mirror of
https://github.com/clementine-player/Clementine
synced 2025-01-30 19:15:08 +01:00
Automatic merge of translations from Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/clementine/resource/clementineplayer)
This commit is contained in:
parent
4db358aabb
commit
0f46967c00
@ -13,12 +13,13 @@
|
||||
# Johan Olesen <johan.olesen97@gmail.com>, 2013
|
||||
# Morten Anton Bach Sjøgren <m_abs@mabs.dk>, 2010
|
||||
# Peter Jespersen <flywheel@illogical.dk>, 2012-2015
|
||||
# Peter Jespersen <flywheel@illogical.dk>, 2015
|
||||
# Tommy Carstensen <tommy.carstensen@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-16 15:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-20 18:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Jespersen <flywheel@illogical.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/da/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "&Højre"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
|
||||
msgid "&Shuffle mode"
|
||||
msgstr "Tilfældig-tilstand"
|
||||
msgstr "Tilfældighed&stilstand"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:34
|
||||
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
||||
|
@ -35,8 +35,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-05 11:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jose Gregorio Jimenez Sanchez <josegjimenez@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-15 04:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/es/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -857,17 +857,17 @@ msgstr "Aplicar compresión para evitar cortes"
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:222
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la predefinición «%1»?"
|
||||
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar la predefinición «%1»?"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:791
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que quiere restablecer las estadísticas de esta canción?"
|
||||
msgstr "¿Confirma que quiere restablecer las estadísticas de esta canción?"
|
||||
|
||||
#: library/librarysettingspage.cpp:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
|
||||
"the songs of your library?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que quiere almacenar las estadísticas en todos los archivos de su colección?"
|
||||
msgstr "¿Confirma que quiere almacenar las estadísticas en todos los archivos de su colección?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1309 ui/organisedialog.cpp:62
|
||||
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:234 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
|
||||
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "Configurar…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
msgstr "Conectar Wii Remotes usando acción de activar/desactivar"
|
||||
msgstr "Conectar Wii Remotes mediante acción de activar/desactivar"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:321 devices/devicemanager.cpp:326
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
@ -4461,7 +4461,7 @@ msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Buscando usando un atajo de teclado o la rueda del ratón"
|
||||
msgstr "Moverse en la pista mediante un atajo de teclado o la rueda del ratón"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
@ -5086,13 +5086,13 @@ msgstr "Hubo problemas al eliminar algunas canciones. No se pudieron eliminar l
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Se eliminarán estos archivos del dispositivo, ¿está seguro de que quiere continuar?"
|
||||
msgstr "Se eliminarán estos archivos del dispositivo. ¿Confirma que quiere continuar?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:646 ui/mainwindow.cpp:2277 widgets/fileview.cpp:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Se eliminarán estos archivos del disco permanentemente. ¿Está seguro de que quiere continuar?"
|
||||
msgstr "Se eliminarán estos archivos del disco permanentemente. ¿Confirma que quiere continuar?"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
@ -5671,13 +5671,13 @@ msgstr "Está a punto de descargar los álbumes siguientes"
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar %1 listas de reproducción de sus favoritos?"
|
||||
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar %1 listas de reproducción de sus favoritos?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||||
"Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Está a punto de eliminar permanentemente una lista de reproducción que no está entre sus favoritas.\n¿Está seguro de que quiere continuar?"
|
||||
msgstr "Está a punto de eliminar una lista de reproducción que no está entre sus favoritas (esta acción no se puede deshacer).\n¿Confirma que quiere continuar?"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
|
||||
msgid "You are not signed in."
|
||||
|
@ -5,11 +5,12 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Gjorge Mihailov <infoman.pmf@gmail.com>, 2013
|
||||
# kanaifu <kanaifu@gmail.com>, 2013
|
||||
# kanaifu <kanaifu@gmail.com>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-16 15:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-21 03:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gjorge Mihailov <infoman.pmf@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian (Macedonia) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/mk_MK/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -23,11 +24,11 @@ msgid ""
|
||||
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Favorited playlists will be saved here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\n\nМожеш да фаворизираш плејлиста со кликање на ѕвездичката до името на плејлистата\n\nФаворизираните плејлисти ќе бидат зачувани овде"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273
|
||||
msgid " days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " денови"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
|
||||
@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "песни"
|
||||
#: internet/vk/vkservice.cpp:149
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 (%2 songs)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 (%2 песни)"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:194
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "пред %1 денови"
|
||||
#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:84
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 on %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 на %2"
|
||||
|
||||
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "%1 песни се пронајдени (прикажувам %2)"
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:409
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 нумера"
|
||||
msgstr "%1 нумери"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:466
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "%L1 вкупно преслушано"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
|
||||
msgid "%filename%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%filename%"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:214
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "&Прилагодено"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
|
||||
msgid "&Extras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Додатоци"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
@ -202,11 +203,11 @@ msgstr "&Лево"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:36
|
||||
msgid "&Lock Rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Заклучи Рејтинг"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
|
||||
msgid "&Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Музика"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
|
||||
msgid "&None"
|
||||
@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "&Без"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
|
||||
msgid "&Playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Плејлиста"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "&Излези"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
|
||||
msgid "&Repeat mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Повторувај мод"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:49
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "&Десно"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
|
||||
msgid "&Shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Размешај мод"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:34
|
||||
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
||||
@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "(различно за различни песни)"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:468
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ", од"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:84
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:288
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:120
|
||||
msgid "1 day"
|
||||
@ -313,7 +314,7 @@ msgid ""
|
||||
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
|
||||
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
|
||||
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Ако не е изберено, Clementine ќе проба да ги зачува рејтинзите и другите статистики само во посебна база на податоци и нема да ги измени вашите датотеки.</p><p>Ако е изберено, ќе ги зачува статистиките во базата на податоци и директно во датотеката на секоја промена.</p><p>Ве молиме имајте на ум дека може да не работи за секој формат, бидејќи нема стандард по кој да работи, и другите музички аплиации може да не ги прочитаат.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:96
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -324,7 +325,7 @@ msgid ""
|
||||
"artists that contain the word Bode.</p><p><span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Стави му префикс на зборот за да го ограничиш пребарувањето само на тоа поле, пр. <span style=\" font-weight:600;\">изведувач:</span><span style=\" font-style:italic;\">Каро</span> ја пребарува библиотеката за сите извесувачи што го содржат зборот Каро.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Достапни полиња: </span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -332,34 +333,34 @@ msgid ""
|
||||
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
|
||||
""Save ratings and statistics in file tags" option has always been "
|
||||
"activated.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Ова ќе ги запишува рејтинзите и статистиките на песните во датотечните ознаки за сите песни во библиотеката.</p><p>Ова не е потребно ако "Зачувај ги рејтинзите и статистиките на датотечните ознаки" можност е отсекогаш активирана.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<p>Белезите започнуваат со %, на пример: %изведувач %албум %наслов </p>\n\n<p>Ако затвориш дел од текстот шо содржи ознака со големи загради , тој дел ќе биде сокриен доколку ознаката е празна.</p>"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
|
||||
msgid "A Spotify Premium account is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потребна е платена сметка од Spotify."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233
|
||||
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клиент може да се поврзе само доколку е внесен точниот код."
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/wizard.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
||||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паметна плејлиста е динамичка листа од песни од вашата библиотека. Има различни типови на паметни плејлисти што нудат различниналини на избирање песни."
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Песна ќе биде влкучена во плејлистата доколку ги исполнува овие услови."
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:370
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "За Qt..."
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:363
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Апсолутен"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207
|
||||
@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "Акција"
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
|
||||
msgctxt "Category label"
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Акција"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:97
|
||||
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
||||
@ -437,19 +438,19 @@ msgstr "Активирај/Деактивирај Wiiremote"
|
||||
|
||||
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:127
|
||||
msgid "Activities stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Извор на акции"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
|
||||
msgid "Add Podcast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади Podcast"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:112
|
||||
msgid "Add Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади извор"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
|
||||
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади нова линија ако е подржано од типот на известување"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
@ -457,7 +458,7 @@ msgstr "Додади акција"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
|
||||
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади ги сите нумери од директориум и сите негови поддиректориуми"
|
||||
|
||||
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:114
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
@ -469,15 +470,15 @@ msgstr "Додади директориум..."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1913
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади датотека"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
|
||||
msgid "Add file to transcoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади датотека на транскодерот"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
|
||||
msgid "Add file(s) to transcoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади датотека(и) на транскодерот"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
|
||||
msgid "Add file..."
|
||||
@ -502,11 +503,11 @@ msgstr "Додади нова папка..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178
|
||||
msgid "Add podcast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади podcast"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:418 ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
|
||||
msgid "Add podcast..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади podcast..."
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:356
|
||||
msgid "Add search term"
|
||||
@ -526,35 +527,35 @@ msgstr "Додади поле за автор/музичар на песна"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
|
||||
msgid "Add song auto score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади автоматска оценка на песна"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
|
||||
msgid "Add song composer tag"
|
||||
msgstr "Додади поле за композитор на песна"
|
||||
msgstr "Додади ознака за композитор на песна"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
|
||||
msgid "Add song disc tag"
|
||||
msgstr "Додади поле за диск на песна"
|
||||
msgstr "Додади ознака за диск на песна"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
|
||||
msgid "Add song filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади име на датотека на песна"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
|
||||
msgid "Add song genre tag"
|
||||
msgstr "Додади поле за жанр на песна"
|
||||
msgstr "Додади ознака за жанр на песна"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
|
||||
msgid "Add song grouping tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади ознака за групирање на песна"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
|
||||
msgid "Add song length tag"
|
||||
msgstr "Додади поле за должина на песна"
|
||||
msgstr "Додади ознака за должина на песна"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
|
||||
msgid "Add song performer tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади ознака за изведувач на песна"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
|
||||
msgid "Add song play count"
|
||||
@ -562,7 +563,7 @@ msgstr "Додади бројач за пуштање на песна"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
|
||||
msgid "Add song rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади рејтинг на песна"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
|
||||
msgid "Add song skip count"
|
||||
@ -570,23 +571,23 @@ msgstr "Додади бројач за прескокнување на песн
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
|
||||
msgid "Add song title tag"
|
||||
msgstr "Додади поле за наслов на песна"
|
||||
msgstr "Додади ознака за наслов на песна"
|
||||
|
||||
#: internet/vk/vkservice.cpp:333
|
||||
msgid "Add song to cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади песна во кешот"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
|
||||
msgid "Add song track tag"
|
||||
msgstr "Додади поле за песна"
|
||||
msgstr "Додади ознака за нумера на песна"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
|
||||
msgid "Add song year tag"
|
||||
msgstr "Додади поле за песна на годината"
|
||||
msgstr "Додади ознака за песна на годината"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:221
|
||||
msgid "Add songs to \"My Music\" when the \"Love\" button is clicked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади ги песните во \"Моја Музика\" кога \"Сакам\" копчето е кликнато"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
@ -594,15 +595,15 @@ msgstr "Додади извор..."
|
||||
|
||||
#: internet/vk/vkservice.cpp:325
|
||||
msgid "Add to My Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади во Моја Музика"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:621
|
||||
msgid "Add to Spotify playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади во Spotify плејлисти"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:613
|
||||
msgid "Add to Spotify starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади во Spotify означени со ѕвездичка"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1734
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
@ -610,7 +611,7 @@ msgstr "Додади на друга плејлиста"
|
||||
|
||||
#: internet/vk/vkservice.cpp:309
|
||||
msgid "Add to bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади во обележувачи"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:217
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
@ -623,7 +624,7 @@ msgstr "Додади на редот"
|
||||
|
||||
#: internet/vk/vkservice.cpp:342
|
||||
msgid "Add user/group to bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додади корисник/група во обележувачи"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
@ -660,7 +661,7 @@ msgstr "Напредно групирање..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
|
||||
msgid "After "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "После "
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
@ -687,7 +688,7 @@ msgstr "Музичар на албумот"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:283
|
||||
msgid "Album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Насловна слика на албум"
|
||||
|
||||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:421
|
||||
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
||||
@ -695,7 +696,7 @@ msgstr "Податоци за албумот на jamendo.com..."
|
||||
|
||||
#: internet/vk/vkservice.cpp:846
|
||||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Албуми"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:135
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
@ -707,7 +708,7 @@ msgstr "Албуми без насловни слики"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сите"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:160
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
@ -716,7 +717,7 @@ msgstr "Сите Датотеки (*)"
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
|
||||
msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
|
||||
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слава и на Хипножабата"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:134
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
@ -724,7 +725,7 @@ msgstr "Сите албуми"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:268
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
msgstr "Сите музичари"
|
||||
msgstr "Сите изведувачи"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
@ -741,15 +742,15 @@ msgstr "Сите преведувачи"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:98
|
||||
msgid "All tracks"
|
||||
msgstr "Сите песни"
|
||||
msgstr "Сите нумери"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242
|
||||
msgid "Allow a client to download music from this computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволи на клиент да превземе музика од овој компјутер."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244
|
||||
msgid "Allow downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволи превземања"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
|
||||
msgid "Allow mid/side encoding"
|
||||
@ -757,20 +758,20 @@ msgstr "Дозволи mid/side енкодирање"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226
|
||||
msgid "Alongside the originals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Покрај оригиналите"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:316
|
||||
msgid "Always hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Секогаш сокриј го главниот прозорец"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||
msgid "Always show the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Секогаш покажи го главниот прозорец"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:329
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:349
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Секогаш започни со пуштена музика"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:102
|
||||
msgid "Amazon Cloud Drive"
|
||||
@ -780,67 +781,67 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
|
||||
"like to download and install it now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потребен е дополнителен plugin за користење на Spotify во Clementine. Дали сакате да го превземете и инсталирате сега?"
|
||||
|
||||
#: devices/gpodloader.cpp:60
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Се појави грешка при вчитувањето на iTunes базата на податоци "
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:691
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Се појави грешка при запишување на метаподатоците во '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:124
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Се појави неодредена грешка."
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:85
|
||||
msgid "And:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "И:"
|
||||
|
||||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
|
||||
msgid "Angry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гневен"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
|
||||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:270
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изглед"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Припој датотеки/URL-a на плејлистата"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:453
|
||||
#: internet/core/internetservice.cpp:81 library/libraryview.cpp:378
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:31
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Припој на тековната плејлиста"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:340
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Припој ма плејлистата"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Употреби компресија заради избегнување исечоци"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:222
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете \"%1\" преподесувањето?"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:791
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги ресетирате статистиките на оваа песна?"
|
||||
|
||||
#: library/librarysettingspage.cpp:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
|
||||
"the songs of your library?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги запишете статистиките на песните во датотеките на песните за сите песни во вашата библиотека?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1309 ui/organisedialog.cpp:62
|
||||
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:234 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
|
||||
@ -849,33 +850,33 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:735
|
||||
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315
|
||||
msgid "Artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изведувач"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:250
|
||||
msgid "Artist info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Податоци за изведувач"
|
||||
|
||||
#: songinfo/echonesttags.cpp:62
|
||||
msgid "Artist tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ознаки за изведувач"
|
||||
|
||||
#: ui/organisedialog.cpp:63
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Иницијали на изведувач"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Ask when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прашај при запишување"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:221
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
|
||||
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Звучен формат"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Звучен излез"
|
||||
|
||||
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:84
|
||||
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117
|
||||
@ -886,41 +887,41 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автор"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:68
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автори"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматски"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматски"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматско ажурирање"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматски отворај единечни категории во библиотечното дрво"
|
||||
|
||||
#: widgets/freespacebar.cpp:44
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Достапни"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
|
||||
msgid "Average bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Просечен bitrate"
|
||||
|
||||
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
||||
msgid "Average image size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Просечна големина на слика"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:91
|
||||
msgid "BBC Podcasts"
|
||||
@ -933,19 +934,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55
|
||||
msgid "Background Streams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Позадински извори"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Позадинска боја"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:278
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Позадинска слика"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
|
||||
msgid "Background opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Позадинска транспарентност"
|
||||
|
||||
#: core/database.cpp:648
|
||||
msgid "Backing up database"
|
||||
@ -953,36 +954,36 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Баланс"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:80
|
||||
msgid "Ban (Last.fm scrobbling)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Забрани (Last.fm пратење)"
|
||||
|
||||
#: analyzers/baranalyzer.cpp:34
|
||||
msgid "Bar analyzer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лента анализатор"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
|
||||
msgid "Basic Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Основна Сина"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Основен звучен тип"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:304
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Однесување"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
|
||||
msgid "Best"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Најдобри"
|
||||
|
||||
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:85
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Biography from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Биографија од %1"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1347 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
@ -1004,53 +1005,53 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:44
|
||||
msgid "Block analyzer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Столб анализатор"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип на столб"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:287
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Количина на заматување"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тело"
|
||||
|
||||
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:36
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бум анализатор "
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кутија"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:286
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прелистај..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Траење на тампон"
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:898
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тампонирање"
|
||||
|
||||
#: internet/seafile/seafileservice.cpp:227
|
||||
msgid "Building Seafile index..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Правење Seafile индекси..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
|
||||
msgid "But these sources are disabled:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Но овие извори се оневозможени"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Копчиња"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:428
|
||||
msgid "CDDA"
|
||||
@ -1058,142 +1059,142 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:117
|
||||
msgid "CUE sheet support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подршка на CUE лисови"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:226
|
||||
msgid "Cache path:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Патека на кешот:"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:224
|
||||
msgid "Caching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кеширање"
|
||||
|
||||
#: internet/vk/vkmusiccache.cpp:120
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Caching %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кеширање %1"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:57
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441
|
||||
msgid "Cancel download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откажи превземање"
|
||||
|
||||
#: internet/vk/vkservice.cpp:642
|
||||
msgid ""
|
||||
"Captcha is needed.\n"
|
||||
"Try to login into Vk.com with your browser,to fix this problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Captcha е потребно.\nПробајте да се логирате на Vk.com со вашиот прелистувач, за да го поправите овој проблем."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Промени ја насловната слика"
|
||||
|
||||
#: songinfo/songinfotextview.cpp:73
|
||||
msgid "Change font size..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Промени ја големината на посмото..."
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:73
|
||||
msgid "Change repeat mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Промени мод на повторување"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Промени кратенка..."
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:71
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Промени мод на размешување"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:354
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Смени ја тековната песна"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Смени го јазикот"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
|
||||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Измените ќе се применат кога ќе започне наредната песна"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Промените на моно поставките ќе се применат за наредните пуштени песни"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255
|
||||
msgid "Check for new episodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Провери за нови епизоди"
|
||||
|
||||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221
|
||||
msgid "Check for updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Провери за ажурирања"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:746
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Провери за ажурирања..."
|
||||
|
||||
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Choose Vk.com cache directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете директориум за кеширање на Vk.com"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/wizard.cpp:84
|
||||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете име за паметната плејлиста"
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:919
|
||||
msgid "Choose automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Избери автоматски"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467
|
||||
msgid "Choose color..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете боја..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
|
||||
msgid "Choose font..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете писмо..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
|
||||
msgid "Choose from the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете од листата"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете како е сортирана плејлистата и колку песни ќе содржи"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143
|
||||
msgid "Choose podcast download directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете директориум за превземање на podcast-и"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:88
|
||||
msgid "Choose the internet services you want to show."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете ги интернет сервисите што сакате да се прикажуваат."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете ги веб страните што сакате да ги користи Clementine кога пребарува текстови."
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:112
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Класичен"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Cleaning up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чистење"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:61 widgets/lineedit.cpp:41
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:138
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исчисти"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653 ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исчисти плејлиста"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:345
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215
|
||||
@ -1203,46 +1204,46 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92
|
||||
msgid "Clementine Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine Грешка"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
|
||||
msgid "Clementine Orange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine Портокалово"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:158
|
||||
msgid "Clementine Visualization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine Визуализација"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||||
"a format that it can play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine може автоматски да ја конвертира музиката што ја копирате на овој уред во формат кој може да го пушта."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:103
|
||||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Amazon Cloud Drive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine може да пушта музика која сте ја прикачиле на Amazon Cloud Drive"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:103
|
||||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine може да пушта музика која сте ја прикачиле на Box"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:103
|
||||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine може да пушта музика која сте ја прикачиле на Dropbox"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:103
|
||||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine може да пушта музика која сте ја прикачиле на Google Drive"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:103
|
||||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine може да пушта музика која сте ја прикачиле на OneDrive"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine може да прикажува порака на промена на нумерата."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -19,8 +19,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-18 13:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: CD <cstl@vivaldi.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-15 18:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: titus <titus0818@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ro/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Anulează descărcarea"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Captcha is needed.\n"
|
||||
"Try to login into Vk.com with your browser,to fix this problem."
|
||||
msgstr "Este necesar captcha.\nÎncercați să vă autentificați la Vk.com din browser pentru a repara această problemă."
|
||||
msgstr "Este necesar captcha.\nÎncercați să vă autentificați la Vk.com din browser,pentru a repara această problemă."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
|
@ -12,8 +12,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-16 16:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-20 21:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: MiroslavR <miroslavr256@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sk/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -4216,7 +4216,7 @@ msgstr "Spustiť znovu prehrávanie skladby, alebo prehrať predchádzajúcu skl
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
msgstr "Obmedziť na ASCII písmená"
|
||||
msgstr "Obmedziť na znaky ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:318
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user