis įrenginys neveiks tinkamai"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Tai yra MTP įrenginys, bet jūs sukompiliavę Clementine be libmtp palaikymo."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Tai yra iPod įrenginys, bet jūs sukompiliavę Clementine be libgpod palaikymo."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5161,7 +5165,7 @@ msgstr "Ši parinktis gali būti pakeista „Elgsenos“ nuostatose"
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Šis srautas yra tik apmokamiems prenumeratoriams"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Šio tipo įrenginys yra nepalaikomas: %1"
|
||||
@ -5301,7 +5305,7 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Nepavyko atsiųsti %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5390,7 +5394,7 @@ msgstr "Naudoti Gnome klavišų kombinacijas"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Naudoti psichodelines spalvas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Naudoti garsumo suvienodinimo meta duomenimis jei tai yra prieinama"
|
||||
|
||||
@ -5697,7 +5701,7 @@ msgstr "Vakar"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Jūs ketinate atsisiųsti šiuos albumus"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/lv/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "dienas"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "(dažādām dziesmām atšķiras)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", autors"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "... un visiem Amarok atbalstītājiem"
|
||||
|
||||
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "1 dziesma"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "192,000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44,100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "48,000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 nejaušas dziesmas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "Hypnotoad krupis no Futurama"
|
||||
|
||||
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Pēc kopēšanas..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Albums"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Albums (ideāls skaļums visiem celiņiem)"
|
||||
|
||||
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Visi faili (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Visi atskaņošanas saraksti (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Visi tulkotāji"
|
||||
|
||||
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Kļūda ievadot metadatus '%1'"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Notikusi nenoteikta kļūda."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "Un:"
|
||||
|
||||
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Papildināt pašreizējo atskaņošanas sarakstu"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Papildināt atskaņošanas sarakstu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Saspiest, lai izvairītos no izgriešanas"
|
||||
|
||||
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Audio formāts"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Audio izvade"
|
||||
|
||||
@ -888,12 +888,12 @@ msgstr "Autentifikācija neizdevās"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autors"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autori"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automātiski"
|
||||
|
||||
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Pārlūkot..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1096,11 +1096,11 @@ msgstr "Mainīt pašreiz skanošo dziesmu"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Mainīt valodu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Izmaiņas sāks darboties līdz ar nākamās dziesmas sākšanos"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Konfigurēt"
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Pieslēdziet Wii tālvadību izmantojot aktivizēt/deaktivizēt"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Pieslēgt ierīci"
|
||||
|
||||
@ -1526,11 +1526,11 @@ msgstr "Vāciņi no %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Izmantot laidenu pāreju, kad dziesmas pārslēdzas automātiski"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Izmantot laidenu pāreju, kad dziesmas pārslēdz lietotājs"
|
||||
|
||||
@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "Noklusētie"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Aizture starp vizualizācijām"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Dzēst"
|
||||
@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Ievadiet meklējamo tekstu šeit"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Ievadiet interneta radio straumes adresi (URL):"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Kļūda lejupielādējot Spotify spraudni"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Kļūda ielādējot %1"
|
||||
@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "Katras 6 stundas"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Katru stundu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2226,20 +2226,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Laideni noklusināt apturot dziesmu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Pāreja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Pārejas garums"
|
||||
|
||||
@ -2652,7 +2652,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3022,12 +3022,12 @@ msgstr "Ielādē straumi"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Ielādē dziesmas"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Ielādē dziesmas info"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3210,7 +3210,7 @@ msgstr "Dalības tips"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Minimālais bitreits"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3230,7 +3230,11 @@ msgstr "Modelis"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Pārlūkot izmaiņas bibliotēkā"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Mono atskaņošana"
|
||||
|
||||
@ -3329,8 +3333,8 @@ msgstr "Nekad nav atskaņotas"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Nekad Nesākt atskaņot"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Jauna mape"
|
||||
@ -3652,7 +3656,7 @@ msgstr "Citas opcijas"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3761,7 +3765,7 @@ msgstr "Atskaņot <n> dziesmu no dziesmu listes"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Atskaņot/Pauzēt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Atskaņošana"
|
||||
|
||||
@ -3769,7 +3773,7 @@ msgstr "Atskaņošana"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Atskaņotāja opcijas"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3833,7 +3837,7 @@ msgstr "Paziņojuma ilgums"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Ports"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Priekšpastiprinājums"
|
||||
|
||||
@ -3975,7 +3979,7 @@ msgstr "Ierindot izvēlētās dziesmas"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Ierindot dziesmu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Radio (ekvivalents skaļums visiem celiņiem)"
|
||||
|
||||
@ -4107,7 +4111,7 @@ msgstr "Azivākt no dziesmu listes"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Dzēst atskaņošanas sarakstu"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4157,11 +4161,11 @@ msgstr "Aizstāt dziesmu listi"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Aizstāj atstarpes ar pasvītrojumiem"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Atskaņošanas skaļums"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4249,7 +4253,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci pēc kopēšanas"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Nolašu ātrums"
|
||||
@ -4278,7 +4282,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Salgabāt bildi"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Saglabāt dziesmu listi"
|
||||
@ -4312,7 +4316,7 @@ msgstr "Saglabāt šo straumi Interneta cilenē"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4549,7 +4553,7 @@ msgstr "Parādit"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Parādīt paziņojumu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Rādīt kvēlojošu animāciju pašreizējai dziesmai."
|
||||
|
||||
@ -4581,7 +4585,7 @@ msgstr "Rādīt paziņojumu nu sistēmas joslas"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Rādīt skaistu paziņojumu logu"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Rādīt virs statusa joslas"
|
||||
|
||||
@ -4905,7 +4909,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Apturēts"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Straume"
|
||||
|
||||
@ -5004,7 +5008,7 @@ msgstr "Tehno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Teksta opcijas"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Pateicoties"
|
||||
|
||||
@ -5134,20 +5138,20 @@ msgstr "Šai ierīcei jābūt pieslēgtai un atvērtai pirms Clementine var note
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Ierīce atbalsta šādus failu formātus:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Šī ierīce nedarbosies pareizi"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Šī ir MTP ierīce, bet jūs esat nokompilējis Clementine bez libmtp atbalsta."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Šis ir iPods, bet jūs esat nokompilējis Clementine bez libgpod atbalsta."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5161,7 +5165,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Šī straume ir pieejama tikai maksas lietotājiem"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Šī tipa ierīce netiek atbalstīta: %1"
|
||||
@ -5301,7 +5305,7 @@ msgstr "Nevaru pieslēgties"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Nevar lejupielādēt %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5390,7 +5394,7 @@ msgstr "Izmantot Gnome saīšņu taustiņus"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Izmantot atskaņošanas skaļuma datus, ja pieejami"
|
||||
|
||||
@ -5697,7 +5701,7 @@ msgstr "Vakar"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Jūs gatavojaties lejupielādēt sekojošus albumus"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian (Macedonia) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/mk_MK/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -43,9 +43,9 @@ msgstr " денови"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "(различно за различни песни)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", од"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "..и сите оние кои допринесоа за Amarok"
|
||||
|
||||
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "1 песна"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -300,11 +300,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 песни по случаен избор"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "СЛАВА Ѝ НА ХИПНОЖАБАТА"
|
||||
|
||||
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "После копирањето..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Албум"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Албум (идеална гласност за сите песни)"
|
||||
|
||||
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Сите датотеки (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Сите плејлисти (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Сите преведувачи"
|
||||
|
||||
@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Се појави грешка при запишување на мета
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Се појави неодредена грешка."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "И:"
|
||||
|
||||
@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Припој на тековната плејлиста"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Припој ма плејлистата"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Употреби компресија заради избегнување исечоци"
|
||||
|
||||
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Звучен формат"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Звучен излез"
|
||||
|
||||
@ -886,12 +886,12 @@ msgstr "Автентикацијата е неуспешна"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Автор"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Автори"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Автоматски"
|
||||
|
||||
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Кутија"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Прелистај..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Траење на тампон"
|
||||
|
||||
@ -1094,11 +1094,11 @@ msgstr "Смени ја тековната песна"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Смени го јазикот"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Измените ќе се применат кога ќе започне наредната песна"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Конфигурирај..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Конектирај Wii далечински управувачи со активирај/деактивирај акција"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Конектирај уред"
|
||||
|
||||
@ -1524,11 +1524,11 @@ msgstr "Омоти од %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Cross-fade при рачно менување песни"
|
||||
|
||||
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2224,20 +2224,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2650,7 +2650,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3020,12 +3020,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3208,7 +3208,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3228,7 +3228,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3327,8 +3331,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3650,7 +3654,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3759,7 +3763,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3767,7 +3771,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3831,7 +3835,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3973,7 +3977,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4105,7 +4109,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4155,11 +4159,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4247,7 +4251,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4276,7 +4280,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4310,7 +4314,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4547,7 +4551,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4579,7 +4583,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4903,7 +4907,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5002,7 +5006,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5132,20 +5136,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5159,7 +5163,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5299,7 +5303,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5388,7 +5392,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5695,7 +5699,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/mr/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -40,9 +40,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -297,11 +297,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -883,12 +883,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1091,11 +1091,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1521,11 +1521,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2221,20 +2221,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2647,7 +2647,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3017,12 +3017,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3205,7 +3205,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3225,7 +3225,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3324,8 +3328,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3647,7 +3651,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3756,7 +3760,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3764,7 +3768,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3828,7 +3832,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3970,7 +3974,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4102,7 +4106,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4152,11 +4156,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4244,7 +4248,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4273,7 +4277,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4307,7 +4311,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4544,7 +4548,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4576,7 +4580,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4900,7 +4904,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4999,7 +5003,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5129,20 +5133,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5156,7 +5160,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5296,7 +5300,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5385,7 +5389,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5692,7 +5696,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Abdul Raqiib Basiran <generaqtioni94@gmail.com>, 2017
|
||||
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2014-2018
|
||||
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2014-2019
|
||||
# Deo Favente <acrox999@gmail.com>, 2013
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-26 19:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-24 08:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ms/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -43,9 +43,9 @@ msgstr "hari"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "(berbeza dengan pelbagai lagu)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", oleh"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...dan semua penyumbang Amarok"
|
||||
|
||||
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "1 trek"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -300,11 +300,11 @@ msgstr "192,000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44,100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "48,000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 trek rambang"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "HIDUP HYPNOTOAD"
|
||||
|
||||
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Selepas menyalin..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Album (kelantangan ideal untuk semua trek)"
|
||||
|
||||
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Semua fail (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Semua senarai main (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Semua penterjemah"
|
||||
|
||||
@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Ralat berlaku semasa menulis metadata ke '%1'"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Satu ralat tidak dinyatakan berlaku."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "Dan:"
|
||||
|
||||
@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Tambah ke senarai main semasa"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Tambah ke senarai main"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Laksana pemampatan untuk hindari pengeratan"
|
||||
|
||||
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Tan&ya bila menyimpan"
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Format audio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Output audio"
|
||||
|
||||
@ -886,12 +886,12 @@ msgstr "Pengesahan gagal"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Pengarang"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Pengarang-pengarang"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Layar..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Jangkamasa penimbal"
|
||||
|
||||
@ -1094,11 +1094,11 @@ msgstr "Ubah lagu yang kini dimainkan"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Ubah bahasa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Perubahan akan berlaku bila lagu berikutnya mula dimainkan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Konfigur..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Sambung Wii Remotes melalui tindakan aktif/nyahaktif"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Sambung peranti"
|
||||
|
||||
@ -1524,11 +1524,11 @@ msgstr "Kulit muka dari %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Cipta satu senarai main baharu dengan fail/URL"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Resap-silang bila mengubah trek secara automatik"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Resap-silang bila mengubah trek secara manual"
|
||||
|
||||
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "Lalai"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Lengah diantara pengvisualan"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Padam"
|
||||
@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "Masukkan terma gelintar di sini"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Masukkan URL satu strim radio internet:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Masukkan nama folder"
|
||||
|
||||
@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Ralat menemui %1: %2"
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Ralat memuat turun pemalam Spotify"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Ralat memuatkan %1"
|
||||
@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "Setiap 6 jam"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Setiap jam"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Kecuali di antara trek-trek dalam album yang sama atau dalam lembaran CUE yang sama"
|
||||
|
||||
@ -2224,20 +2224,20 @@ msgstr "%1 kulit muka dieksport dari %2 (%3 dilangkau)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Resap lenyap bila di jeda / resap masuk bila sambung semula"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Resap keluar bila menghentikan trek"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Peresapan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Jangkamasa peresapan"
|
||||
|
||||
@ -2650,7 +2650,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "Jika diaktifkan, mengklik lagu terpilih dalam paparan senarai main akan benarkan anda sunting nilai tag secara langsung"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3020,12 +3020,12 @@ msgstr "Memuatkan strim"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Memuatkan trek"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Memuatkan maklumat trek"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3208,7 +3208,7 @@ msgstr "Jenis keahlian"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Kadar bit minimum"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Isian penimbal minimum"
|
||||
|
||||
@ -3228,7 +3228,11 @@ msgstr "Model"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Pantau pustaka untuk perubahan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr "Monkey's Audio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Main balik mono"
|
||||
|
||||
@ -3327,8 +3331,8 @@ msgstr "Tidak pernah dimainkan"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Tidak sesekali mula dimainkan"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Folder baharu"
|
||||
@ -3650,7 +3654,7 @@ msgstr "Pilihan lain"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Output"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Peranti output"
|
||||
|
||||
@ -3759,7 +3763,7 @@ msgstr "Mainkan trek ke-<n> dalam senarai main"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Main/Jeda"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Main balik"
|
||||
|
||||
@ -3767,7 +3771,7 @@ msgstr "Main balik"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Pilihan pemain"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3831,7 +3835,7 @@ msgstr "Jangkamasa timbul"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Pra-amp"
|
||||
|
||||
@ -3973,7 +3977,7 @@ msgstr "Baris gilir trek terpilih"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Baris gilir trek"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Radio (sama kelantangan untuk semua trek)"
|
||||
|
||||
@ -4105,7 +4109,7 @@ msgstr "Buang dari senarai main"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Buang senarai main"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Buang senarai main"
|
||||
|
||||
@ -4155,11 +4159,11 @@ msgstr "Ganti senarai main"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Ganti jarak dengan underscore"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Gandaan Main Semula"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Mod Gandaan Main Semula"
|
||||
|
||||
@ -4247,7 +4251,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Tanggal peranti secara selamat selepas menyalin"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Kadar sampel"
|
||||
@ -4276,7 +4280,7 @@ msgstr "Simpan pengelompokan semasa"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Simpan imej"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Simpan senarai main"
|
||||
@ -4310,7 +4314,7 @@ msgstr "Simpan strim ini dalam tab Internet"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "Pengurus Pengelompokan Tersimpan"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Menyimpan statistik lagu dalam fail lagu"
|
||||
|
||||
@ -4547,7 +4551,7 @@ msgstr "Tunjuk"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Tunjuk OSD"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Tunjuk animasi bersinar pada trek semasa"
|
||||
|
||||
@ -4579,7 +4583,7 @@ msgstr "Tunjukan dialog timbul dari talam sistem"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Tunjuk OSD menarik"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Tunjuk di atas palang status"
|
||||
|
||||
@ -4903,7 +4907,7 @@ msgstr "Henti main selepas trek: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Dihentikan"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Strim"
|
||||
|
||||
@ -5002,7 +5006,7 @@ msgstr "Tekno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Pilihan teks"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Terima kasih kepada"
|
||||
|
||||
@ -5132,20 +5136,20 @@ msgstr "Peranti ini mesti disambung dan dibuka sebelum Clementine boleh lihat fo
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Peranti ini menyokong format fail berikut:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Peranti ini tidak akan berfungsi dengan baik"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Ini ialah peranti MTP, tapi anda telah mengkompil Clementine tanpa sokongan libmtp."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Ini ialah iPod, tapi anda telah mengkompil Clementine tanpa sokongan libgpod."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5159,7 +5163,7 @@ msgstr "Pilihan ini boleh diubah dalam keutamaan \"Kelakuan\""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Strim ini untuk pelanggan berbayar sahaja"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Peranti jenis ini tidak disokong: %1"
|
||||
@ -5299,7 +5303,7 @@ msgstr "Tidak boleh sambung"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Tidak boleh muat turun %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5388,7 +5392,7 @@ msgstr "Guna kekunci pintasan Gnome"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Guna Warna Psikedelik"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Guna data meta Gandaan Main Semula jika tersedia"
|
||||
|
||||
@ -5695,7 +5699,7 @@ msgstr "Semalam"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Anda akan memuat turun album berikut"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Burmese (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/my/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -40,9 +40,9 @@ msgstr "နေ့များ"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr "တစ်စက္ကန့်ကီလိုဘိုက်နှုန်း"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr "မိုက်ခရိုစက္ကန့်"
|
||||
|
||||
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "(အမျိုးမျိုးသောသီချင်းမျ
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...နှင့်အမာရော့ခ်ကူညီသူများအားလံုး"
|
||||
|
||||
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "တေးသံလမ်းကြောတစ်ခု"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "၁၂၈ကီလိုအမ်ပီသရီး"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -297,11 +297,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "၄၀%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "ကျပန်းတေးသံလမ်းကြောများ၅၀"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "အေအေစီ၆၄ကီလို"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "အေအိုင်အက်ဖ်အက်ဖ်"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "အံ့မခန်းဖွယ်အားလံုးကိုဟိုက်ဖ်နိုဖားသို့"
|
||||
|
||||
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "ကူးယူပြီးနောက်..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "အယ်လဘမ်"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "အယ်လဘမ် (တေးသံလမ်းကြောများအားလံုးအတွက်အကောင်းဆုံးအသံကျယ်ကျယ်)"
|
||||
|
||||
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "ဖိုင်များအားလံုး(*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "သီချင်းစာရင်းများအားလံုး(%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "ဘာသာပြန်များအားလံုး"
|
||||
|
||||
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "'%1' သို့အချက်အလက်ဖွဲ့စည်းမ
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "အမှားသေချာမသိဖြစ်ပေါ်။"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "နှင့်:"
|
||||
|
||||
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "ယခုသီချင်းစာရင်းသို့ဖြည်
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "သီချင်းစာရင်းသို့ဖြည့်စွက်"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "ဖြတ်ညှပ်ခံရခြင်းကာကွယ်ရန်ချုံ့"
|
||||
|
||||
@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "အသံပုံစံ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "အသံထွက်အား"
|
||||
|
||||
@ -883,12 +883,12 @@ msgstr "အထောက်အထားစစ်ဆေးခြင်းမမှ
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "စာဆို"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "စာဆိုများ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "အလိုအလျောက်"
|
||||
|
||||
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "သေတ္တာ"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "လျှောက်ကြည့်..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "ကြားခံကြာချိန်"
|
||||
|
||||
@ -1091,11 +1091,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "ဒီဘာသာစကားပြောင်းလဲ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "ပုံစံပြင်..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "သက်ဝင်လှုပ်ရှား/သက်ဝင်မလှုပ်ရှားလုပ်ဆောင်ချက်သံုး၍ဝီအဝေးထိန်းကိုချိတ်ဆက်"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "ပစ္စည်းချိတ်ဆက်"
|
||||
|
||||
@ -1521,11 +1521,11 @@ msgstr "%1 မှအဖုံးများ"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "တေးသံလမ်းကြောများအလိုအလျောက်ပြောင်းလဲသွားသောအခါအရောင်မှိန်ဖြတ်သန်း"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "တေးသံလမ်းကြောများလက်အားသံုးပြောင်းလဲသွားသောအခါအရောင်မှိန်ဖြတ်သန်း"
|
||||
|
||||
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "မူလပံုစံများ"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "ပုံဖော်ကြည့်ခြင်းများအကြားနှောင့်နှေး"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "ပယ်ဖျက်"
|
||||
@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "ရှာဖွေစကားရပ်များဒီမှာထည
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "အင်တာနက်ရေဒီယိုသီချင်းစီးကြောင်းယူအာအလ်ထည့်:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "ဒီဖိုင်တွဲအတွက်နာမည်အသစ်တစ်ခုရွေး"
|
||||
|
||||
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "စပေါ့တီဖိုင်ဖြည့်စွက်ပရိုဂရမ်ကူးဆွဲမှုအမှားပြ"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "ထည့်သွင်းခြင်းအမှားပြ %1"
|
||||
@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "၆နာရီတိုင်း"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "နာရီတိုင်း"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "အယ်လဘမ်တူသို့ကယူးအပြားပေါ်မှတေးသံလမ်းကြောများအကြားမှလွဲ၍"
|
||||
|
||||
@ -2221,20 +2221,20 @@ msgstr "တင်ပို့ပြီး %1 အဖံုးများရရ
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "အက်ဖ်အယ်အေစီ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "ရပ်တန့်နေစဥ်အပြင်သို့အရောင်မှိန်၊ပြန်စလျှင်အတွင်းသို့အရောင်မှိန်"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "တေးသံလမ်းကြောရပ်နေစဉ်အပြင်သို့အရောင်မှိန်"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "အရောင်မှိန်"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "အရောင်မှိန်ကြာချိန်"
|
||||
|
||||
@ -2647,7 +2647,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3017,12 +3017,12 @@ msgstr "သီချင်းစီးကြောင်းထည့်သွင
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "တေးသံလမ်းကြောများထည့်သွင်းနေ"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "တေးသံလမ်းကြောအချက်အလက်များထည့်သွင်းနေ"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3205,7 +3205,7 @@ msgstr "အသင်းဝင်အမျိုးအစား"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "အနည်းဆုံးဘစ်နှုန်း"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3225,7 +3225,11 @@ msgstr "ပုံစံ"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "သီချင်းတိုက်ပြောင်းလဲမှုများစောင့်ကြည့်"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "မိုနိတစ်ခုတည်း"
|
||||
|
||||
@ -3324,8 +3328,8 @@ msgstr "သီချင်းမဖွင့်ခဲ့သမျှ"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "သီချင်းလုံးဝစတင်မဖွင့်"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "ဖိုင်တွဲအသစ်"
|
||||
@ -3647,7 +3651,7 @@ msgstr "အခြားရွေးပိုင်ခွင့်များ"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "ပေးပို့"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "ပေးပို့ပစ္စည်း"
|
||||
|
||||
@ -3756,7 +3760,7 @@ msgstr "သီချင်းစာရင်းတွင်တေးသံလမ
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "ဖွင့်/ရပ်တန့်"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "ပြန်ဖွင့်"
|
||||
|
||||
@ -3764,7 +3768,7 @@ msgstr "ပြန်ဖွင့်"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "ဖွင့်စက်ရွေးပိုင်ခွင့်များ"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3828,7 +3832,7 @@ msgstr "ထွက်ပေါ်ကြာချိန်"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "နံပါတ်ပေါက်"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "အသံချဲ့အကြို"
|
||||
|
||||
@ -3970,7 +3974,7 @@ msgstr "ရွေးချယ်တေးသံလမ်းကြောမျာ
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "တေးသံလမ်းကြောစီတန်း"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "ရေဒီယို (တေးသံလမ်းကြောများအားလံုးအတွက်တူညီအသံကျယ်ကျယ်)"
|
||||
|
||||
@ -4102,7 +4106,7 @@ msgstr "သီချင်းစာရင်းမှဖယ်ရှား"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "သီချင်းစာရင်းဖယ်ရှား"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "သီချင်းစာရင်းများဖယ်ရှား"
|
||||
|
||||
@ -4152,11 +4156,11 @@ msgstr "သီချင်းစာရင်းအစားထိုး"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "ကွက်လပ်များကိုအောက်မျဉ်းများနှင့်အစားထိုး"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "ရီပလေးဂိမ်း"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "ဂိမ်းစနစ်ပြန်ဖွင့်"
|
||||
|
||||
@ -4244,7 +4248,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "ကူးယူပြီးနောက်ပစ္စည်းလုံလုံခြုံခြုံဖယ်ရှား"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "နမူနာနှုန်း"
|
||||
@ -4273,7 +4277,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "ပုံမှတ်သား"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "သီချင်းစာရင်းမှတ်သား"
|
||||
@ -4307,7 +4311,7 @@ msgstr "အင်တာနက်မျက်နှာစာထဲတွင်ယ
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "သီချင်းဖိုင်များထဲသို့သီချင်းကိန်းဂဏန်းအချက်အလက်များမှတ်သား"
|
||||
|
||||
@ -4544,7 +4548,7 @@ msgstr "ပြသ"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "ဖန်သားပြင်ပေါ်ပံုရိပ်ပြသ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "လက်ရှိတေးသံလမ်းကြောပေါ်ခပ်မှိန်မှိန်အန်နီမေးရှင်းပြသ"
|
||||
|
||||
@ -4576,7 +4580,7 @@ msgstr "စနစ်အသေးမှထွက်ပေါ်ပြသ"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "ဖန်သားပြင်ပေါ်ပံုရိပ်လှလှတစ်ခုပြသ"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "အခြေအနေပြတိုင်အပေါ်မှာပြသ"
|
||||
|
||||
@ -4900,7 +4904,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "ရပ်တန့်ပြီး"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "သီချင်းစီးကြောင်း"
|
||||
|
||||
@ -4999,7 +5003,7 @@ msgstr "အီလက်ထရွန်နစ်အက"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "စာသားရွေးပိုင်ခွင့်များ"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "သို့ကျေးဇူးတင်ခြင်း"
|
||||
|
||||
@ -5129,20 +5133,20 @@ msgstr "မည်သည့်ပံုစံလက်ခံကြောင်း
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "အောက်ဖော်ပြပါဖိုင်ပံုစံများကိုယခုပစ္စည်းလက်ခံ:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "ဒီပစ္စည်းသေချာစွာအလုပ်လုပ်မည်မဟုတ်"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "ယခုသည်အမ်တီပီပစ္စည်း၊ ကလီမန်တိုင်းကိုအယ်အိုင်ဘီအမ်တီပီအထောက်အကူမပါဘဲသင်အသုံးပြုထား။"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "ယခုသည်အိုင်ပေါ့ပစ္စည်း၊ ကလီမန်တိုင်းကိုအယ်အိုင်ဘီဂျီပီအိုဒီအထောက်အကူမပါဘဲသင်အသုံးပြုထား။"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5156,7 +5160,7 @@ msgstr "ယခုရွေးပိုင်ခွင့်ကိုလုပ်
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "ယခုသီချင်းစီးကြောင်းသည်အခကြေးပေးမှာယူသူများအတွက်သာ"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "ယခုပစ္စည်းအမျိုးအစားမလက်ခံ: %1"
|
||||
@ -5296,7 +5300,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "မကူးဆွဲနိုင် %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5385,7 +5389,7 @@ msgstr "ဂျီနှုန်းအတိုကောက်ကီးမျာ
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "ရနိုင်ခဲ့ပါကရီပလေးဂိမ်းအချက်အလက်ဖွဲ့စည်းမှုသံုး"
|
||||
|
||||
@ -5692,7 +5696,7 @@ msgstr "မနေ့က"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "အောက်ဖော်ပြပါအယ်လဘမ်များကိုကူးဆွဲတော့မည်"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/nb/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "dager"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr "Normaliseringsmodus"
|
||||
|
||||
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "(varierer mellom sanger)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", av"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "… og til alle som har bidratt til Amarok"
|
||||
|
||||
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "1 spor"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "192,000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44,100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "48,000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 tilfeldige spor"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "Ære være Hypnotoad"
|
||||
|
||||
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Etter kopiering…"
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Album (ideell lydstyrkeutgjevning for alle spor)"
|
||||
|
||||
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Alle filer (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Alle spillelister (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Alle oversetterne"
|
||||
|
||||
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Det oppstod en feil når metadata skulle skrives til '%1'"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Ukjent feil inntraff."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "Og:"
|
||||
|
||||
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Legg til i gjeldende spilleliste"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Legg til i spillelista"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Legg til kompressor, for å unngå klipping"
|
||||
|
||||
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Lydformat"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Lyd-utenhet"
|
||||
|
||||
@ -888,12 +888,12 @@ msgstr "Identitetsbekreftelse feilet"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Utvikler"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Utviklere"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatisk"
|
||||
|
||||
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Bla gjennom…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Mellomlagringslengde"
|
||||
|
||||
@ -1096,11 +1096,11 @@ msgstr "Bytt låten som spilles"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Endre språk"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Endringer vil utføres når neste sang begynner å spille"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Innstillinger…"
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Koble til Wii-kontrollere med slå på/av-handlingen"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Koble til enhet"
|
||||
|
||||
@ -1526,11 +1526,11 @@ msgstr "Omslag fra %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Opprett ny spilleliste med filer/URL-er"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Miks overgang når spor skiftes automatisk"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Mikse overgang når du skifter spor selv"
|
||||
|
||||
@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "Forvalgte verdier"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Forsinkelse mellom visualiseringer"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Slett"
|
||||
@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Skriv inn søkeord her"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Skriv adressen (URL) til en internettradio:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Skriv inn navn på mappa"
|
||||
|
||||
@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "Feil under oppdagelse av %1: %2"
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Kunne ikke laste ned Spotify-modul"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Kunne ikke laste inn %1"
|
||||
@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "Hver sjette time"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Hver time"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Unntatt mellom spor fra samme album eller CUE-fil"
|
||||
|
||||
@ -2226,20 +2226,20 @@ msgstr "%1 av %2 omslag eksportert (hoppet over %3)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Ton ut/inn ved pause/start"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Ton ut når sporet stoppes"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Ton inn/ut"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Tonings-varighet"
|
||||
|
||||
@ -2652,7 +2652,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "Skrur på direkte redigering ved å klikke på en sang i spillelisten"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3022,12 +3022,12 @@ msgstr "Laster lydstrøm"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Åpner spor"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Henter informasjon om spor"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3210,7 +3210,7 @@ msgstr "Type medlemskap"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Minimal bitrate"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Minimum mellomlagerutfylling"
|
||||
|
||||
@ -3230,7 +3230,11 @@ msgstr "Modell"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Overvåk endringer i biblioteket"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Spill av i mono"
|
||||
|
||||
@ -3329,8 +3333,8 @@ msgstr "Aldri spilt"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Aldri begynn avspilling"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Ny mappe"
|
||||
@ -3652,7 +3656,7 @@ msgstr "Andre innstillinger"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Utgang"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Ut-enhet"
|
||||
|
||||
@ -3761,7 +3765,7 @@ msgstr "Spill av <n>ende spor i spillelista"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Spill av/Pause"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Avspilling"
|
||||
|
||||
@ -3769,7 +3773,7 @@ msgstr "Avspilling"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Innstillinger for avspiller"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3833,7 +3837,7 @@ msgstr "Oppsprettsvinduets varighet"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Forforsterker"
|
||||
|
||||
@ -3975,7 +3979,7 @@ msgstr "Legg valgte spor i kø"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Legg spor i kø"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Radio (lik lydstyrkeutgjevning for alle spor)"
|
||||
|
||||
@ -4107,7 +4111,7 @@ msgstr "Fjern fra spillelisten"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Fjern spilleliste"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Fjern spillelister"
|
||||
|
||||
@ -4157,11 +4161,11 @@ msgstr "Erstatt spillelista"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Erstatt mellomrom med understrek"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Normalisering"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "ReplayGain-modus"
|
||||
|
||||
@ -4249,7 +4253,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Kjør trygg fjerning av enhet etter kopiering"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Samplingsrate"
|
||||
@ -4278,7 +4282,7 @@ msgstr "Lagre nåværende gruppering"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Lagre bilde"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Lagre spilleliste"
|
||||
@ -4312,7 +4316,7 @@ msgstr "Lagre denne kanalen i Internett-fanen"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "Behandler for lagrede grupperinger"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Lagrer sporstatistikk i sangfilene"
|
||||
|
||||
@ -4549,7 +4553,7 @@ msgstr "Vis"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Vis skjermbildeoverlegg"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Vis aura rundt gjeldende spor"
|
||||
|
||||
@ -4581,7 +4585,7 @@ msgstr "Vis et oppsprettsvindu fra systemskuffa"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Vis et pent skjermbildeoverlegg"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Vis over statuslinja"
|
||||
|
||||
@ -4905,7 +4909,7 @@ msgstr "Stopp avspilling etter spor: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Stoppet"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Strøm"
|
||||
|
||||
@ -5004,7 +5008,7 @@ msgstr "Tekno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Tekstinnstillinger"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Takk til"
|
||||
|
||||
@ -5134,20 +5138,20 @@ msgstr "Enheten må kobles til og åpnes før Clementine kan se hvilke filformat
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Denne enheten støtter følgende filformat:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Enheten vil ikke fungere ordentlig"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Dette er en MTP-enhet, men Clementine ble kompilert uten libmtp-støtte."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Dette er en iPod, men Clementine ble kompilert uten libgpod-støtte."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5161,7 +5165,7 @@ msgstr "Dette valget kan endres under innstillinger for \"Oppførsel\""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Denne strømmen er kun for betalende kunder"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke."
|
||||
@ -5301,7 +5305,7 @@ msgstr "Klarte ikke å koble til"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Kunne ikke laste ned %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5390,7 +5394,7 @@ msgstr "Bruk hurtigtaster fra Gnome"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Bruk psykedeliske farger"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Bruk normaliserings-metadata hvis tilgjengelig"
|
||||
|
||||
@ -5697,7 +5701,7 @@ msgstr "I går"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Du er i ferd med å laste ned følgende album"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
|
||||
# dragnadh <dragnadh@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
# dragnadh, 2015-2016,2019
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
|
||||
# Sparkrin <rindertvonk@gmx.net>, 2013
|
||||
# Sparkrin <rindertvonk@gmx.net>, 2011-2012
|
||||
@ -16,8 +16,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-08 15:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: dragnadh\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/nl/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -49,9 +49,9 @@ msgstr " dagen"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " msec"
|
||||
|
||||
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "(niet bij alle nummers hetzelfde)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", door"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "... en allen die aan Amarok hebben bijgedragen"
|
||||
|
||||
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "1 nummer"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192.000Hz"
|
||||
|
||||
@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "192.000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44.100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48.000Hz"
|
||||
|
||||
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "48.000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 willekeurige nummers"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96.000Hz"
|
||||
|
||||
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "AAC 64K"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
|
||||
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Na het kopiëren…"
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Album (ideaal volume voor alle nummers)"
|
||||
|
||||
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Alle bestanden (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Alle afspeellijsten (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Alle vertalers"
|
||||
|
||||
@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het wegschrijven van metadata naar ‘%1
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Er deed zich een onbekende fout voor"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "En:"
|
||||
|
||||
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Aan huidige afspeellijst toevoegen"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Aan de afspeellijst toevoegen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Compressie toepassen om vervorming te voorkomen"
|
||||
|
||||
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Audioformaat"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Audiouitvoer"
|
||||
|
||||
@ -892,12 +892,12 @@ msgstr "Aanmelden mislukt"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Auteur"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Auteurs"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatisch"
|
||||
|
||||
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Bladeren…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Buffer duur"
|
||||
|
||||
@ -1100,11 +1100,11 @@ msgstr "Verander het huidige nummer"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "De taal wijzigen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Veranderingen worden doorgevoerd als het volgende nummer begint te spelen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Configureer..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Wii Remotes met activeer/deactiveer-actie verbinden"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Apparaat verbinden"
|
||||
|
||||
@ -1530,11 +1530,11 @@ msgstr "Albumhoes van %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Creëer een nieuwe afspeellijst aan de hand van bestanden en/of URLS"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Cross-fade wanneer automatisch van nummer veranderd wordt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Cross-fade wanneer handmatig van nummer veranderd wordt"
|
||||
|
||||
@ -1548,11 +1548,11 @@ msgstr "Ctrl+Up"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:110
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "De database lijkt corrupt. Instructies om de database te herstellen staa
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1432 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
|
||||
msgid "Date created"
|
||||
@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "Standaardinstellingen"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Vertraging tussen visualisaties"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Verwijderen"
|
||||
@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "Voer hier een zoekterm in"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Voer de URL van een internetradios-tream in:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Geef de naam van de map"
|
||||
|
||||
@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "Fout bij ontdekken van %1: %2"
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Fout bij het downloaden van de Spotify plug-in"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Fout bij laden van %1"
|
||||
@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "Elke 6 uur"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Elk uur"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Behalve tussen nummers van hetzelfde album of in dezelfde CUE-sheet"
|
||||
|
||||
@ -2230,20 +2230,20 @@ msgstr "%1 van %2 albumhoezen geëxporteerd (%3 overgeslagen)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Uitvagen bij pauze / Invagen bij hervatten"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Uitvagen bij stoppen van een nummer"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Uitvagen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Uitvaagduur"
|
||||
|
||||
@ -2656,7 +2656,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "Indien geactiveerd, zal door het aanklikken van een geselecteerd nummer in de afspeellijst je de labelwaarde direct kunnen bewerken."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3026,12 +3026,12 @@ msgstr "Radiostream laden"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Nummers laden"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Nummerinformatie laden"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3214,7 +3214,7 @@ msgstr "Type lidmaatschap"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Minimale bitrate"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Minimale buffervulling"
|
||||
|
||||
@ -3234,7 +3234,11 @@ msgstr "Model"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "De bibliotheek op wijzigingen blijven controleren"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Mono afspelen"
|
||||
|
||||
@ -3333,8 +3337,8 @@ msgstr "Nooit afgespeeld"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Nooit afspelen"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nieuwe map"
|
||||
@ -3656,7 +3660,7 @@ msgstr "Overige opties"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Output"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Uitvoer apparaat"
|
||||
|
||||
@ -3765,7 +3769,7 @@ msgstr "De <n>de/ste track in de afspeellijst afspelen"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Afspelen/pauzeren"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Weergave"
|
||||
|
||||
@ -3773,7 +3777,7 @@ msgstr "Weergave"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Speler-opties"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3837,7 +3841,7 @@ msgstr "Pop-up duur"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Poort"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Voorversterking"
|
||||
|
||||
@ -3979,7 +3983,7 @@ msgstr "Geselecteerde nummers in de wachtrij plaatsen"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Nummer in de wachtrij plaatsen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Radio (gelijk volume voor alle nummers)"
|
||||
|
||||
@ -4111,7 +4115,7 @@ msgstr "Uit afspeellijst verwijderen"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Afspeellijst verwijderen"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Afspeellijsten verwijderen"
|
||||
|
||||
@ -4161,11 +4165,11 @@ msgstr "Afspeellijst vervangen"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Vervangt spaties door underscores"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Replay Gain modus"
|
||||
|
||||
@ -4253,7 +4257,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Apparaat veilig verwijderen na het kopiëren"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Samplerate"
|
||||
@ -4282,7 +4286,7 @@ msgstr "Huidige groepering opslaan"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "plaatje opslaan"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Afspeellijst opslaan"
|
||||
@ -4316,7 +4320,7 @@ msgstr "Deze radiostream in het ‘Internet’-tabblad opslaan"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "Opgeslagen groeperingbeheerder"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Opslaan van statistieken in muziekbestanden"
|
||||
|
||||
@ -4553,7 +4557,7 @@ msgstr "Weergeven"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Infoschermvenster weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Een oplichtende animatie weergeven op het huidige nummer"
|
||||
|
||||
@ -4585,7 +4589,7 @@ msgstr "Pop-up van systeemvak weergeven"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Mooi infoschermvenster weergeven"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Boven statusbalk weergeven"
|
||||
|
||||
@ -4909,7 +4913,7 @@ msgstr "Stoppen met afspelen na nummer: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Gestopt"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Radiostream"
|
||||
|
||||
@ -5008,7 +5012,7 @@ msgstr "Techno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Tekstopties"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Met dank aan"
|
||||
|
||||
@ -5138,20 +5142,20 @@ msgstr "Dit apparaat dient verbonden te zijn en geopend vooraleer Clementine kan
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Dit apparaat ondsteunt de volgende bestandsformaten:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Dit apparaat zal niet correct werken"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Dit is een MTP apparaat maar u hebt Clementine gecompileerd zonder libmtp ondersteuning."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Dit is een iPod maar u hebt Clementine gecompileerd zonder libgpod ondersteuning."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5165,7 +5169,7 @@ msgstr "Deze optie kan aangepast worden bij de \"Gedrag\" instellingen"
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Deze stream is alleen voor betalende abonnees"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Dit type apparaat wordt niet ondersteund: %1"
|
||||
@ -5305,7 +5309,7 @@ msgstr "Kan geen verbinding maken"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Kan %1 niet downloaden (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5394,7 +5398,7 @@ msgstr "Gnome-sneltoetsen gebruiken"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Gebruik psychedelische kleuren"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Replay Gain-metadata gebruiken, als deze beschikbaar is"
|
||||
|
||||
@ -5701,7 +5705,7 @@ msgstr "Gisteren"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "U staat op het punt de volgende albums te downloaden"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
@ -5877,7 +5881,7 @@ msgstr "bevat niet"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:263
|
||||
msgid "empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "leeg"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:253
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/oc/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -40,9 +40,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " mseg"
|
||||
|
||||
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -297,11 +297,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Totes los fichièrs (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -883,12 +883,12 @@ msgstr "L'autentificacion a fracassat"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autors"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1091,11 +1091,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1521,11 +1521,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2221,20 +2221,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Fondut"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2647,7 +2647,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3017,12 +3017,12 @@ msgstr "Cargament del flux"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3205,7 +3205,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3225,7 +3225,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3324,8 +3328,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3647,7 +3651,7 @@ msgstr "Autras opcions"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3756,7 +3760,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Lectura / pausa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Sortida"
|
||||
|
||||
@ -3764,7 +3768,7 @@ msgstr "Sortida"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Opcions del lector"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3828,7 +3832,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Pre-amp"
|
||||
|
||||
@ -3970,7 +3974,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4102,7 +4106,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4152,11 +4156,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4244,7 +4248,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4273,7 +4277,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4307,7 +4311,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4544,7 +4548,7 @@ msgstr "Afichar"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4576,7 +4580,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4900,7 +4904,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Arrestat"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Flux"
|
||||
|
||||
@ -4999,7 +5003,7 @@ msgstr "Techno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Mercés a"
|
||||
|
||||
@ -5129,20 +5133,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5156,7 +5160,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5296,7 +5300,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5385,7 +5389,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5692,7 +5696,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/pa/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -40,9 +40,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -297,11 +297,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -883,12 +883,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1091,11 +1091,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1521,11 +1521,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2221,20 +2221,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2647,7 +2647,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3017,12 +3017,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3205,7 +3205,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3225,7 +3225,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3324,8 +3328,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3647,7 +3651,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3756,7 +3760,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3764,7 +3768,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3828,7 +3832,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3970,7 +3974,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4102,7 +4106,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4152,11 +4156,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4244,7 +4248,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4273,7 +4277,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4307,7 +4311,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4544,7 +4548,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4576,7 +4580,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4900,7 +4904,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4999,7 +5003,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5129,20 +5133,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5156,7 +5160,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5296,7 +5300,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5385,7 +5389,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5692,7 +5696,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -9,13 +9,14 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
|
||||
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2015
|
||||
# João Santos <joaoopsantos@gmail.com>, 2015
|
||||
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2019
|
||||
# Alexandro Casanova <shorterfire@gmail.com>, 2013
|
||||
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2011-2018
|
||||
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2011-2019
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 16:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-08 23:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/pt/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -29,7 +30,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Favorited playlists will be saved here"
|
||||
msgstr "\n\nPode adicionar listas de reprodução favoritas clicando na estrela existente junto ao nome da lista de reprodução\n\nAs listas de reprodução favoritas serão guardadas aqui"
|
||||
msgstr "\n\nPode adicionar listas de reprodução favoritas, clicando na estrela existente junto ao nome da lista de reprodução.\n\nAs listas de reprodução favoritas serão guardadas aqui."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
|
||||
msgid " days"
|
||||
@ -47,9 +48,9 @@ msgstr " dias"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -267,7 +268,7 @@ msgstr "(diferente entre as várias faixas)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", de"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...e a todos os colaboradores do Amarok"
|
||||
|
||||
@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "1 faixa"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192 000Hz"
|
||||
|
||||
@ -304,11 +305,11 @@ msgstr "192 000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44 100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48 000Hz"
|
||||
|
||||
@ -316,7 +317,7 @@ msgstr "48 000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 faixas aleatórias"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96 000Hz"
|
||||
|
||||
@ -332,7 +333,7 @@ msgid ""
|
||||
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
|
||||
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
|
||||
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Se inativa, o Clementine tenta guardar a avaliação e as estatísticas numa base de dados distinta e não modificará os seus ficheiros.</p><p>Se ativa, a avaliação e as estatísticas serão guardadas na base de dados e nos detalhes dos ficheiros.</p><p>Tenha em conta que esta operação pode não funcionar para todos os formatos e não existe um formato universal, podendo estes dados não estarem disponíveis nos outros reprodutores de música.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Se inativa, o Clementine tenta guardar a avaliação e as estatísticas numa base de dados distinta e não modificará os seus ficheiros.</p><p>Se ativa, a avaliação e as estatísticas serão guardadas na base de dados e nos detalhes dos ficheiros.</p><p>Tenha em conta de que esta operação pode não funcionar para todos os formatos e não existe um formato universal, podendo estes dados não estarem disponíveis nos outros reprodutores de música.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -380,7 +381,7 @@ msgstr "Requer uma conta Spotify Premium"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233
|
||||
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
|
||||
msgstr "A aplicação só pode estabelecer a ligação se introduzir o código correto"
|
||||
msgstr "A aplicação só pode estabelecer a ligação se introduzir o código correto."
|
||||
|
||||
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48
|
||||
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60
|
||||
@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
|
||||
@ -438,15 +439,15 @@ msgstr "Abortar"
|
||||
#: ui/about.cpp:32
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "About %1"
|
||||
msgstr "Sobre o %1"
|
||||
msgstr "Acerca de %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
|
||||
msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "Sobre o Clementine..."
|
||||
msgstr "Acerca de Clementine..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
|
||||
msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Sobre o Qt..."
|
||||
msgstr "Acerca de Qt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "Adicionar uma ação"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220
|
||||
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
||||
msgstr "Adicionar todas as faixas de um diretório e subdiretórios"
|
||||
msgstr "Adicionar todas as faixas de um diretório e sub-diretórios"
|
||||
|
||||
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:114
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
@ -688,7 +689,7 @@ msgstr "Depois de copiar..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Álbum"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Álbum (volume ideal para todas as faixas)"
|
||||
|
||||
@ -745,7 +746,7 @@ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Todas as listas de reprodução (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Todos os tradutores"
|
||||
|
||||
@ -801,7 +802,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao gravar os detalhes em \"%1\""
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "E:"
|
||||
|
||||
@ -823,13 +824,13 @@ msgstr "Adicionar ficheiros/URL à lista de reprodução"
|
||||
#: internet/core/internetservice.cpp:48 library/libraryview.cpp:383
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:31
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Juntar à lista de reprodução atual"
|
||||
msgstr "Adicionar à lista de reprodução atual"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Juntar à lista de reprodução"
|
||||
msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Aplicar compressão para impedir a distorção"
|
||||
|
||||
@ -875,7 +876,7 @@ msgstr "Pergu&ntar ao guardar"
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Formato áudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Dispositivo áudio"
|
||||
|
||||
@ -890,12 +891,12 @@ msgstr "Falha ao autenticar"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autores"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
@ -1034,7 +1035,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Procurar..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Duração da memória"
|
||||
|
||||
@ -1098,11 +1099,11 @@ msgstr "Alterar a faixa em reprodução"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Alterar idioma"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "As alterações serão aplicadas a partir da próxima faixa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1376,7 +1377,7 @@ msgstr "Configurar..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Ligar a Wii Remotes utilizando a ação ativar/desativar"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Ligar dispositivo"
|
||||
|
||||
@ -1528,11 +1529,11 @@ msgstr "Capas de álbum de %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Criar nova lista de reprodução com ficheiros ou URL"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Sobreposição ao mudar automaticamente de faixas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Sobreposição ao mudar manualmente de faixas"
|
||||
|
||||
@ -1632,7 +1633,7 @@ msgstr "Padrões"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Atraso entre visualizações"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
@ -2069,7 +2070,7 @@ msgstr "Introduza aqui os termos de pesquisa"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Introduza o URL da rádio na Internet:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Introduza o nome do diretório"
|
||||
|
||||
@ -2128,7 +2129,7 @@ msgstr "Erro ao descobrir %1: %2"
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Erro ao descarregar o suplemento Spotify"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Erro ao carregar %1"
|
||||
@ -2179,7 +2180,7 @@ msgstr "A cada 6 horas"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "A cada hora"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Exceto entre faixas do mesmo álbum ou ficheiros CUE"
|
||||
|
||||
@ -2228,20 +2229,20 @@ msgstr "Exportada(s) %1 de %2 capa(s) (%3 ignoradas)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Redução/aumento gradual de volume ao pausar/retomar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Redução gradual ao parar uma faixa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Desvanecimento"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Duração"
|
||||
|
||||
@ -2654,7 +2655,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "Se ativar esta opção, ao clicar numa faixa da lista de reprodução, pode editar as etiquetas diretamente"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -2836,7 +2837,7 @@ msgstr "Base de dados Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Imediatamente para a faixa anterior "
|
||||
msgstr "Ir para a faixa anterior"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
|
||||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
@ -3024,12 +3025,12 @@ msgstr "A carregar emissão"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "A carregar faixas"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "A carregar informação das faixas"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3212,7 +3213,7 @@ msgstr "Tipo de adesão"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Taxa de dados mínima"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Valor mínimo de memória"
|
||||
|
||||
@ -3232,7 +3233,11 @@ msgstr "Modelo"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Monitorizar alterações na coleção"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr "Monkey's Audio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Reprodução mono"
|
||||
|
||||
@ -3331,8 +3336,8 @@ msgstr "Nunca reproduzidas"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Nunca iniciar a reprodução"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Novo diretório"
|
||||
@ -3654,7 +3659,7 @@ msgstr "Outras opções"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Dispositivo"
|
||||
|
||||
@ -3745,7 +3750,7 @@ msgstr "Reproduzir se parado, pausa se em reprodução"
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Reproduzir, se não existir qualquer faixa em reprodução"
|
||||
msgstr "Reproduzir se não existir nada em reprodução"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:1815
|
||||
msgid "Play next"
|
||||
@ -3763,7 +3768,7 @@ msgstr "Reproduzir a <n>.ª faixa da lista de reprodução"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Reproduzir/Pausa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Reprodução"
|
||||
|
||||
@ -3771,7 +3776,7 @@ msgstr "Reprodução"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Opções do reprodutor"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3835,7 +3840,7 @@ msgstr "Duração do alerta"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Porta"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Amplificador"
|
||||
|
||||
@ -3893,7 +3898,7 @@ msgstr "Prima a combinação a utilizar para %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "A clicar em \"Anterior\", o reprodutor irá..."
|
||||
msgstr "Ao clicar em \"Anterior\" no reprodutor irá..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
|
||||
msgid "Pretty OSD options"
|
||||
@ -3977,7 +3982,7 @@ msgstr "Colocar em fila as faixas selecionadas"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Colocar esta faixa na fila"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Faixa (volume igual para todas as faixas)"
|
||||
|
||||
@ -4109,7 +4114,7 @@ msgstr "Remover da lista de reprodução"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Remover lista de reprodução"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Remover listas de reprodução"
|
||||
|
||||
@ -4159,11 +4164,11 @@ msgstr "Substituir lista de reprodução"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Substituir espaços por \"underscores\""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Consistência (Replay Gain)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Modo Replay Gain"
|
||||
|
||||
@ -4251,7 +4256,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Depois de copiar, remover dispositivo em segurança"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Frequência"
|
||||
@ -4280,7 +4285,7 @@ msgstr "Guardar agrupamento atual"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Guardar imagem"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Guardar lista de reprodução"
|
||||
@ -4314,7 +4319,7 @@ msgstr "Guardar esta emissão no separador Internet"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de agrupamentos"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Guardar estatísticas nos ficheiros"
|
||||
|
||||
@ -4551,7 +4556,7 @@ msgstr "Mostrar"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Mostrar notificação"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Mostrar animação na faixa reproduzida"
|
||||
|
||||
@ -4583,7 +4588,7 @@ msgstr "Mostrar alerta na área de notificação"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Mostrar notificação personalizada"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Mostrar acima da barra de estado"
|
||||
|
||||
@ -4907,7 +4912,7 @@ msgstr "Parar reprodução após a faixa: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Parado"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Emissão"
|
||||
|
||||
@ -5006,7 +5011,7 @@ msgstr "Techno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opções de texto"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Obrigado a"
|
||||
|
||||
@ -5136,20 +5141,20 @@ msgstr "Este dispositivo deve estar ligado e aberto, para que o Clementine verif
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Este dispositivo tem suporte aos seguintes formatos:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "O dispositivo não vai funcionar corretamente"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Este é um dispositivo MTP, mas o Clementine foi compilado sem suporte a libmtp"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Este é um dispositivo iPod, mas o Clementine foi compilado sem suporte a libgpod"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5163,7 +5168,7 @@ msgstr "Esta opção pode ser alterada nas preferências"
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Só os assinantes têm acesso a esta emissão"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Este tipo de dispositivo não é suportado: %1"
|
||||
@ -5303,7 +5308,7 @@ msgstr "Ligação não estabelecida"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Incapaz de descarregar %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5392,7 +5397,7 @@ msgstr "Utilizar teclas de atalho Gnome"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Utilizar cores psicadélicas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Se disponível, utilizar consistência de dados (Replay Gain)"
|
||||
|
||||
@ -5699,7 +5704,7 @@ msgstr "Ontem"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Está prestes a descarregar os seguintes álbuns"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
# Alexandro Casanova <shorterfire@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
# Amilton Pereira cavalcante <amiltonpc@gmail.com>, 2013
|
||||
# bedi1982 <bedi.com@gmail.com>, 2012
|
||||
# carlo giusepe tadei valente sasaki <carlo.gt.valente@gmail.com>, 2014-2018
|
||||
# carlo giusepe tadei valente sasaki <carlo.gt.valente@gmail.com>, 2014-2019
|
||||
# carlo giusepe tadei valente sasaki <carlo.gt.valente@gmail.com>, 2014
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
|
||||
# Gustavo Brito Sampaio <gbritosampaio@gmail.com>, 2014
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 21:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 16:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: carlo giusepe tadei valente sasaki <carlo.gt.valente@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -52,9 +52,9 @@ msgstr "dias"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "(diferentes em várias músicas)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", por"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...todos que contribuíram com o Amarok"
|
||||
|
||||
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "1 faixa"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192.000Hz"
|
||||
|
||||
@ -309,11 +309,11 @@ msgstr "192.000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44.100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48.000Hz"
|
||||
|
||||
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "48.000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 faixas aleatórias"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96.000Hz"
|
||||
|
||||
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "TODA A GLÓRIA PARA O HYPNOTOAD"
|
||||
|
||||
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Depois de copiar..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Álbum"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Álbum (volume ideal para todas as faixas)"
|
||||
|
||||
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Todos os arquivos (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Todas as listas de reprodução (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Todos os tradutores"
|
||||
|
||||
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro de escrita de metadados para '%1'"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Um erro não especificado ocorreu."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "e:"
|
||||
|
||||
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Adicionar à lista de reprodução atual"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Anexar ao fim da lista de reprodução"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Aplicar compressão para prevenir picos"
|
||||
|
||||
@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Per&guntar ao salvar"
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Formato de áudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Saída de áudio"
|
||||
|
||||
@ -895,12 +895,12 @@ msgstr "Falha na autenticação"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autores"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Procurar..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Duração do buffer"
|
||||
|
||||
@ -1103,11 +1103,11 @@ msgstr "Trocar a música em reprodução"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Alterar idioma"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "As alterações entrarão em vigor quando a próxima música iniciar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Configurar..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Conectar controles remotos do Wii usando ação de ativar/desativar"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Conectar dispositivo"
|
||||
|
||||
@ -1533,11 +1533,11 @@ msgstr "Capas do %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Criar uma nova lista de reprodução contendo arquivos/URLs"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Transição suave quando mudar de faixa automaticamente"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Transição suave quando mudar de faixa manualmente"
|
||||
|
||||
@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "Padrões"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Intervalo entre visualizações"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "Digite os termos da pesquisa aqui"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Forneça o endereço do site de transmissão de rádio:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Digite o nome da pasta"
|
||||
|
||||
@ -2133,7 +2133,7 @@ msgstr "Erro ao descobrir %1: %2"
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Erro ao baixar o plugin Spotify"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Erro carregando %1"
|
||||
@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "A cada 6 horas"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "A cada hora"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Exceto entre as faixas do mesmo álbum ou lista CUE"
|
||||
|
||||
@ -2233,20 +2233,20 @@ msgstr "Exportado %1 capa(s) de %2 (%3 pulado)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Desvanecer ao pausar / Voltar gradualmente ao retomar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Diminuir o som gradativamente quando terminar uma faixa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Diminuindo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Duração da dimunuição"
|
||||
|
||||
@ -2659,7 +2659,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "Caso ativado, ao clicar numa música na lista de reprodução, você poderá editar diretamente os valores de sua etiqueta."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3029,12 +3029,12 @@ msgstr "Carregando transmissão"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Carregando faixas"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Carregando informações da faixa"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr "Tipo de conta"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Taxa de bits mínima"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Preenchimento mínimo do buffer"
|
||||
|
||||
@ -3237,7 +3237,11 @@ msgstr "Modelo"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Vigiar mudanças na biblioteca"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr "Monkey's Audio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Saída Mono"
|
||||
|
||||
@ -3336,8 +3340,8 @@ msgstr "Nunca tocado"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Nunca iniciar tocando"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nova pasta"
|
||||
@ -3659,7 +3663,7 @@ msgstr "Outras opções"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Saída"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Dispositivo de saída"
|
||||
|
||||
@ -3768,7 +3772,7 @@ msgstr "Tocar a <n>ª faixa da lista"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Reproduzir/pausar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Reproduzir"
|
||||
|
||||
@ -3776,7 +3780,7 @@ msgstr "Reproduzir"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Opções do player"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3840,7 +3844,7 @@ msgstr "Duração do aviso"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Porta"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Pré-amplificação"
|
||||
|
||||
@ -3982,7 +3986,7 @@ msgstr "Colocar as faixas selecionadas na fila"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Colocar a faixa na fila"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Rádio (volume igual para todas as faixas)"
|
||||
|
||||
@ -4114,7 +4118,7 @@ msgstr "Remover da lista de reprodução"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Remover lista de reprodução"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Remover listas de reprodução"
|
||||
|
||||
@ -4164,11 +4168,11 @@ msgstr "Substituir a lista de reprodução"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Substituir espaços com sublinhados"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Modo ReplayGain"
|
||||
|
||||
@ -4256,7 +4260,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Remover o dispositivo com segurança após copiar"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Taxa de amostragem"
|
||||
@ -4285,7 +4289,7 @@ msgstr "Salvar agrupamento atual"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Salvar imagem"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Salvar lista de reprodução"
|
||||
@ -4319,7 +4323,7 @@ msgstr "Salvar esta transmissão na aba de Internet"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "Gerenciador de agrupamentos salvos"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Salvando estatísticas de músicas em arquivos de músicas"
|
||||
|
||||
@ -4556,7 +4560,7 @@ msgstr "Exibir"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Mostrar aviso na tela"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Mostrar animação na faixa atual"
|
||||
|
||||
@ -4588,7 +4592,7 @@ msgstr "Mostrar uma notificação na área de notificação"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Mostrar aviso estilizado na tela"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Mostrar acima da barra de status"
|
||||
|
||||
@ -4912,7 +4916,7 @@ msgstr "Parar de reproduzir depois desta faixa: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Parado"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Transmissão"
|
||||
|
||||
@ -5011,7 +5015,7 @@ msgstr "Techno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opções de texto"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Agradecimentos a"
|
||||
|
||||
@ -5141,20 +5145,20 @@ msgstr "O dispositivo deve estar conectado e aberto antes que o Clementine possa
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Este dispositivo suporta os seguintes formatos de arquivo:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Este dispositivo não funcionará corretamente"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Este é um dispositivo MTP, mas você compilou o Clementine sem suporte a libmtp"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Este é um iPod, mas você compilou o Clementine sem suporte a libgpod"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5168,7 +5172,7 @@ msgstr "Essa opção pode ser alterada nas preferências de \"Comportamento\""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Este canal é apenas para assinantes"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Este tipo de dispositivo não é suportado: %1"
|
||||
@ -5308,7 +5312,7 @@ msgstr "Incapaz de conectar"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Não foi possível baixar %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5397,7 +5401,7 @@ msgstr "Usar teclas de atalho do Gnome"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Usar cores psicodélicas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Usar metadados Replay Gain, se estiver disponível"
|
||||
|
||||
@ -5704,7 +5708,7 @@ msgstr "Ontem"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Você fará o download dos seguintes álbuns"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
# AzuraMeta <azura.meta@gmail.com>, 2011
|
||||
# 8266d4ce42d3694fffc0e46575c7e44a, 2013
|
||||
# CD <cstl@vivaldi.net>, 2015-2016
|
||||
# Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>, 2014,2017
|
||||
# Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>, 2014,2017,2019
|
||||
# Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>, 2014
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
|
||||
# ilixandr <ilixandr@gmail.com>, 2014
|
||||
@ -19,8 +19,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-18 08:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ro/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -52,9 +52,9 @@ msgstr "zile"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "(diferit în cadrul mai multor melodii)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", de "
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...și tuturor colaboratorilor Amarok"
|
||||
|
||||
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "1 piesă"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -309,11 +309,11 @@ msgstr "192,000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44,100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "48,000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 de piese aleatorii"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -353,7 +353,7 @@ msgid ""
|
||||
"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Utilizați numele câmpului ca prefix pentru a limita căutarea în acel câmp, de exemplu <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span style=\" font-style:italic;\">Bode</span> va căuta în bibliotecă după toți artiștii ce conțin cuvântul Bode, <span style=\" font-weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-style:italic;\">>=2</span> va căuta în bibliotecă după melodii redate de cel puțin două ori, <span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:</span><<span style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> va căuta în bibliotecă după melodii redate în intervalul de 180 de minute.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Câmpuri disponibile</span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "O melodie va fi inclusă în lista de redare dacă îndeplinește aceste
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A&utomat"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "GLORIE HYPNOTOADULUI"
|
||||
|
||||
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Acțiune"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activează/Deactivează Telecomanda Wii"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
|
||||
msgid "Add Podcast"
|
||||
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "După copiere..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Album (intensitate sunet ideală pentru toate piesele)"
|
||||
|
||||
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Toate fișierele (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Toate listele de redare (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Toți traducătorii"
|
||||
|
||||
@ -776,11 +776,11 @@ msgstr "Lângă originale"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A&scunde întotdeauna fereastra principală"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ara&tă întotdeauna fereastra principală"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "A apărut o eroare la scrierea metadatei la '%1'"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "A intervenit o eroare neașteptată."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "Și:"
|
||||
|
||||
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Adaugă în lista de redare curentă"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Adăuga în lista de redare"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Aplicați compresia pentru a preveni tăierea"
|
||||
|
||||
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Inițială artist"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Întrea&bă când se salvează"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
|
||||
@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Format audio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Ieșire audio"
|
||||
|
||||
@ -895,12 +895,12 @@ msgstr "Autentificarea a eșuat"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autori"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automat"
|
||||
|
||||
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Navighează..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Durată memorie tampon"
|
||||
|
||||
@ -1103,11 +1103,11 @@ msgstr "Schimba melodia redată în prezent"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Schimbă limba"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Schimbările vor fi efectuate când începe redarea următoarei melodii"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Listă separată prin virgulă de clasă:nivel, nivelul este 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma seperated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listă separată prin virgulă de cuvinte prefix de ignorat la sortare"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384
|
||||
#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
|
||||
@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Configurați..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Conectează Wii Remote folosind acțiunea activ/inactiv"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Conectează dispozitiv"
|
||||
|
||||
@ -1533,11 +1533,11 @@ msgstr "Coperți de la %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Creează o nouă listă de redare cu fișierele/URL-urile"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Estompare-încrucișată când se schimbă automat piesele"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Estompare-încrucișată când se schimbă manual piesele"
|
||||
|
||||
@ -1551,11 +1551,11 @@ msgstr "Ctrl+Up"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:110
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "S-a detectat alterarea bazei de date. Citiți https://github.com/clement
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dată"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1432 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
|
||||
msgid "Date created"
|
||||
@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "Im&plicit"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scade volumul cu 4 procente"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "Implicite"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Întârziere între vizualizări"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Șterge"
|
||||
@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "Șterge lista de redare inteligentă"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
||||
msgid "Delete the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Șterge melodia redată în prezent"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "Introduceți aici termeni de căutare"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Introduceți adresa URL a unui flux radio de pe internet:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Introduceți numele dosarului"
|
||||
|
||||
@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr "Toată colecția"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532
|
||||
msgid "Episode information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informații episod"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
@ -2133,7 +2133,7 @@ msgstr "Eroare la descoperirea %1: %2"
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Eroare la descărcarea modulului Spotify"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Eroare încărcare %1"
|
||||
@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "La fiecare 6 ore"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "La fiecare oră"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Excepție între piesle de pe același album sau în aceeași filă CUE"
|
||||
|
||||
@ -2233,20 +2233,20 @@ msgstr "S-au exportat %1 coperți din %2 (%3 omise)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Estompare ieșire la întrerupere / estompare la reluare"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Estompare ieșire la oprirea unei piese"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Se estompează"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Durata estompării"
|
||||
|
||||
@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "Informația hardware este disponibilă numai în timp ce dispozitivul es
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
|
||||
msgid "Hide playlist filter toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ascunde bara de filtrare a listei de redare"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
||||
msgid "High"
|
||||
@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr "Înalt (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:128
|
||||
msgid "Hip Hop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hip Hop"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
@ -2659,7 +2659,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "Dacă această opțiune este activă, un clic pe melodia selectată în lista de redare va permite editarea directă a valorii etichetei"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "Ignoră \"The\" în numele artiștilor"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignoră cuvântul (cuvintele) prefix"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr "Configurație incompletă, asigurați-vă că toate câmpurile sunt popu
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid "Increase the volume by 4 percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crește volumul cu 4 procente"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
@ -3029,12 +3029,12 @@ msgstr "Se încarcă flux"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Se încarcă piese"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Se încarcă informațiile pieselor"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr "Tip abonare"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Rată de biți minimă"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Umplere minimă a memoriei tampon"
|
||||
|
||||
@ -3237,7 +3237,11 @@ msgstr "Model"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Monitorizează colecția pentru schimbări"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr "Monkey's Audio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Redare mono"
|
||||
|
||||
@ -3336,8 +3340,8 @@ msgstr "Niciodată redate"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Nu va începe redarea niciodată"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Dosar nou"
|
||||
@ -3423,7 +3427,7 @@ msgstr "Tip bloc normal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durată normală (cel puțin 4 minute sau jumătate din lungimea piesei)"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
|
||||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||||
@ -3659,7 +3663,7 @@ msgstr "Alte opțiuni"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Ieșire"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Dispozitiv de ieșire"
|
||||
|
||||
@ -3754,11 +3758,11 @@ msgstr "Redă numai dacă nu se redă deja ceva"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:1815
|
||||
msgid "Play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redă următoarea"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1813
|
||||
msgid "Play selected tracks next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redă piesele selectate"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
@ -3768,7 +3772,7 @@ msgstr "Redă piesa a <n>a din lista de redare"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Redare/Pauză"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Redare"
|
||||
|
||||
@ -3776,7 +3780,7 @@ msgstr "Redare"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Opțiuni player"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3814,13 +3818,13 @@ msgstr "Stare modul:"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
|
||||
msgid "Podcast Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informații podcast"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539
|
||||
msgid "Podcast information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informații podcast"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
|
||||
@ -3840,7 +3844,7 @@ msgstr "Durată afișare "
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Preamplificare"
|
||||
|
||||
@ -3942,7 +3946,7 @@ msgstr "Psihedelic"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246
|
||||
msgid "Push Wii Remote button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apăsați butonul telecomenzii Wii"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
|
||||
msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
@ -3982,7 +3986,7 @@ msgstr "Adaugă în coadă piesele selectate"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Adaugă în coadă piesa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Radio (egalizare loudness pentru toate piesele)"
|
||||
|
||||
@ -4078,7 +4082,7 @@ msgstr "Ține minte balansarea telecomenzii Wii"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ține minte de u<ima dată"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
|
||||
msgid "Remember my choice"
|
||||
@ -4114,7 +4118,7 @@ msgstr "Elimină din lista de redare"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Elimină lista de redare"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Elimină listele de redare"
|
||||
|
||||
@ -4164,11 +4168,11 @@ msgstr "Înlocui lista de redare"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Înlocuiește spațiul cu subliniere"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Redă Gain"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Redă modul Gain"
|
||||
|
||||
@ -4235,7 +4239,7 @@ msgstr "Rulează"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:456
|
||||
msgid "SNES SPC700"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SNES SPC700"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
@ -4256,7 +4260,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Scoate în siguranță dispozitivul după copiere"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Rată de eșantionare"
|
||||
@ -4285,7 +4289,7 @@ msgstr "Salvează gruparea curentă"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Salvează imaginea"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Salvează lista de redare"
|
||||
@ -4319,7 +4323,7 @@ msgstr "Salvează acest flux în fila Internet"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "Administrator grupări salvate"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Se salvează statisticile melodiilor în fișierele melodiilor"
|
||||
|
||||
@ -4531,7 +4535,7 @@ msgstr "Setări"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durată scurtă (cel puțin un minut sau jumătate din lungimea piesei)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
@ -4556,7 +4560,7 @@ msgstr "Arată"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Arată OSD"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Arată o animație luminoasă pe piesa curentă"
|
||||
|
||||
@ -4588,7 +4592,7 @@ msgstr "Arată o notificare în zona de notificare"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Arată un OSD simpatic"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Arată deasupra barei de stare"
|
||||
|
||||
@ -4897,7 +4901,7 @@ msgstr "Oprește redarea după piesa curentă"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oprește redarea dacă redarea melodiei eșuează"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:56
|
||||
msgid "Stop playing after current track"
|
||||
@ -4912,7 +4916,7 @@ msgstr "Oprește redarea după piesa: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Oprit"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Flux"
|
||||
|
||||
@ -5011,7 +5015,7 @@ msgstr "Techno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opțiuni text"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Mulțumiri către"
|
||||
|
||||
@ -5141,20 +5145,20 @@ msgstr "Dispozitivul trebuie conectat și deschis înainte ca Clementine să poa
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Dispozitivul suportă următoarele formate de fișiere:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Acest dispozitiv nu funcționează corespunzător"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Acesta este un dispozitiv MTP, dar ați compilat Clementine fără suport libmtp."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Acesta este un iPod, dar ați compilat Clementine fără suport libgpod."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5168,7 +5172,7 @@ msgstr "Această opțiune poate fi modificată în „Comportament”"
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Acest flux este numai pentru abonații cu plată"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Acest tip de dispozitiv nu este suportat: %1"
|
||||
@ -5308,7 +5312,7 @@ msgstr "Nu se poate conecta"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Nu se poate descărca %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5397,7 +5401,7 @@ msgstr "Utilizați scurtăturile pe tastatură Gnome"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Utilizează culori psihedelice"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Utilizează metadate Replay Gain când sunt disponibile"
|
||||
|
||||
@ -5488,7 +5492,7 @@ msgstr "VBR MP3"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:458
|
||||
msgid "VGM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VGM"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
|
||||
msgid "Variable bit rate"
|
||||
@ -5501,7 +5505,7 @@ msgstr "Artiști diferiți"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136
|
||||
msgid "Verify Server certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifică certificatul serverului"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:35
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -5560,7 +5564,7 @@ msgstr "Wav"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:450
|
||||
msgid "WavPack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WavPack"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
|
||||
msgid "Website"
|
||||
@ -5576,7 +5580,7 @@ msgstr "Când pornește Clementine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Când se calculează numărul redărilor, utilizează"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5590,7 +5594,7 @@ msgstr "La salvarea unei liste de redare, căile fișierului ar trebui să fie"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Când se sortează artiști, albume și titluri"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
|
||||
msgid "When the list is empty..."
|
||||
@ -5704,7 +5708,7 @@ msgstr "Ieri"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Sunteți pe cale să descărcați următoarele albume"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
@ -5880,7 +5884,7 @@ msgstr "nu conține"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:263
|
||||
msgid "empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gol"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:253
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
@ -5937,7 +5941,7 @@ msgstr "întâi cele mai noi"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:265
|
||||
msgid "not empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ne-gol"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:261
|
||||
msgid "not equals"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
# Alexander, 2012
|
||||
# Alexander Vysotskiy <loki13gm@gmail.com>, 2012
|
||||
# Andrei Demin <Andrei.Demin1996@gmail.com>, 2014
|
||||
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2014-2018
|
||||
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2014-2019
|
||||
# Andy Dufrane <>, 2012
|
||||
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
|
||||
# Camellan <camellan@yandex.ru>, 2018
|
||||
@ -36,8 +36,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-29 16:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Camellan <camellan@yandex.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 14:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ru/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -51,7 +51,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Favorited playlists will be saved here"
|
||||
msgstr "\n\nВы можете занести плейлист в избранные, кликнув по звёздочке возле имени списка\n\nИзбранные плейлисты хранятся тут"
|
||||
msgstr "\n\nВы можете добавить плейлист в избранные, кликнув по звёздочке возле имени списка\n\nИзбранные плейлисты хранятся тут"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
|
||||
msgid " days"
|
||||
@ -69,9 +69,9 @@ msgstr " дней"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " кбит/с"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " мс"
|
||||
|
||||
@ -206,11 +206,11 @@ msgstr "По &центру"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
msgstr "&Другое"
|
||||
msgstr "Д&ругое"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739
|
||||
msgid "&Extras"
|
||||
msgstr "Дополнения"
|
||||
msgstr "&Дополнения"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728
|
||||
msgid "&Grouping"
|
||||
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "&Тексты песен"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736
|
||||
msgid "&Music"
|
||||
msgstr "Музыка"
|
||||
msgstr "&Музыка"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
|
||||
msgid "&None"
|
||||
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "(различный через несколько композиций)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", от"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "…и всех создателей Amarok"
|
||||
|
||||
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "1 трек"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128 кбит/c MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192 000 Гц"
|
||||
|
||||
@ -326,11 +326,11 @@ msgstr "192 000 Гц"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44 100 Гц"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48 000 Гц"
|
||||
|
||||
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "48 000 Гц"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 случайных треков"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96 000 Гц"
|
||||
|
||||
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "AAC 64 кбит/c"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "СЛАВА ГИПНОЖАБЕ"
|
||||
|
||||
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "После копирования…"
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Альбом"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Альбом (идеальная громкость всех треков)"
|
||||
|
||||
@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "Все файлы (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Все плейлисты (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Всех переводчиков"
|
||||
|
||||
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Ошибка при записи мета-данных в '%1'"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "А также:"
|
||||
|
||||
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Добавить в текущий плейлист"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Добавить в плейлист"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Применить сжатие для предотвращения искажений"
|
||||
|
||||
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Сп&рашивать при сохранении"
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Формат аудио"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Вывод звука"
|
||||
|
||||
@ -912,12 +912,12 @@ msgstr "Ошибка аутентификации"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Автор"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Авторы"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Авто"
|
||||
|
||||
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Обзор…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Размер буфера"
|
||||
|
||||
@ -1120,11 +1120,11 @@ msgstr "Сменить текущий трек"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Сменить язык"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Изменения вступят в силу со следующей песни"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "Настроить…"
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Подключать пульт Wii при активации/деактивации"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Подключить носитель"
|
||||
|
||||
@ -1550,11 +1550,11 @@ msgstr "Обложки из %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Создать новый плейлист с файлами/ссылками"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Перекрёстное затухание при автоматической смене трека"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Перекрёстное затухание при ручной смене трека"
|
||||
|
||||
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "По умолчанию"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Задержка между визуализациями"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Введите критерии поиска"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Введите адрес потока интернет-радио:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Введите имя папки"
|
||||
|
||||
@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "Обнаружена ошибка %1: %2"
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки модуля Spotify"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки %1"
|
||||
@ -2201,7 +2201,7 @@ msgstr "Каждые 6 часов"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Каждый час"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Кроме треков с одного и того же альбома или CUE-файла"
|
||||
|
||||
@ -2250,20 +2250,20 @@ msgstr "Экспортировано %1 обложек из %2 (%3 пропущ
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Затухание при паузе / нарастание при продолжении воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Приглушать звук при остановке воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Затухание звука"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Длительность затухания"
|
||||
|
||||
@ -2676,7 +2676,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "Если включить, то клик по выбранной песне в плейлисте позволит редактировать тег напрямую"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3046,12 +3046,12 @@ msgstr "Загрузка потока"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Загрузка композиций"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Загрузка информации о треках"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3234,9 +3234,9 @@ msgstr "Тип подписки"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Минимальный битрейт"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Наим. заполнение буфера"
|
||||
msgstr "Мин. заполнение буфера"
|
||||
|
||||
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:120
|
||||
msgid "Missing plugins"
|
||||
@ -3254,7 +3254,11 @@ msgstr "Модель"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Следить за изменениями фонотеки"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr "Monkey's Audio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Режим моно"
|
||||
|
||||
@ -3353,8 +3357,8 @@ msgstr "Никогда не прослушивались"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Новая папка"
|
||||
@ -3676,7 +3680,7 @@ msgstr "Другие настройки"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Вывод"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Устройство вывода"
|
||||
|
||||
@ -3785,7 +3789,7 @@ msgstr "Воспроизвести <n>-ную композицию в плейл
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Воспроизведение/Пауза"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Проигрывание"
|
||||
|
||||
@ -3793,7 +3797,7 @@ msgstr "Проигрывание"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Настройки проигрывателя"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3857,7 +3861,7 @@ msgstr "Длительность отображения"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Предусиление"
|
||||
|
||||
@ -3999,7 +4003,7 @@ msgstr "Выбранные треки в очередь"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Трек в очередь"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Радио (одинаковая громкость для всех треков)"
|
||||
|
||||
@ -4131,7 +4135,7 @@ msgstr "Удалить из плейлиста"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Удалить плейлист"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Удалить плейлисты"
|
||||
|
||||
@ -4181,11 +4185,11 @@ msgstr "Заменить плейлист"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Заменять пробелы подчеркиванием"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Нормализация громкости"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Режим нормализации"
|
||||
|
||||
@ -4273,7 +4277,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Безопасно извлечь устройство после копирования"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Частота"
|
||||
@ -4302,7 +4306,7 @@ msgstr "Сохранить текущую группу"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Сохранить изображение"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Сохранить плейлист"
|
||||
@ -4336,7 +4340,7 @@ msgstr "Сохранить этот поток во вкладке Интерн
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "Менеджер сохранённых групп"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Сохранение статистики композиций в файлы"
|
||||
|
||||
@ -4573,7 +4577,7 @@ msgstr "Показать"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Показывать OSD"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Подсвечивать проигрываемый трек"
|
||||
|
||||
@ -4605,7 +4609,7 @@ msgstr "Всплывающие сообщения из системного ло
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Показывать OSD"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Показать над строкой состояния"
|
||||
|
||||
@ -4929,7 +4933,7 @@ msgstr "Остановить воспроизведение после трек
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Остановлено"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Поток"
|
||||
|
||||
@ -5028,7 +5032,7 @@ msgstr "Техно"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Свойства текста"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Благодарим за помощь"
|
||||
|
||||
@ -5158,20 +5162,20 @@ msgstr "Устройство должно быть подключено и от
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Это устройство поддерживает следующие форматы:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Это устройство не будет работать правильно"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Это MTP устройство, а ваша версия Clementine скомпилирована без поддержки libmtp."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Это iPod, а вы скомпилировали Clementine без поддержки libgpod."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5185,7 +5189,7 @@ msgstr "Эта опция может быть изменена в настрой
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Поток только для платных подписчиков"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
|
||||
@ -5325,7 +5329,7 @@ msgstr "Невозможно подключиться"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Невозможно загрузить %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5414,7 +5418,7 @@ msgstr "Использовать горячие клавиши Gnome"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Психоделические цвета"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Использовать значения из тегов по возможности"
|
||||
|
||||
@ -5721,7 +5725,7 @@ msgstr "Вчера"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Вы собираетесь скачать следующие альбомы"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Sinhala (Sri Lanka) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/si_LK/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -39,9 +39,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -296,11 +296,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -882,12 +882,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1090,11 +1090,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1520,11 +1520,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2220,20 +2220,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2646,7 +2646,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3016,12 +3016,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3204,7 +3204,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3224,7 +3224,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3323,8 +3327,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3646,7 +3650,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3755,7 +3759,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3763,7 +3767,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3827,7 +3831,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3969,7 +3973,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4101,7 +4105,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4151,11 +4155,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4243,7 +4247,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4272,7 +4276,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4306,7 +4310,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4543,7 +4547,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4575,7 +4579,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4899,7 +4903,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4998,7 +5002,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5128,20 +5132,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5155,7 +5159,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5295,7 +5299,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5384,7 +5388,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5691,7 +5695,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -13,8 +13,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-18 20:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sk/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "dní"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kb/s"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "(odlišné naprieč mnohými piesňami)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", od "
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...a všetkým prispievateľom Amaroku"
|
||||
|
||||
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "1 skladba"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192 000 Hz"
|
||||
|
||||
@ -303,11 +303,11 @@ msgstr "192 000 Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44 100 Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48 000 Hz"
|
||||
|
||||
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "48 000 Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 náhodých piesní"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96 000 Hz"
|
||||
|
||||
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
|
||||
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Po kopírovaní..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Album (ideálna hlasitosť pre všetky skladby)"
|
||||
|
||||
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Všetky súbory (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Všetky playlisty (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "DAG Software (Ďanovský Ján), všetkým ostatným prekladateľom"
|
||||
|
||||
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Vyskytla sa chyba počas zapisovania metadát do '%1'"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Vyskytla nešpecifikovaná chyba."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "A:"
|
||||
|
||||
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Pridať do aktuálneho playlistu"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "ju pridá do playlistu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Použiť kompresiu na zabránenie odrezávania"
|
||||
|
||||
@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "O&pýtať sa pri ukladaní"
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Audio formát"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Výstup zvuku"
|
||||
|
||||
@ -889,12 +889,12 @@ msgstr "Autentifikácia zlyhala"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autori"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automaticky"
|
||||
|
||||
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Prehľadávať..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Dĺžka vyrovnávacej pamäte"
|
||||
|
||||
@ -1097,11 +1097,11 @@ msgstr "zmení práve prehrávanú pieseň"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Zmeniť jazyk"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Zmeny sa prejavia pri spustení prehrávania nasledujúcej skladby"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "Nastaviť..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Pripojiť Wii diaľkové použitím činnosti aktivovať/deaktivovať"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Pripojiť zariadenie"
|
||||
|
||||
@ -1527,11 +1527,11 @@ msgstr "Obaly z %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Vytvoriť nový playlist so súbormi/URL adresami"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Prelínať keď sa zmení skladba automaticky"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Prelínať keď sa zmení skladba ručne"
|
||||
|
||||
@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "Predvolené"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Oneskorenie medzi vizualizáciami"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Vymazať"
|
||||
@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "Sem napíšte výrazy na hľadanie"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Zadajte URL adresu internetového rádio streamu:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Vložte názov priečinka"
|
||||
|
||||
@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "Chyba pri prehľadávaní %1: %2"
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Chyba pri sťahovaní Spotify pluginu."
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Chyba pri načítavaní %1"
|
||||
@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "Každých 6 hodín"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Každú hodinu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Nezoslabovať medzi skladbami z rovnakého albumu"
|
||||
|
||||
@ -2227,20 +2227,20 @@ msgstr "Exportovaných %1 obalov z %2 (%3 preskočených)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Zoslabenie pri pozastavení / zosilenie pri obnovení prehrávania"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Zoslabiť pri zastavení skladby"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Zoslabovanie"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Trvanie zoslabovania"
|
||||
|
||||
@ -2653,7 +2653,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "Ak je aktivované, kliknutím na vybratú pieseň v playliste priamo upravíte tagy"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3023,12 +3023,12 @@ msgstr "Načítava sa stream"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Načítavajú sa skladby"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Načítavajú sa informácie o skladbe"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3211,7 +3211,7 @@ msgstr "Typ členstva"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Minimálny dátový tok"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Nejmenšie naplnenie vyrovnávacej pamäte"
|
||||
|
||||
@ -3231,7 +3231,11 @@ msgstr "Model"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Sledovať zmeny v zbierke"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Mono prehrávanie"
|
||||
|
||||
@ -3330,8 +3334,8 @@ msgstr "Nikdy nehrané"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Nezačne sa prehrávať"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nový playlist"
|
||||
@ -3653,7 +3657,7 @@ msgstr "Ostatné možnosti"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Výstup"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Výstupné zariadenie"
|
||||
|
||||
@ -3762,7 +3766,7 @@ msgstr "Hrať <n>. skladbu v playliste"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Hrať/Pozastaviť"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Prehrávanie"
|
||||
|
||||
@ -3770,7 +3774,7 @@ msgstr "Prehrávanie"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Možnosti prehrávača"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3834,7 +3838,7 @@ msgstr "Trvanie upozornenia"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Predzosilnenie"
|
||||
|
||||
@ -3976,7 +3980,7 @@ msgstr "Zaradiť vybrané skladby"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Zaradiť skladbu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Rádio (rovnaká hlasitosť pre všetky skladby)"
|
||||
|
||||
@ -4108,7 +4112,7 @@ msgstr "Odstrániť z playlistu"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Odstrániť playlist"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Odstrániť playlisty"
|
||||
|
||||
@ -4158,11 +4162,11 @@ msgstr "ňou nahradí playlist"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Nahradiť medzery podčiarknutiami"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Vyrovnať hlasitosť"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Režim normalizovania hlasitosti"
|
||||
|
||||
@ -4250,7 +4254,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Bezpečne odpojiť zariadenie po skončení kopírovania"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Rýchlosť vzorkovania"
|
||||
@ -4279,7 +4283,7 @@ msgstr "Uložiť aktuálne zoskupenie"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Uložiť obrázok"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Uložiť playlist"
|
||||
@ -4313,7 +4317,7 @@ msgstr "Uložiť tento stream na karte Internet"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "Správca uložených zoskupení"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Ukladanie štatistiky piesní do súborov piesní"
|
||||
|
||||
@ -4550,7 +4554,7 @@ msgstr "Zobraziť"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Zobraziť OSD"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Zobraziť blikajúcu animáciu na aktuálnej skladbe"
|
||||
|
||||
@ -4582,7 +4586,7 @@ msgstr "Zobrazovať upozornenia z tray lišty"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Zobrazovať krásne OSD"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Zobraziť nad stavovým riadkom"
|
||||
|
||||
@ -4906,7 +4910,7 @@ msgstr "Zastaviť prehrávanie po skladbe: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Zastavené"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Stream"
|
||||
|
||||
@ -5005,7 +5009,7 @@ msgstr "Techno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Textové možnosti"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Poďakovanie"
|
||||
|
||||
@ -5135,20 +5139,20 @@ msgstr "Toto zariadenie musí byť najprv pripojené a otvorené, až potom mô
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Toto zariadenie podporuje nasledujúce formáty súborov:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Toto zariadenie nebude pracovať správne"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Toto síce je MTP zariadenie, ale skompilovali ste Clementine bez podpory libmtp."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Toto síce je iPod, ale skompilovali ste Clementine bez podpory libgpod."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5162,7 +5166,7 @@ msgstr "Táto možnosť sa dá zmeniť v nastaveniach, v časti Správanie"
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Tento stream je len pre platiacich predplatiteľov"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Tento typ zariadení nieje podporovaný: %1"
|
||||
@ -5302,7 +5306,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Nedá sa stiahnuť %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5391,7 +5395,7 @@ msgstr "Použiť klávesové skratky GNOME"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Použiť psychedelické farby"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Použiť metadáta na vyrovnanie hlasitosti ak sú dostupné"
|
||||
|
||||
@ -5698,7 +5702,7 @@ msgstr "Včera"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Chystáte sa stiahnuť nasledujúce albumy"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sl/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -46,9 +46,9 @@ msgstr " dni"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kb/s"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "(različno preko več skladb)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", avtorja"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "... in vsem razvijalcem Amaroka"
|
||||
|
||||
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "1 skladba"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192000 Hz"
|
||||
|
||||
@ -303,11 +303,11 @@ msgstr "192000 Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40 %"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44100 Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48000 Hz"
|
||||
|
||||
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "48000 Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 naključnih skladb"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96000 Hz"
|
||||
|
||||
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
|
||||
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Po kopiranju ..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Album (najboljša glasnost za vse skladbe)"
|
||||
|
||||
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Vse datoteke (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Vsi seznami predvajanja (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Vsem prevajalcem"
|
||||
|
||||
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Med zapisovanjem metapodatkov v '%1' je prišlo do napake"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Prišlo je do nedoločene napake."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "In:"
|
||||
|
||||
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Pripni trenutnemu seznamu predvajanja"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Pripni k seznamu predvajanja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Uporabi stiskanje za preprečitev odrezanja"
|
||||
|
||||
@ -874,7 +874,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Vrsta zvoka"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Izhod zvoka"
|
||||
|
||||
@ -889,12 +889,12 @@ msgstr "Overitev ni uspela"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Avtor"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Avtorji"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Samodejno"
|
||||
|
||||
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Prebrskaj ..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Trajanje medpomnilnika"
|
||||
|
||||
@ -1097,11 +1097,11 @@ msgstr "Spremenil skladbo, ki se trenutno predvaja"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Sprememba jezika"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Spremembe bodo stopile v veljavo, ko se začne predvajati naslednja skladba"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "Nastavi ..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Povežite Wii Remotes z uporabo dejanja omogoči/onemogoči"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Povežite napravo"
|
||||
|
||||
@ -1527,11 +1527,11 @@ msgstr "Ovitki iz %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Ustvari nov seznam predvajanja z datotekami/URL-ji"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Postopni prehod med samodejno spremembo skladb"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Postopni prehod med ročno spremembo skladb"
|
||||
|
||||
@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "Privzete vrednosti"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Zakasnitev med predočenji"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Izbriši"
|
||||
@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "Sem vnesite iskalne pogoje"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Vnesite naslov URL pretoka internetnega radia:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Vnesite ime mape"
|
||||
|
||||
@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "Napaka med odkrivanjem %1: %2"
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Napaka med prejemanjem vstavka Spotify"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Napaka med nalaganjem %1"
|
||||
@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "Vsakih 6 ur"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Vsako uro"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Razen med skladbami na istem albumu ali v isti predlogi CUE"
|
||||
|
||||
@ -2227,20 +2227,20 @@ msgstr "Izvoženih %1 od %2 ovitkov (%3 preskočenih)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Pojemaj ob premoru / povečaj ob nadaljevanju"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Pojemanje glasnosti ob zaustavitvi predvajanja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Pojemanje"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Trajanje pojemanja"
|
||||
|
||||
@ -2653,7 +2653,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "Če je omogočeno, bo klik na izbrano skladbo v pogledu seznama predvajanja omogočil neposredno urejanje vrednosti oznake"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3023,12 +3023,12 @@ msgstr "Nalaganje pretoka"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Nalaganje skladb"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Nalaganje podrobnosti o skladbah"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3211,7 +3211,7 @@ msgstr "Vrsta članstva"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Najmanjša bitna hitrost"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Najmanjša zapolnitev medpomnilnika"
|
||||
|
||||
@ -3231,7 +3231,11 @@ msgstr "Model"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Spremljaj knjižnico za spremembami"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Predvajanje v načinu mono"
|
||||
|
||||
@ -3330,8 +3334,8 @@ msgstr "Nikoli predvajano"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Nikoli ne začni s predvajanjem"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nova mapa"
|
||||
@ -3653,7 +3657,7 @@ msgstr "Druge možnosti"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Izhod"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Izhodna naprava"
|
||||
|
||||
@ -3762,7 +3766,7 @@ msgstr "Predvajaj <n>-to skladbo v seznamu predvajanja"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Predvajaj/premor"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Predvajanje"
|
||||
|
||||
@ -3770,7 +3774,7 @@ msgstr "Predvajanje"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Možnosti predvajalnika"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3834,7 +3838,7 @@ msgstr "Trajanje pojavnega obvestila"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Vrata"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Predojačanje"
|
||||
|
||||
@ -3976,7 +3980,7 @@ msgstr "Postavi izbrane skladbe v vrsto"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Postavi skladbo v vrsto"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Radio (enaka glasnost za vse skladbe)"
|
||||
|
||||
@ -4108,7 +4112,7 @@ msgstr "Odstrani iz seznama predvajanja"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Odstrani seznam predvajanja"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Odstrani sezname predvajanja"
|
||||
|
||||
@ -4158,11 +4162,11 @@ msgstr "Zamenjaj seznam predvajanja"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Zamenja presledke s podčrtaji"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Jakost predvajanja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Način Jakosti predvajanja"
|
||||
|
||||
@ -4250,7 +4254,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Varno odstrani napravo po kopiranju"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Hitrost vzorčenja"
|
||||
@ -4279,7 +4283,7 @@ msgstr "Shrani trenutno združevanje"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Shrani sliko"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Shrani seznam predvajanja"
|
||||
@ -4313,7 +4317,7 @@ msgstr "Shrani ta pretok v zavihek Internet"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "Upravljalnik shranjenih združevanj"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Shranjevanje statistike skladb v datoteke skladb"
|
||||
|
||||
@ -4550,7 +4554,7 @@ msgstr "Pokaži"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Pokaži prikaz na zaslonu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Pokaži žarečo animacijo na trenutni skladbi"
|
||||
|
||||
@ -4582,7 +4586,7 @@ msgstr "Prikaži pojavno okno iz sistemske vrstice"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Pokaži lep prikaz na zaslonu"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Pokaži nad vrstico stanja"
|
||||
|
||||
@ -4906,7 +4910,7 @@ msgstr "Zaustavi predvajanje po skladbi: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Zaustavljeno"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Pretok"
|
||||
|
||||
@ -5005,7 +5009,7 @@ msgstr "Techno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Možnosti besedila"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Zahvala gre"
|
||||
|
||||
@ -5135,20 +5139,20 @@ msgstr "Ta naprava mora biti povezana in odprta, preden lahko Clementine ugotovi
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Ta naprava podpira naslednje vrste datotek:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Ta naprava ne bo delovala pravilno"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "To je naprava MTP, Clementine pa je preveden brez podpore libmtp."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "To je naprava iPod, Clementine pa je preveden brez podpore libgpod."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5162,7 +5166,7 @@ msgstr "To možnost lahko spremenite v \"Obnašanje\""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Ta pretok je le za plačane naročnike"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Ta vrsta naprave ni podprta: %1"
|
||||
@ -5302,7 +5306,7 @@ msgstr "Ni se mogoče povezati"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče prejeti %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5391,7 +5395,7 @@ msgstr "Uporabi bližnjice Gnome"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Uporabi psihedelične barve"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Uporabi metapodatke Jakosti predvajanja, če je mogoče"
|
||||
|
||||
@ -5698,7 +5702,7 @@ msgstr "Včeraj"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Pravkar boste prejeli naslednje albume"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sr/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -43,9 +43,9 @@ msgstr " дана"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kb/s"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "(другачије кроз разне песме)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", од"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "и свима који су допринели Амароку"
|
||||
|
||||
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "1 нумера"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k МП3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192.000Hz"
|
||||
|
||||
@ -300,11 +300,11 @@ msgstr "192.000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44.100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48.000Hz"
|
||||
|
||||
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "48.000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 насумичних песама"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96.000Hz"
|
||||
|
||||
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "ААЦ 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "АИФФ"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "СЛАВА ХИПНОЖАПЦУ"
|
||||
|
||||
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Након копирања:"
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "албум"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "албум (идеална јачина за све песме)"
|
||||
|
||||
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Сви фајлови"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Све листе нумера (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "свим преводиоцима"
|
||||
|
||||
@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Дошло је до грешке уписа метаподатака н
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Дошло је до неодређене грешке."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "И:"
|
||||
|
||||
@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Додај у текућу листу нумера"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "дода у листу нумера"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Примени компресију како би се спречило одсецање"
|
||||
|
||||
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Формат звука"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Излаз звука"
|
||||
|
||||
@ -886,12 +886,12 @@ msgstr "Аутентификација није успела"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Аутор"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Аутори"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "аутоматски"
|
||||
|
||||
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Бокс"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Прегледај..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Величина бафера"
|
||||
|
||||
@ -1094,11 +1094,11 @@ msgstr "мења тренутно пуштену песму"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Промени језик"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Измене ће наступити по пуштању следеће песме"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Подеси..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Повежи Wii даљинске користећи радње укључено/искључено"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Повежи уређај"
|
||||
|
||||
@ -1524,11 +1524,11 @@ msgstr "Омоти са %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Направи нову листу нумера са фајловима/УРЛовима"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Претапање при аутоматској измени нумера"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Претапање при ручној измени нумера"
|
||||
|
||||
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "Подразумевано"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Застој између визуелизација"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Обриши"
|
||||
@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "Унесите појам за тражење овде"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Унесите УРЛ тока интернет радија:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Унесите име фасцикле"
|
||||
|
||||
@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Грешка откривања %1: %2"
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Грешка преузимања Спотифај прикључка"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Грешка учитавања %1"
|
||||
@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "сваких 6 сати"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "сваког сата"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Осим између нумера на истом албуму или на истом ЦУЕ листу"
|
||||
|
||||
@ -2224,20 +2224,20 @@ msgstr "Извезено %1 омота од %2 (%3 прескочено)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "ФЛАЦ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Утапај при паузи/настављању"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Утапај нумеру при заустављању"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Утапање"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Трајање претапања"
|
||||
|
||||
@ -2650,7 +2650,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "Дозвољава уређивање ознаке директно у приказу листе нумера кликом на песму"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3020,12 +3020,12 @@ msgstr "Учитавам ток"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Учитавам нумере"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Учитавам податке о нумерама"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3208,7 +3208,7 @@ msgstr "Тип чланства"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Најмањи битски проток"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Најмањи испун бафера"
|
||||
|
||||
@ -3228,7 +3228,11 @@ msgstr "Модел"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Надгледај измене у библиотеци"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Моно репродукција"
|
||||
|
||||
@ -3327,8 +3331,8 @@ msgstr "Никад пуштано"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "неће почети пуштање"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Нова фасцикла"
|
||||
@ -3650,7 +3654,7 @@ msgstr "Остале опције"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Излаз"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Уређај излаза"
|
||||
|
||||
@ -3759,7 +3763,7 @@ msgstr "Пусти <n>у нумеру са листе"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Пусти/паузирај"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Пуштање"
|
||||
|
||||
@ -3767,7 +3771,7 @@ msgstr "Пуштање"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Опције плејера"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3831,7 +3835,7 @@ msgstr "Трајање"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Претпојачање"
|
||||
|
||||
@ -3973,7 +3977,7 @@ msgstr "Стави у ред изабране нумере"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Стави нумеру у ред"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "радио (једнака јачина за све песме)"
|
||||
|
||||
@ -4105,7 +4109,7 @@ msgstr "Уклони са листе нумера"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Уклањање листе нумера"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Уклони листе нумера"
|
||||
|
||||
@ -4155,11 +4159,11 @@ msgstr "замени листу нумера"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Замени размаке подвлаком"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Нивелатор звука"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Режим нивелисања звука"
|
||||
|
||||
@ -4247,7 +4251,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Безбедно извади уређај после копирања"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "узорковање"
|
||||
@ -4276,7 +4280,7 @@ msgstr "Сачувај тренутно груписање"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Сачувај слику"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Сачувај листу нумера"
|
||||
@ -4310,7 +4314,7 @@ msgstr "Сачувај овај ток у интернет језичку"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "Менаџер сачуваних груписања"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Уписујем статистике песама у фајлове песама"
|
||||
|
||||
@ -4547,7 +4551,7 @@ msgstr "Прикажи"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Прикажи ОСД"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Прикажи шљаштећу анимацију на пуштеној нумери"
|
||||
|
||||
@ -4579,7 +4583,7 @@ msgstr "Облачић са системске касете"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Лепи ОСД"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Прикажи изнад траке стања"
|
||||
|
||||
@ -4903,7 +4907,7 @@ msgstr "Заустави пуштање после нумере: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Заустављено"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Ток"
|
||||
|
||||
@ -5002,7 +5006,7 @@ msgstr "техно"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Опције текста"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Захвалнице"
|
||||
|
||||
@ -5132,20 +5136,20 @@ msgstr "Овај уређај мора бити повезан и отворен
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Овај уређај подржава следеће формате фајлова:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Овај уређај неће радити исправно"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Ово је МТП уређај, али ви сте компиловали Клементину без libmtp подршке."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Ово је Ајпод, али ви сте компиловали Клементину без libgpod подршке."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5159,7 +5163,7 @@ msgstr "Ову опцију можете изменити у поставкам
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Овај ток је само за претплатнике"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Овај тип уређаја није подржан: %1"
|
||||
@ -5299,7 +5303,7 @@ msgstr "Не могу да се повежем"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Не могу да преузмем %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5388,7 +5392,7 @@ msgstr "Користи Гномове пречице"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Користи психоделичне боје"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Користи метаподатке нивелисања ако су доступни"
|
||||
|
||||
@ -5695,7 +5699,7 @@ msgstr "јуче"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Преузећете следеће албуме"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -6,13 +6,14 @@
|
||||
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2014
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010-2011
|
||||
# Jovana Savic <joa.uniq@gmail.com>, 2012
|
||||
# Lazar Korsić <korsiclazar@gmail.com>, 2019
|
||||
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2014-2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sr%40latin/)\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sr@latin/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sr@latin\n"
|
||||
@ -43,9 +44,9 @@ msgstr " dana"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kb/s"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "(drugačije kroz razne pesme)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", od"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "i svima koji su doprineli Amaroku"
|
||||
|
||||
@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "1 numera"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192.000Hz"
|
||||
|
||||
@ -300,11 +301,11 @@ msgstr "192.000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44.100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48.000Hz"
|
||||
|
||||
@ -312,7 +313,7 @@ msgstr "48.000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 nasumičnih pesama"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96.000Hz"
|
||||
|
||||
@ -423,7 +424,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "SLAVA HIPNOŽAPCU"
|
||||
|
||||
@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "Radnja"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Priključi/Isključi Wii daljinski"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
|
||||
msgid "Add Podcast"
|
||||
@ -684,7 +685,7 @@ msgstr "Nakon kopiranja:"
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "album"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "album (idealna jačina za sve pesme)"
|
||||
|
||||
@ -741,7 +742,7 @@ msgstr "Svi fajlovi"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Sve liste numera (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "svim prevodiocima"
|
||||
|
||||
@ -797,7 +798,7 @@ msgstr "Došlo je do greške upisa metapodataka na „%1“"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Došlo je do neodređene greške."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "I:"
|
||||
|
||||
@ -825,7 +826,7 @@ msgstr "Dodaj u tekuću listu numera"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "doda u listu numera"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Primeni kompresiju kako bi se sprečilo odsecanje"
|
||||
|
||||
@ -871,7 +872,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Format zvuka"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Izlaz zvuka"
|
||||
|
||||
@ -886,12 +887,12 @@ msgstr "Autentifikacija nije uspela"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autori"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "automatski"
|
||||
|
||||
@ -1030,7 +1031,7 @@ msgstr "Boks"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Pregledaj..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Veličina bafera"
|
||||
|
||||
@ -1094,11 +1095,11 @@ msgstr "menja trenutno puštenu pesmu"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Promeni jezik"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Izmene će nastupiti po puštanju sledeće pesme"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1306,7 +1307,7 @@ msgstr "Zarez razdvaja listu od klasa: nivo, nivo je 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma seperated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapetom odvejen spisak prefiksnih reči za zanemarivanje pri sortiranju"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384
|
||||
#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
|
||||
@ -1372,7 +1373,7 @@ msgstr "Podesi..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Poveži Wii daljinske koristeći radnje uključeno/isključeno"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Poveži uređaj"
|
||||
|
||||
@ -1524,11 +1525,11 @@ msgstr "Omoti sa %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Napravi novu listu numera sa fajlovima/URLovima"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Pretapanje pri automatskoj izmeni numera"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Pretapanje pri ručnoj izmeni numera"
|
||||
|
||||
@ -1542,11 +1543,11 @@ msgstr "Ctrl+Up"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl + "
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl + "
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:110
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
@ -1581,7 +1582,7 @@ msgstr "Otkriveno oštećenje baze podataka. Pogledajte https://github.com/cleme
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1432 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
|
||||
msgid "Date created"
|
||||
@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr "Pod&razumevana"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utišaj zvuk za 4 procenta"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
@ -1628,7 +1629,7 @@ msgstr "Podrazumevano"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Zastoj između vizuelizacija"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Obriši"
|
||||
@ -1665,7 +1666,7 @@ msgstr "Obriši pametnu listu"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
||||
msgid "Delete the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izbriši numeru koja se trenutno pušta"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
@ -2065,7 +2066,7 @@ msgstr "Unesite pojam za traženje ovde"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Unesite URL toka internet radija:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Unesite ime fascikle"
|
||||
|
||||
@ -2079,7 +2080,7 @@ msgstr "čitavu kolekciju"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532
|
||||
msgid "Episode information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacije o epizodi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
@ -2124,7 +2125,7 @@ msgstr "Greška otkrivanja %1: %2"
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Greška preuzimanja Spotifaj priključka"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Greška učitavanja %1"
|
||||
@ -2175,7 +2176,7 @@ msgstr "svakih 6 sati"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "svakog sata"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Osim između numera na istom albumu ili na istom CUE listu"
|
||||
|
||||
@ -2224,20 +2225,20 @@ msgstr "Izvezeno %1 omota od %2 (%3 preskočeno)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Utapaj pri pauzi/nastavljanju"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Utapaj numeru pri zaustavljanju"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Utapanje"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Trajanje pretapanja"
|
||||
|
||||
@ -2596,7 +2597,7 @@ msgstr "Podaci o hardveru su dostupni samo dok je uređaj povezan."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
|
||||
msgid "Hide playlist filter toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sakrij alat za filtriranje plejlisti"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
||||
msgid "High"
|
||||
@ -2614,7 +2615,7 @@ msgstr "visok (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:128
|
||||
msgid "Hip Hop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hip Hop"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
@ -2650,7 +2651,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "Dozvoljava uređivanje oznake direktno u prikazu liste numera klikom na pesmu"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -2666,7 +2667,7 @@ msgstr "Igonoriši „The“ u imenu izvođača"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zanemari prefiksne reči (članove)"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
@ -2718,7 +2719,7 @@ msgstr "Nepotpuno podešavanje, ispunite sva polja."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid "Increase the volume by 4 percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pojačaj zvuk za 4 procenta"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
@ -3020,12 +3021,12 @@ msgstr "Učitavam tok"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Učitavam numere"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Učitavam podatke o numerama"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3208,7 +3209,7 @@ msgstr "Tip članstva"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Najmanji bitski protok"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Najmanji ispun bafera"
|
||||
|
||||
@ -3228,7 +3229,11 @@ msgstr "Model"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Nadgledaj izmene u biblioteci"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Mono reprodukcija"
|
||||
|
||||
@ -3327,8 +3332,8 @@ msgstr "Nikad puštano"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "neće početi puštanje"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nova fascikla"
|
||||
@ -3414,7 +3419,7 @@ msgstr "normalni tip bloka"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normalno trajanje (barem 4 minuta ili pola trajanja numere)"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
|
||||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||||
@ -3650,7 +3655,7 @@ msgstr "Ostale opcije"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Izlaz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Uređaj izlaza"
|
||||
|
||||
@ -3745,11 +3750,11 @@ msgstr "počeće puštanje ako trenutno ništa nije pušteno"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:1815
|
||||
msgid "Play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pusti sledeće"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1813
|
||||
msgid "Play selected tracks next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pusti obeležene numere sledeće"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
@ -3759,7 +3764,7 @@ msgstr "Pusti <n>u numeru sa liste"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Pusti/pauziraj"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Puštanje"
|
||||
|
||||
@ -3767,7 +3772,7 @@ msgstr "Puštanje"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Opcije plejera"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3805,13 +3810,13 @@ msgstr "Stanje priključka:"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
|
||||
msgid "Podcast Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacije o prenosu (strimovanju)"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539
|
||||
msgid "Podcast information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacije o prenosu (strimovanju)"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
|
||||
@ -3831,7 +3836,7 @@ msgstr "Trajanje"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Pretpojačanje"
|
||||
|
||||
@ -3933,7 +3938,7 @@ msgstr "psihodelično"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246
|
||||
msgid "Push Wii Remote button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pritisnite taster na Wii daljinskom"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
|
||||
msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
@ -3973,7 +3978,7 @@ msgstr "Stavi u red izabrane numere"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Stavi numeru u red"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "radio (jednaka jačina za sve pesme)"
|
||||
|
||||
@ -4105,7 +4110,7 @@ msgstr "Ukloni sa liste numera"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Uklanjanje liste numera"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Ukloni liste numera"
|
||||
|
||||
@ -4155,11 +4160,11 @@ msgstr "zameni listu numera"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Zameni razmake podvlakom"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Nivelator zvuka"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Režim nivelisanja zvuka"
|
||||
|
||||
@ -4226,7 +4231,7 @@ msgstr "Izvrši"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:456
|
||||
msgid "SNES SPC700"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SNES SPC700"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
@ -4247,7 +4252,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Bezbedno izvadi uređaj posle kopiranja"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "uzorkovanje"
|
||||
@ -4276,7 +4281,7 @@ msgstr "Sačuvaj trenutno grupisanje"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Sačuvaj sliku"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Sačuvaj listu numera"
|
||||
@ -4310,7 +4315,7 @@ msgstr "Sačuvaj ovaj tok u internet jezičku"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "Menadžer sačuvanih grupisanja"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Upisujem statistike pesama u fajlove pesama"
|
||||
|
||||
@ -4522,7 +4527,7 @@ msgstr "Podešavanja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kratko trajanje (barem 1 minut ili pola trajanja numere)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
@ -4547,7 +4552,7 @@ msgstr "Prikaži"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Prikaži OSD"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Prikaži šljašteću animaciju na puštenoj numeri"
|
||||
|
||||
@ -4579,7 +4584,7 @@ msgstr "Oblačić sa sistemske kasete"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Lepi OSD"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Prikaži iznad trake stanja"
|
||||
|
||||
@ -4888,7 +4893,7 @@ msgstr "Zaustavi posle tekuće numere"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaustavi puštanje ako pesma ne uspeva da se pusti"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:56
|
||||
msgid "Stop playing after current track"
|
||||
@ -4903,7 +4908,7 @@ msgstr "Zaustavi puštanje posle numere: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Zaustavljeno"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Tok"
|
||||
|
||||
@ -5002,7 +5007,7 @@ msgstr "tehno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opcije teksta"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Zahvalnice"
|
||||
|
||||
@ -5132,20 +5137,20 @@ msgstr "Ovaj uređaj mora biti povezan i otvoren pre nego što Klementina može
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Ovaj uređaj podržava sledeće formate fajlova:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Ovaj uređaj neće raditi ispravno"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Ovo je MTP uređaj, ali vi ste kompilovali Klementinu bez libmtp podrške."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Ovo je Ajpod, ali vi ste kompilovali Klementinu bez libgpod podrške."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5159,7 +5164,7 @@ msgstr "Ovu opciju možete izmeniti u postavkama „Ponašanja“"
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Ovaj tok je samo za pretplatnike"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Ovaj tip uređaja nije podržan: %1"
|
||||
@ -5299,7 +5304,7 @@ msgstr "Ne mogu da se povežem"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Ne mogu da preuzmem %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5388,7 +5393,7 @@ msgstr "Koristi Gnomove prečice"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Koristi psihodelične boje"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Koristi metapodatke nivelisanja ako su dostupni"
|
||||
|
||||
@ -5479,7 +5484,7 @@ msgstr "VBR MP3"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:458
|
||||
msgid "VGM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VGM"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
|
||||
msgid "Variable bit rate"
|
||||
@ -5551,7 +5556,7 @@ msgstr "VAV"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:450
|
||||
msgid "WavPack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WavPack"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
|
||||
msgid "Website"
|
||||
@ -5567,7 +5572,7 @@ msgstr "Kada se Klementina pokrene"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pri izračunavanju broja puštanja, upotrebe"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5581,7 +5586,7 @@ msgstr "Pri upisu liste numera, putanje fajlova treba da budu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pri sortiranju izvođjača, albuma i naslova"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
|
||||
msgid "When the list is empty..."
|
||||
@ -5695,7 +5700,7 @@ msgstr "juče"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Preuzećete sledeće albume"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
@ -5871,7 +5876,7 @@ msgstr "ne sadrži"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:263
|
||||
msgid "empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prazno"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:253
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
@ -5928,7 +5933,7 @@ msgstr "prvo najnovije"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:265
|
||||
msgid "not empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neprazno"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:261
|
||||
msgid "not equals"
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sv/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -63,9 +63,9 @@ msgstr " dagar"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "(olika på flera låtar)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", av"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...och alla Amarok-bidragsgivare"
|
||||
|
||||
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "1 spår"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr "192,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -320,11 +320,11 @@ msgstr "192,000Hz"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr "44,100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr "48,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "48,000Hz"
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 slumpmässiga spår"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr "96,000Hz"
|
||||
|
||||
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "ÄRAD VARE HYPNOTOAD"
|
||||
|
||||
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Efter kopiering..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Album (lämplig ljudstyrka för alla spår)"
|
||||
|
||||
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Alla filer (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Alla spellistor (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Alla översättare"
|
||||
|
||||
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Ett fel uppstod när metadata skulle skrivas till '%1'"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Ett okänt fel inträffade."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "Och:"
|
||||
|
||||
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Lägg till i den aktuella spellistan"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Lägg till i spellistan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Tillämpa komprimering för att förhindra distorsion"
|
||||
|
||||
@ -891,7 +891,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Ljudformat"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Ljudutgång"
|
||||
|
||||
@ -906,12 +906,12 @@ msgstr "Behörighetskontroll misslyckades"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Författare"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Upphovsmän"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Bläddra..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Längd på buffer"
|
||||
|
||||
@ -1114,11 +1114,11 @@ msgstr "Byta ut låten som spelas för tillfället"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Ändra språket"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr "Ändringarna verkställs när nästa låt börjar spelas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "Konfigurera..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Anslut Wii-kontroller med åtgärden aktivera/inaktivera"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Anslut enhet"
|
||||
|
||||
@ -1544,11 +1544,11 @@ msgstr "Omslagsbilder från %1"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Skapa en ny spellista med filer/URLer"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Korstona vid automatiskt byte av spår"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Korstona vid manuellt byte av spår"
|
||||
|
||||
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Standardvärden"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Fördröjning mellan visualiseringar"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "Ange söktermer här"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Skriv in webbadressen till en radiostation på Internet:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Ange katalogens namn"
|
||||
|
||||
@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr "Fel vid upptäckning %1:%2"
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Fel vid hämtning av Spotify-insticket"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "Fel vid insläsning av %1"
|
||||
@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "Var sjätte timma"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Varje timma"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Förutom mellan spår på samma album eller i samma CUE-fil"
|
||||
|
||||
@ -2244,20 +2244,20 @@ msgstr "Exporterat %1 omslag av %2 (%3 överhoppade)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Tona ut vid pausning / tona in vid återupptagning"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Tona ut när ett spår stoppas"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Toning"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Toningslängd"
|
||||
|
||||
@ -2670,7 +2670,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "Om aktiverad så kan du klicka på en markerad sång i spellistan för att ändra taggvärdet direkt"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3040,12 +3040,12 @@ msgstr "Läser in ström"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Läser in spår"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Laddar låtinformation"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr "Medlemskapstyp"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Minimal bithastighet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Minsta buffertfyllnad"
|
||||
|
||||
@ -3248,7 +3248,11 @@ msgstr "Modell"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Övervaka förändringar i biblioteket"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Mono uppspeling"
|
||||
|
||||
@ -3347,8 +3351,8 @@ msgstr "Aldrig spelade"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Aldrig starta uppspelning"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Ny mapp"
|
||||
@ -3670,7 +3674,7 @@ msgstr "Övriga flaggor"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Utgång"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Utgångsenhet"
|
||||
|
||||
@ -3779,7 +3783,7 @@ msgstr "Spela upp spår nummer <n> från spellistan"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Spela upp/gör paus"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Uppspelning"
|
||||
|
||||
@ -3787,7 +3791,7 @@ msgstr "Uppspelning"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Spelaralternativ"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3851,7 +3855,7 @@ msgstr "Popup-varaktighet"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Förförstärkare"
|
||||
|
||||
@ -3993,7 +3997,7 @@ msgstr "Kölägg valda spår"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Kölägg spår"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Radio (likvärdig ljudstyrka för alla spår)"
|
||||
|
||||
@ -4125,7 +4129,7 @@ msgstr "Ta bort från spellistan"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Ta bort spellista"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Ta bort spellistor"
|
||||
|
||||
@ -4175,11 +4179,11 @@ msgstr "Ersätta spellistan"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Ersätter mellanslag med understreck"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Replay Gain läge"
|
||||
|
||||
@ -4267,7 +4271,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Säker borttagning av enheten efter kopiering"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Samplingsfrekvens"
|
||||
@ -4296,7 +4300,7 @@ msgstr "Spara aktuell gruppering"
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Spara bild"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Spara spellista"
|
||||
@ -4330,7 +4334,7 @@ msgstr "Spara denna ström i Internet-filken"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr "Sparad Grupperings Hanterare"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Spara låtstatistik till låtfiler"
|
||||
|
||||
@ -4567,7 +4571,7 @@ msgstr "Visa"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Visa avisering"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Visa en lysande animation på det nuvarande spåret"
|
||||
|
||||
@ -4599,7 +4603,7 @@ msgstr "Visa en popup från aviseringsytan"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Visa en skön avisering"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Visa ovanför statusraden"
|
||||
|
||||
@ -4923,7 +4927,7 @@ msgstr "Sluta spela efter spår: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Stoppad"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Ström"
|
||||
|
||||
@ -5022,7 +5026,7 @@ msgstr "Techno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Textalternativ"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Tack till"
|
||||
|
||||
@ -5152,20 +5156,20 @@ msgstr "Denna enhet måste vara ansluten och öppnad före Clementine kan se vil
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Denna enhet stöder följande filformat:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Denna enhet kommer inte att fungera ordentligt"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Detta är en MTP-enhet, men du kompilerade Clementine utan stöd av libmtp."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Detta är en iPod, men du kompilerade Clementine utan stöd av libgpod."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5179,7 +5183,7 @@ msgstr "Detta alternativ kan ändras i \"Beteende\" i Inställningar"
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Denna ström är endast för betalkunder"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Denna typ av enhet är inte stödd: %1"
|
||||
@ -5319,7 +5323,7 @@ msgstr "Kan inte ansluta"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Det går inte att hämta %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5408,7 +5412,7 @@ msgstr "Använd GNOMEs snabbtangenter"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr "Använd Psykodeliska färger"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Använd Replay Gain-metadata om det finns tillgängligt"
|
||||
|
||||
@ -5715,7 +5719,7 @@ msgstr "Igår"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Du är på väg att hämta de följande albumen"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/te/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -40,9 +40,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -297,11 +297,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -883,12 +883,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1091,11 +1091,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1521,11 +1521,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2221,20 +2221,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2647,7 +2647,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3017,12 +3017,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3205,7 +3205,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3225,7 +3225,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3324,8 +3328,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3647,7 +3651,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3756,7 +3760,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3764,7 +3768,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3828,7 +3832,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3970,7 +3974,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4102,7 +4106,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4152,11 +4156,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4244,7 +4248,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4273,7 +4277,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4307,7 +4311,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4544,7 +4548,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4576,7 +4580,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4900,7 +4904,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4999,7 +5003,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5129,20 +5133,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5156,7 +5160,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5296,7 +5300,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5385,7 +5389,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5692,7 +5696,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/tr/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -59,9 +59,9 @@ msgstr " günler"
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kbps"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "(her şarkı için farklı)"
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:86
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...ve tüm Amarok katkıcılarına"
|
||||
|
||||
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "1 parça"
|
||||
msgid "128k MP3"
|
||||
msgstr "128k MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -316,11 +316,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
msgstr "50 rastgele parça"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "AAC 64k"
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr "TÜM ŞEREF HYPNOTOAD'A GİTSİN"
|
||||
|
||||
@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Kopyalandıktan sonra..."
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Albüm"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Albüm (tüm parçalar için ideal ses yüksekliği)"
|
||||
|
||||
@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Tüm dosyalar (*)"
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Tüm çalma listeleri (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:82
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
msgstr "Tüm çevirmenler"
|
||||
|
||||
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "'%1' dosyasına metadata yazarken hata oluştu"
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr "Belirlenemeyen bir hata oluştu."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:87
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr "Ve:"
|
||||
|
||||
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Şu anki çalma listesine ekle"
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Çalma listesine ekle"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Kesintiyi engellemek için sıkıştırma uygula"
|
||||
|
||||
@ -887,7 +887,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Ses biçimi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Ses çıkışı"
|
||||
|
||||
@ -902,12 +902,12 @@ msgstr "Kimlik doğrulama başarısız"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Yazar"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:70
|
||||
#: ui/about.cpp:73
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Yazarlar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Otomatik"
|
||||
|
||||
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Box"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Gözat..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Önbellek süresi"
|
||||
|
||||
@ -1110,11 +1110,11 @@ msgstr "Şu anda çalınan parçayı değiştir"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Dili değiştir"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "Yapılandır..."
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Etkinleştir/devre dışı bırak eylemiyle Wii Kumandalarına bağlan"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:234 devices/devicemanager.cpp:239
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Aygıtı bağla"
|
||||
|
||||
@ -1540,11 +1540,11 @@ msgstr "%1 adresindeki kapak resimleri"
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Parça değiştirirken otomatik olarak çapraz geçiş yap"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Parça değiştirirken elle çapraz geçiş yap"
|
||||
|
||||
@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "Öntanımlılar"
|
||||
msgid "Delay between visualizations"
|
||||
msgstr "Görselleştirmeler arasındaki gecikme"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr "Arama terimlerini buraya girin"
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Bir internet radyo yayın akışının URL'sini girin"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Klasör ismini girin"
|
||||
|
||||
@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Spotify eklentisini indirirken hata"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
msgstr "%1 yüklenirken hata"
|
||||
@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "Her 6 saatte"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "Her saat"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
msgstr "Aynı albümde veya aynı CUE dosyasında bulunan parçalar hariç"
|
||||
|
||||
@ -2240,20 +2240,20 @@ msgstr "%2 kapağın %1 tanesi aktarıldı (%3 atlandı)"
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||||
msgstr "Bekletmede sesi yavaşça kıs / devam ettiğinde aç"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Bir parça durdurulurken yumuşak geç"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Yumuşak geçiş"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Yumuşak geçiş süresi"
|
||||
|
||||
@ -2666,7 +2666,7 @@ msgid ""
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr "Etkinleştirildiğinde, çalma listesi içerisinde bir şarkı seçmek doğrudan etiket değerini düzenlemenizi sağlayacak"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:481 devices/devicemanager.cpp:492
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
@ -3036,12 +3036,12 @@ msgstr "Yayın akışı yükleniyor"
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Parçalar yükleniyor"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Parça bilgileri yükleniyor"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr "Üyelik türü"
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Minimum bit oranı"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Asgari tampon doldurma"
|
||||
|
||||
@ -3244,7 +3244,11 @@ msgstr "Model"
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "Kütüphanede olacak değişiklikleri izle"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr "Tekli oynat"
|
||||
|
||||
@ -3343,8 +3347,8 @@ msgstr "Hiç çalınmamış"
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Asla çalarak başlama"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Yeni klasör"
|
||||
@ -3666,7 +3670,7 @@ msgstr "Diğer seçenekler"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Çıktı"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Çıktı aygıtı"
|
||||
|
||||
@ -3775,7 +3779,7 @@ msgstr "Listedeki <n> numaralı parçayı çal"
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Çal/Duraklat"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Oynat"
|
||||
|
||||
@ -3783,7 +3787,7 @@ msgstr "Oynat"
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Oynatıcı seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
@ -3847,7 +3851,7 @@ msgstr "Açılır pencere süresi"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Ön yükseltici"
|
||||
|
||||
@ -3989,7 +3993,7 @@ msgstr "Seçili parçaları kuyruğa ekle"
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Parçayı kuyruğa ekle"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Radyo (tüm parçalar için eşit ses seviyesi)"
|
||||
|
||||
@ -4121,7 +4125,7 @@ msgstr "Çalma listesinden kaldır"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Çalma listesini kaldır"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Çalma listesini kaldır"
|
||||
|
||||
@ -4171,11 +4175,11 @@ msgstr "Çalma listesinin yerine geç"
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
msgstr "Boşlukları alt çizgiyle değiştirir"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Yeniden Oynatma Kazanç kipi"
|
||||
|
||||
@ -4263,7 +4267,7 @@ msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Kopyalama işleminden sonra aygıtı güvenli kaldır"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Örnekleme oranı"
|
||||
@ -4292,7 +4296,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr "Görüntüyü kaydet"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Çalma listesini kaydet"
|
||||
@ -4326,7 +4330,7 @@ msgstr "Bu akışı Internet sekmesine kaydet"
|
||||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:194
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Şarkı istatistikleri şarkı dosyalarına kaydediliyor"
|
||||
|
||||
@ -4563,7 +4567,7 @@ msgstr "Göster"
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "OSD göster"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Mevcut parçada parlayan bir animasyon göster"
|
||||
|
||||
@ -4595,7 +4599,7 @@ msgstr "Sistem tepsisinden bir açılır pencere göster"
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Şirin bir OSD göster"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Durum çubuğunun üzerinde göster"
|
||||
|
||||
@ -4919,7 +4923,7 @@ msgstr "Şu parçadan sonra çalmayı durdur: %1"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Durduruldu"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:461
|
||||
#: core/song.cpp:463
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Akış"
|
||||
|
||||
@ -5018,7 +5022,7 @@ msgstr "Tekno"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Metin seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
#: ui/about.cpp:79
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Teşekkürler"
|
||||
|
||||
@ -5148,20 +5152,20 @@ msgstr "Bu aygıt Clementine başlamadan önce bağlanmalı ve açılmalıdır a
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Bu aygıt aşağıdaki dosya biçimlerini destekler:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:478 devices/devicemanager.cpp:489
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Bu aygıt düzgün çalışmayacak"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:479
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Bu bir MTP aygıtı fakat Clementine libmtp desteği olmadan derlenmiş."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:490
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:527
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
msgstr "Bu bir iPod fakat Clementine libgpod desteği olmadan derlenmiş."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:235
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@ -5175,7 +5179,7 @@ msgstr "Bu seçenek \"Davranış\" tercihlerinden değiştirilebilir"
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Bu yayın sadece abone olan kullanıcılar içindir"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:506
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:543
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Bu tür bir aygıt desteklenmiyor: %1"
|
||||
@ -5315,7 +5319,7 @@ msgstr "Bağlanılamadı"
|
||||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 indirilemedi (%2)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
|
||||
@ -5404,7 +5408,7 @@ msgstr "Gnome kısayol tuşlarını kullan"
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Varsa Replay Gain verisini kullan"
|
||||
|
||||
@ -5711,7 +5715,7 @@ msgstr "Dün"
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
msgstr "Aşağıdaki albümleri indirmek üzeresiniz"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user