This commit is contained in:
Clementine Buildbot 2015-12-21 10:00:48 +00:00
parent 4db358aabb
commit 0f46967c00
5 changed files with 187 additions and 185 deletions

View File

@ -13,12 +13,13 @@
# Johan Olesen <johan.olesen97@gmail.com>, 2013
# Morten Anton Bach Sjøgren <m_abs@mabs.dk>, 2010
# Peter Jespersen <flywheel@illogical.dk>, 2012-2015
# Peter Jespersen <flywheel@illogical.dk>, 2015
# Tommy Carstensen <tommy.carstensen@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-16 15:02+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-20 18:59+0000\n"
"Last-Translator: Peter Jespersen <flywheel@illogical.dk>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/da/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "&Højre"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Tilfældig-tilstand"
msgstr "Tilfældighed&stilstand"
#: playlist/playlistheader.cpp:34
msgid "&Stretch columns to fit window"

View File

@ -35,8 +35,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-05 11:59+0000\n"
"Last-Translator: Jose Gregorio Jimenez Sanchez <josegjimenez@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-15 04:08+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo JaymeBarrientos\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/es/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -857,17 +857,17 @@ msgstr "Aplicar compresión para evitar cortes"
#: ui/equalizer.cpp:222
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la predefinición «%1»?"
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar la predefinición «%1»?"
#: ui/edittagdialog.cpp:791
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere restablecer las estadísticas de esta canción?"
msgstr "¿Confirma que quiere restablecer las estadísticas de esta canción?"
#: library/librarysettingspage.cpp:155
msgid ""
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
"the songs of your library?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere almacenar las estadísticas en todos los archivos de su colección?"
msgstr "¿Confirma que quiere almacenar las estadísticas en todos los archivos de su colección?"
#: playlist/playlist.cpp:1309 ui/organisedialog.cpp:62
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:234 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "Configurar…"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Conectar Wii Remotes usando acción de activar/desactivar"
msgstr "Conectar Wii Remotes mediante acción de activar/desactivar"
#: devices/devicemanager.cpp:321 devices/devicemanager.cpp:326
msgid "Connect device"
@ -4461,7 +4461,7 @@ msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Buscando usando un atajo de teclado o la rueda del ratón"
msgstr "Moverse en la pista mediante un atajo de teclado o la rueda del ratón"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309
msgid "Select All"
@ -5086,13 +5086,13 @@ msgstr "Hubo problemas al eliminar algunas canciones. No se pudieron eliminar l
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Se eliminarán estos archivos del dispositivo, ¿está seguro de que quiere continuar?"
msgstr "Se eliminarán estos archivos del dispositivo. ¿Confirma que quiere continuar?"
#: library/libraryview.cpp:646 ui/mainwindow.cpp:2277 widgets/fileview.cpp:187
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Se eliminarán estos archivos del disco permanentemente. ¿Está seguro de que quiere continuar?"
msgstr "Se eliminarán estos archivos del disco permanentemente. ¿Confirma que quiere continuar?"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
@ -5671,13 +5671,13 @@ msgstr "Está a punto de descargar los álbumes siguientes"
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar %1 listas de reproducción de sus favoritos?"
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar %1 listas de reproducción de sus favoritos?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:186
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr "Está a punto de eliminar permanentemente una lista de reproducción que no está entre sus favoritas.\n¿Está seguro de que quiere continuar?"
msgstr "Está a punto de eliminar una lista de reproducción que no está entre sus favoritas (esta acción no se puede deshacer).\n¿Confirma que quiere continuar?"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
msgid "You are not signed in."

View File

@ -5,11 +5,12 @@
# Translators:
# Gjorge Mihailov <infoman.pmf@gmail.com>, 2013
# kanaifu <kanaifu@gmail.com>, 2013
# kanaifu <kanaifu@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-16 15:02+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-21 03:34+0000\n"
"Last-Translator: Gjorge Mihailov <infoman.pmf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian (Macedonia) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/mk_MK/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -23,11 +24,11 @@ msgid ""
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
msgstr "\n\nМожеш да фаворизираш плејлиста со кликање на ѕвездичката до името на плејлистата\n\nФаворизираните плејлисти ќе бидат зачувани овде"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273
msgid " days"
msgstr ""
msgstr " денови"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "песни"
#: internet/vk/vkservice.cpp:149
#, qt-format
msgid "%1 (%2 songs)"
msgstr ""
msgstr "%1 (%2 песни)"
#: widgets/osd.cpp:194
#, qt-format
@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "пред %1 денови"
#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:84
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
msgstr ""
msgstr "%1 на %2"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76
#, qt-format
@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "%1 песни се пронајдени (прикажувам %2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:409
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 нумера"
msgstr "%1 нумери"
#: ui/albumcovermanager.cpp:466
#, qt-format
@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "%L1 вкупно преслушано"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "%filename%"
msgstr ""
msgstr "%filename%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:214
#, c-format, qt-plural-format
@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "&Прилагодено"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Extras"
msgstr ""
msgstr "&Додатоци"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Help"
@ -202,11 +203,11 @@ msgstr "&Лево"
#: playlist/playlistheader.cpp:36
msgid "&Lock Rating"
msgstr ""
msgstr "&Заклучи Рејтинг"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Music"
msgstr ""
msgstr "&Музика"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
msgid "&None"
@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "&Без"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "&Playlist"
msgstr ""
msgstr "&Плејлиста"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "&Quit"
@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "&Излези"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "&Repeat mode"
msgstr ""
msgstr "&Повторувај мод"
#: playlist/playlistheader.cpp:49
msgid "&Right"
@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "&Десно"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&Shuffle mode"
msgstr ""
msgstr "&Размешај мод"
#: playlist/playlistheader.cpp:34
msgid "&Stretch columns to fit window"
@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "(различно за различни песни)"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:468
msgid ", by "
msgstr ""
msgstr ", од"
#: ui/about.cpp:84
msgid "...and all the Amarok contributors"
@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "0:00:00"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:288
msgid "0px"
msgstr ""
msgstr "0"
#: core/utilities.cpp:120
msgid "1 day"
@ -313,7 +314,7 @@ msgid ""
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
msgstr ""
msgstr "<html><head/><body><p>Ако не е изберено, Clementine ќе проба да ги зачува рејтинзите и другите статистики само во посебна база на податоци и нема да ги измени вашите датотеки.</p><p>Ако е изберено, ќе ги зачува статистиките во базата на податоци и директно во датотеката на секоја промена.</p><p>Ве молиме имајте на ум дека може да не работи за секој формат, бидејќи нема стандард по кој да работи, и другите музички аплиации може да не ги прочитаат.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:96
#, qt-format
@ -324,7 +325,7 @@ msgid ""
"artists that contain the word Bode.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
msgstr ""
msgstr "<html><head/><body><p>Стави му префикс на зборот за да го ограничиш пребарувањето само на тоа поле, пр. <span style=\" font-weight:600;\">изведувач:</span><span style=\" font-style:italic;\">Каро</span> ја пребарува библиотеката за сите извесувачи што го содржат зборот Каро.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Достапни полиња: </span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
msgid ""
@ -332,34 +333,34 @@ msgid ""
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
"&quot;Save ratings and statistics in file tags&quot; option has always been "
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
msgstr "<html><head/><body><p>Ова ќе ги запишува рејтинзите и статистиките на песните во датотечните ознаки за сите песни во библиотеката.</p><p>Ова не е потребно ако &quot;Зачувај ги рејтинзите и статистиките на датотечните ознаки&quot; можност е отсекогаш активирана.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
msgstr "<p>Белезите започнуваат со %, на пример: %изведувач %албум %наслов </p>\n\n<p>Ако затвориш дел од текстот шо содржи ознака со големи загради , тој дел ќе биде сокриен доколку ознаката е празна.</p>"
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr ""
msgstr "Потребна е платена сметка од Spotify."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
msgstr ""
msgstr "Клиент може да се поврзе само доколку е внесен точниот код."
#: smartplaylists/wizard.cpp:74
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
msgstr "Паметна плејлиста е динамичка листа од песни од вашата библиотека. Има различни типови на паметни плејлисти што нудат различниналини на избирање песни."
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
msgstr "Песна ќе биде влкучена во плејлистата доколку ги исполнува овие услови."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:370
msgid "A-Z"
@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "За Qt..."
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:363
msgid "Absolute"
msgstr ""
msgstr "Апсолутен"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207
@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "Акција"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Акција"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:97
msgid "Active/deactive Wiiremote"
@ -437,19 +438,19 @@ msgstr "Активирај/Деактивирај Wiiremote"
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:127
msgid "Activities stream"
msgstr ""
msgstr "Извор на акции"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
msgid "Add Podcast"
msgstr ""
msgstr "Додади Podcast"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:112
msgid "Add Stream"
msgstr ""
msgstr "Додади извор"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr ""
msgstr "Додади нова линија ако е подржано од типот на известување"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
msgid "Add action"
@ -457,7 +458,7 @@ msgstr "Додади акција"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr ""
msgstr "Додади ги сите нумери од директориум и сите негови поддиректориуми"
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:114
msgid "Add another stream..."
@ -469,15 +470,15 @@ msgstr "Додади директориум..."
#: ui/mainwindow.cpp:1913
msgid "Add file"
msgstr ""
msgstr "Додади датотека"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file to transcoder"
msgstr ""
msgstr "Додади датотека на транскодерот"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr ""
msgstr "Додади датотека(и) на транскодерот"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "Add file..."
@ -502,11 +503,11 @@ msgstr "Додади нова папка..."
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178
msgid "Add podcast"
msgstr ""
msgstr "Додади podcast"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:418 ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Add podcast..."
msgstr ""
msgstr "Додади podcast..."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:356
msgid "Add search term"
@ -526,35 +527,35 @@ msgstr "Додади поле за автор/музичар на песна"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "Add song auto score"
msgstr ""
msgstr "Додади автоматска оценка на песна"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Додади поле за композитор на песна"
msgstr "Додади ознака за композитор на песна"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Додади поле за диск на песна"
msgstr "Додади ознака за диск на песна"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
msgid "Add song filename"
msgstr ""
msgstr "Додади име на датотека на песна"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Додади поле за жанр на песна"
msgstr "Додади ознака за жанр на песна"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
msgid "Add song grouping tag"
msgstr ""
msgstr "Додади ознака за групирање на песна"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Add song length tag"
msgstr "Додади поле за должина на песна"
msgstr "Додади ознака за должина на песна"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
msgid "Add song performer tag"
msgstr ""
msgstr "Додади ознака за изведувач на песна"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
msgid "Add song play count"
@ -562,7 +563,7 @@ msgstr "Додади бројач за пуштање на песна"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
msgid "Add song rating"
msgstr ""
msgstr "Додади рејтинг на песна"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
msgid "Add song skip count"
@ -570,23 +571,23 @@ msgstr "Додади бројач за прескокнување на песн
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
msgid "Add song title tag"
msgstr "Додади поле за наслов на песна"
msgstr "Додади ознака за наслов на песна"
#: internet/vk/vkservice.cpp:333
msgid "Add song to cache"
msgstr ""
msgstr "Додади песна во кешот"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "Add song track tag"
msgstr "Додади поле за песна"
msgstr "Додади ознака за нумера на песна"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
msgid "Add song year tag"
msgstr "Додади поле за песна на годината"
msgstr "Додади ознака за песна на годината"
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:221
msgid "Add songs to \"My Music\" when the \"Love\" button is clicked"
msgstr ""
msgstr "Додади ги песните во \"Моја Музика\" кога \"Сакам\" копчето е кликнато"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Add stream..."
@ -594,15 +595,15 @@ msgstr "Додади извор..."
#: internet/vk/vkservice.cpp:325
msgid "Add to My Music"
msgstr ""
msgstr "Додади во Моја Музика"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:621
msgid "Add to Spotify playlists"
msgstr ""
msgstr "Додади во Spotify плејлисти"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:613
msgid "Add to Spotify starred"
msgstr ""
msgstr "Додади во Spotify означени со ѕвездичка"
#: ui/mainwindow.cpp:1734
msgid "Add to another playlist"
@ -610,7 +611,7 @@ msgstr "Додади на друга плејлиста"
#: internet/vk/vkservice.cpp:309
msgid "Add to bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Додади во обележувачи"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:217
msgid "Add to playlist"
@ -623,7 +624,7 @@ msgstr "Додади на редот"
#: internet/vk/vkservice.cpp:342
msgid "Add user/group to bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Додади корисник/група во обележувачи"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
msgid "Add wiimotedev action"
@ -660,7 +661,7 @@ msgstr "Напредно групирање..."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
msgid "After "
msgstr ""
msgstr "После "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
msgid "After copying..."
@ -687,7 +688,7 @@ msgstr "Музичар на албумот"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:283
msgid "Album cover"
msgstr ""
msgstr "Насловна слика на албум"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:421
msgid "Album info on jamendo.com..."
@ -695,7 +696,7 @@ msgstr "Податоци за албумот на jamendo.com..."
#: internet/vk/vkservice.cpp:846
msgid "Albums"
msgstr ""
msgstr "Албуми"
#: ui/albumcovermanager.cpp:135
msgid "Albums with covers"
@ -707,7 +708,7 @@ msgstr "Албуми без насловни слики"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Сите"
#: ui/mainwindow.cpp:160
msgid "All Files (*)"
@ -716,7 +717,7 @@ msgstr "Сите Датотеки (*)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr ""
msgstr "Слава и на Хипножабата"
#: ui/albumcovermanager.cpp:134
msgid "All albums"
@ -724,7 +725,7 @@ msgstr "Сите албуми"
#: ui/albumcovermanager.cpp:268
msgid "All artists"
msgstr "Сите музичари"
msgstr "Сите изведувачи"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48
msgid "All files (*)"
@ -741,15 +742,15 @@ msgstr "Сите преведувачи"
#: library/library.cpp:98
msgid "All tracks"
msgstr "Сите песни"
msgstr "Сите нумери"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242
msgid "Allow a client to download music from this computer."
msgstr ""
msgstr "Дозволи на клиент да превземе музика од овој компјутер."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244
msgid "Allow downloads"
msgstr ""
msgstr "Дозволи превземања"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Allow mid/side encoding"
@ -757,20 +758,20 @@ msgstr "Дозволи mid/side енкодирање"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226
msgid "Alongside the originals"
msgstr ""
msgstr "Покрај оригиналите"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:316
msgid "Always hide the main window"
msgstr ""
msgstr "Секогаш сокриј го главниот прозорец"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:315
msgid "Always show the main window"
msgstr ""
msgstr "Секогаш покажи го главниот прозорец"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:329
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:349
msgid "Always start playing"
msgstr ""
msgstr "Секогаш започни со пуштена музика"
#: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:102
msgid "Amazon Cloud Drive"
@ -780,67 +781,67 @@ msgstr ""
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
msgstr "Потребен е дополнителен plugin за користење на Spotify во Clementine. Дали сакате да го превземете и инсталирате сега?"
#: devices/gpodloader.cpp:60
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr ""
msgstr "Се појави грешка при вчитувањето на iTunes базата на податоци "
#: ui/edittagdialog.cpp:691
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr ""
msgstr "Се појави грешка при запишување на метаподатоците во '%1'"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:124
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
msgstr "Се појави неодредена грешка."
#: ui/about.cpp:85
msgid "And:"
msgstr ""
msgstr "И:"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
msgid "Angry"
msgstr ""
msgstr "Гневен"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:270
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "Изглед"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr ""
msgstr "Припој датотеки/URL-a на плејлистата"
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:453
#: internet/core/internetservice.cpp:81 library/libraryview.cpp:378
#: widgets/fileviewlist.cpp:31
msgid "Append to current playlist"
msgstr ""
msgstr "Припој на тековната плејлиста"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:340
msgid "Append to the playlist"
msgstr ""
msgstr "Припој ма плејлистата"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr ""
msgstr "Употреби компресија заради избегнување исечоци"
#: ui/equalizer.cpp:222
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr ""
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете \"%1\" преподесувањето?"
#: ui/edittagdialog.cpp:791
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr ""
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги ресетирате статистиките на оваа песна?"
#: library/librarysettingspage.cpp:155
msgid ""
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
"the songs of your library?"
msgstr ""
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги запишете статистиките на песните во датотеките на песните за сите песни во вашата библиотека?"
#: playlist/playlist.cpp:1309 ui/organisedialog.cpp:62
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:234 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
@ -849,33 +850,33 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:735
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315
msgid "Artist"
msgstr ""
msgstr "Изведувач"
#: ui/mainwindow.cpp:250
msgid "Artist info"
msgstr ""
msgstr "Податоци за изведувач"
#: songinfo/echonesttags.cpp:62
msgid "Artist tags"
msgstr ""
msgstr "Ознаки за изведувач"
#: ui/organisedialog.cpp:63
msgid "Artist's initial"
msgstr ""
msgstr "Иницијали на изведувач"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
msgid "Ask when saving"
msgstr ""
msgstr "Прашај при запишување"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:221
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322
msgid "Audio format"
msgstr ""
msgstr "Звучен формат"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
msgid "Audio output"
msgstr ""
msgstr "Звучен излез"
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:84
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117
@ -886,41 +887,41 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Автор"
#: ui/about.cpp:68
msgid "Authors"
msgstr ""
msgstr "Автори"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Автоматски"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
msgid "Automatic"
msgstr ""
msgstr "Автоматски"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
msgid "Automatic updating"
msgstr ""
msgstr "Автоматско ажурирање"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr ""
msgstr "Автоматски отворај единечни категории во библиотечното дрво"
#: widgets/freespacebar.cpp:44
msgid "Available"
msgstr ""
msgstr "Достапни"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
msgid "Average bitrate"
msgstr ""
msgstr "Просечен bitrate"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
msgid "Average image size"
msgstr ""
msgstr "Просечна големина на слика"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:91
msgid "BBC Podcasts"
@ -933,19 +934,19 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55
msgid "Background Streams"
msgstr ""
msgstr "Позадински извори"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459
msgid "Background color"
msgstr ""
msgstr "Позадинска боја"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:278
msgid "Background image"
msgstr ""
msgstr "Позадинска слика"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
msgid "Background opacity"
msgstr ""
msgstr "Позадинска транспарентност"
#: core/database.cpp:648
msgid "Backing up database"
@ -953,36 +954,36 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Balance"
msgstr ""
msgstr "Баланс"
#: core/globalshortcuts.cpp:80
msgid "Ban (Last.fm scrobbling)"
msgstr ""
msgstr "Забрани (Last.fm пратење)"
#: analyzers/baranalyzer.cpp:34
msgid "Bar analyzer"
msgstr ""
msgstr "Лента анализатор"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
msgid "Basic Blue"
msgstr ""
msgstr "Основна Сина"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
msgid "Basic audio type"
msgstr ""
msgstr "Основен звучен тип"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:304
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgstr "Однесување"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
msgid "Best"
msgstr ""
msgstr "Најдобри"
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:85
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr ""
msgstr "Биографија од %1"
#: playlist/playlist.cpp:1347 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721
msgid "Bit rate"
@ -1004,53 +1005,53 @@ msgstr ""
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:44
msgid "Block analyzer"
msgstr ""
msgstr "Столб анализатор"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Block type"
msgstr ""
msgstr "Тип на столб"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:287
msgid "Blur amount"
msgstr ""
msgstr "Количина на заматување"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455
msgid "Body"
msgstr ""
msgstr "Тело"
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:36
msgid "Boom analyzer"
msgstr ""
msgstr "Бум анализатор "
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102
msgid "Box"
msgstr ""
msgstr "Кутија"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:286
msgid "Browse..."
msgstr ""
msgstr "Прелистај..."
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
msgstr "Траење на тампон"
#: engines/gstengine.cpp:898
msgid "Buffering"
msgstr ""
msgstr "Тампонирање"
#: internet/seafile/seafileservice.cpp:227
msgid "Building Seafile index..."
msgstr ""
msgstr "Правење Seafile индекси..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
msgid "But these sources are disabled:"
msgstr ""
msgstr "Но овие извори се оневозможени"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgstr "Копчиња"
#: core/song.cpp:428
msgid "CDDA"
@ -1058,142 +1059,142 @@ msgstr ""
#: library/library.cpp:117
msgid "CUE sheet support"
msgstr ""
msgstr "Подршка на CUE лисови"
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:226
msgid "Cache path:"
msgstr ""
msgstr "Патека на кешот:"
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:224
msgid "Caching"
msgstr ""
msgstr "Кеширање"
#: internet/vk/vkmusiccache.cpp:120
#, qt-format
msgid "Caching %1"
msgstr ""
msgstr "Кеширање %1"
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:57
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Откажи"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441
msgid "Cancel download"
msgstr ""
msgstr "Откажи превземање"
#: internet/vk/vkservice.cpp:642
msgid ""
"Captcha is needed.\n"
"Try to login into Vk.com with your browser,to fix this problem."
msgstr ""
msgstr "Captcha е потребно.\nПробајте да се логирате на Vk.com со вашиот прелистувач, за да го поправите овој проблем."
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
msgid "Change cover art"
msgstr ""
msgstr "Промени ја насловната слика"
#: songinfo/songinfotextview.cpp:73
msgid "Change font size..."
msgstr ""
msgstr "Промени ја големината на посмото..."
#: core/globalshortcuts.cpp:73
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
msgstr "Промени мод на повторување"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
msgid "Change shortcut..."
msgstr ""
msgstr "Промени кратенка..."
#: core/globalshortcuts.cpp:71
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
msgstr "Промени мод на размешување"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:354
msgid "Change the currently playing song"
msgstr ""
msgstr "Смени ја тековната песна"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr ""
msgstr "Смени го јазикот"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
msgstr ""
msgstr "Измените ќе се применат кога ќе започне наредната песна"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
msgstr ""
msgstr "Промените на моно поставките ќе се применат за наредните пуштени песни"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255
msgid "Check for new episodes"
msgstr ""
msgstr "Провери за нови епизоди"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221
msgid "Check for updates"
msgstr ""
msgstr "Провери за ажурирања"
#: ui/mainwindow.cpp:746
msgid "Check for updates..."
msgstr ""
msgstr "Провери за ажурирања..."
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:101
msgid "Choose Vk.com cache directory"
msgstr ""
msgstr "Изберете директориум за кеширање на Vk.com"
#: smartplaylists/wizard.cpp:84
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr ""
msgstr "Изберете име за паметната плејлиста"
#: engines/gstengine.cpp:919
msgid "Choose automatically"
msgstr ""
msgstr "Избери автоматски"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467
msgid "Choose color..."
msgstr ""
msgstr "Изберете боја..."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
msgid "Choose font..."
msgstr ""
msgstr "Изберете писмо..."
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
msgid "Choose from the list"
msgstr ""
msgstr "Изберете од листата"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
msgstr "Изберете како е сортирана плејлистата и колку песни ќе содржи"
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143
msgid "Choose podcast download directory"
msgstr ""
msgstr "Изберете директориум за превземање на podcast-и"
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:88
msgid "Choose the internet services you want to show."
msgstr ""
msgstr "Изберете ги интернет сервисите што сакате да се прикажуваат."
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr ""
msgstr "Изберете ги веб страните што сакате да ги користи Clementine кога пребарува текстови."
#: ui/equalizer.cpp:112
msgid "Classical"
msgstr ""
msgstr "Класичен"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
msgid "Cleaning up"
msgstr ""
msgstr "Чистење"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:61 widgets/lineedit.cpp:41
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:138
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Исчисти"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653 ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "Clear playlist"
msgstr ""
msgstr "Исчисти плејлиста"
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:345
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215
@ -1203,46 +1204,46 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92
msgid "Clementine Error"
msgstr ""
msgstr "Clementine Грешка"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
msgid "Clementine Orange"
msgstr ""
msgstr "Clementine Портокалово"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:158
msgid "Clementine Visualization"
msgstr ""
msgstr "Clementine Визуализација"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
msgstr "Clementine може автоматски да ја конвертира музиката што ја копирате на овој уред во формат кој може да го пушта."
#: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:103
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Amazon Cloud Drive"
msgstr ""
msgstr "Clementine може да пушта музика која сте ја прикачиле на Amazon Cloud Drive"
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:103
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
msgstr ""
msgstr "Clementine може да пушта музика која сте ја прикачиле на Box"
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:103
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
msgstr ""
msgstr "Clementine може да пушта музика која сте ја прикачиле на Dropbox"
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:103
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
msgstr ""
msgstr "Clementine може да пушта музика која сте ја прикачиле на Google Drive"
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:103
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
msgstr ""
msgstr "Clementine може да пушта музика која сте ја прикачиле на OneDrive"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr ""
msgstr "Clementine може да прикажува порака на промена на нумерата."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281
msgid ""

View File

@ -19,8 +19,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-18 13:38+0000\n"
"Last-Translator: CD <cstl@vivaldi.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-15 18:32+0000\n"
"Last-Translator: titus <titus0818@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ro/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Anulează descărcarea"
msgid ""
"Captcha is needed.\n"
"Try to login into Vk.com with your browser,to fix this problem."
msgstr "Este necesar captcha.\nÎncercați să vă autentificați la Vk.com din browser pentru a repara această problemă."
msgstr "Este necesar captcha.\nÎncercați să vă autentificați la Vk.com din browser,pentru a repara această problemă."
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
msgid "Change cover art"

View File

@ -12,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-16 16:57+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-20 21:03+0000\n"
"Last-Translator: MiroslavR <miroslavr256@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sk/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -4216,7 +4216,7 @@ msgstr "Spustiť znovu prehrávanie skladby, alebo prehrať predchádzajúcu skl
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Obmedziť na ASCII písmená"
msgstr "Obmedziť na znaky ASCII"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:318
msgid "Resume playback on start"