GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-04-18 01:17:58 +00:00
parent 2b6142e07d
commit e4bf2a29e7
2 changed files with 245 additions and 503 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 17:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-18 00:26+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" "X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -502,8 +502,7 @@ msgid "No track loaded"
msgstr "Ez da pistarik zamatu" msgstr "Ez da pistarik zamatu"
#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 #: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Discover"
msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online"
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "Aurkitu" msgstr "Aurkitu"
@ -530,8 +529,7 @@ msgstr "Harpidetuta"
#: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Downloads"
msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes"
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Zama-jaitsitakoak" msgstr "Zama-jaitsitakoak"
@ -689,8 +687,7 @@ msgstr "Esteka kopiatu da"
#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 #: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Episodes"
msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" msgctxt "@title of page with list of podcast episodes"
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "Atalak" msgstr "Atalak"
@ -801,8 +798,7 @@ msgstr "Kendu podcasta"
#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 #: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Subscriptions"
msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions"
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "Harpidetzak" msgstr "Harpidetzak"
@ -1086,8 +1082,7 @@ msgstr "Bilatu hemen:"
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23
#: qml/QueuePage.qml:18 #: qml/QueuePage.qml:18
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Queue"
msgctxt "" msgctxt ""
"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " "@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', "
"not the verb" "not the verb"
@ -1095,8 +1090,7 @@ msgid "Queue"
msgstr "Ilara" msgstr "Ilara"
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@title of dialog with app settings" msgctxt "@title of dialog with app settings"
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak" msgstr "Ezarpenak"
@ -1226,45 +1220,40 @@ msgid "Search episodes…"
msgstr "Bilatu atalak..." msgstr "Bilatu atalak..."
#: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "About"
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Honi buruz" msgstr "Honi buruz"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Appearance"
msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Itxura" msgstr "Itxura"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Color theme"
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
msgstr "Kolore-gaia" msgstr "Kolore-gaia"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr "Erakutsi beti podcasten izenburuak harpidetza ikuspegian" msgstr "Erakutsi beti podcasten izenburuak harpidetza-ikuspegian"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" msgid "Show episode image instead of podcast image in lists"
msgstr "" msgstr "Zerrendetan, erakutsi atalaren irudia podcast-arenaren ordez"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Show podcast titles in episode lists" msgid "Show podcast titles in episode lists"
msgstr "Erakutsi beti podcasten izenburuak harpidetza ikuspegian" msgstr "Erakutsi podcast-izenburuak atalen zerrendetan"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@ -1273,26 +1262,22 @@ msgid "Tray icon"
msgstr "Erretiluko ikonoa" msgstr "Erretiluko ikonoa"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Show icon in system tray"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Show icon in system tray" msgid "Show icon in system tray"
msgstr "Erakutsi ikonoa sistema-erretiluan" msgstr "Erakutsi ikonoa sistemaren erretiluan"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Minimize to tray instead of closing"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Minimize to tray instead of closing" msgid "Minimize to tray instead of closing"
msgstr "Ikonotu sistemaren erretiluan itxi ordez" msgstr "Ikonotu sistemaren erretiluan itxi ordez"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon"
#| msgid "Tray icon type"
msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon"
msgid "Tray icon type" msgid "Tray icon type"
msgstr "Erretiluko ikono mota" msgstr "Erretiluko ikono-mota"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
@ -1313,54 +1298,43 @@ msgid "Dark"
msgstr "Iluna" msgstr "Iluna"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Text"
msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts"
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Testua" msgstr "Testua"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Use system default"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Use system default" msgid "Use system default"
msgstr "Erabili sisteman lehenetsitakoa" msgstr "Erabili sisteman lehenetsitakoa"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Font size"
msgctxt "@label:spinbox" msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Font size" msgid "Font size"
msgstr "Letra-tipoaren neurria" msgstr "Letra-tipoaren neurria"
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 #: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Error Log"
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Error Log" msgid "Error Log"
msgstr "Erroreen egunkaria" msgstr "Erroreen egunkaria"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Playback settings"
msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgctxt "@title Form header for settings related to playback"
msgid "Playback settings" msgid "Playback settings"
msgstr "Atzera-jotze ezarpenak" msgstr "Atzera-jotze ezarpenak"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
#| msgid "Select audio backend"
msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend"
msgid "Select audio backend" msgid "Select audio backend"
msgstr "Aukeratu audio-bizkarraldekoa" msgstr "Aukeratu audio-bizkarraldekoa"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
#| msgid "Play time:"
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " "@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the "
"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" "total track time is shown or a countdown of the remaining play time"
@ -1373,15 +1347,13 @@ msgid "Show time left instead of total track time"
msgstr "Erakutsi falta den denbora, pistaren denbora osoa erakutsi ordez" msgstr "Erakutsi falta den denbora, pistaren denbora osoa erakutsi ordez"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Adjust time left based on current playback speed"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgid "Adjust time left based on current playback speed"
msgstr "Doitu falta den denbora, uneko atzera-jotze abiaduran oinarrituta" msgstr "Doitu falta den denbora, uneko atzera-jotze abiaduran oinarrituta"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Prioritize streaming over downloading"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Prioritize streaming over downloading" msgid "Prioritize streaming over downloading"
msgstr "Eman lehentasuna korronteei zama-jaistearen gainetik" msgstr "Eman lehentasuna korronteei zama-jaistearen gainetik"
@ -1399,23 +1371,19 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)"
msgstr "Atzerantz jauzteko bitartea (segundotan)" msgstr "Atzerantz jauzteko bitartea (segundotan)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Queue settings"
msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgctxt "@title Form header for settings related to the queue"
msgid "Queue settings" msgid "Queue settings"
msgstr "Ilararen ezarpenak" msgstr "Ilararen ezarpenak"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
msgstr "Jarraitu hurrengo atala jotzen unekoa amaitu ondoren" msgstr "Jarraitu hurrengo atala jotzen unekoa amaitu ondoren"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
#| msgid "Update Settings:"
msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates"
msgid "Update Settings:" msgid "Update Settings:"
msgstr "Eguneratze ezarpenak:" msgstr "Eguneratze ezarpenak:"
@ -1426,29 +1394,25 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
msgstr "Automatikoki ekarri podcasten eguneratzeak abiatzean" msgstr "Automatikoki ekarri podcasten eguneratzeak abiatzean"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
msgstr "Berritzean, eguneratu dagoen atalaren datuak (motelagoa)" msgstr "Berritzean, eguneratu dagoen atalaren datuak (motelagoa)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Automatically queue new episodes"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Automatically queue new episodes" msgid "Automatically queue new episodes"
msgstr "Atal berriak ilaran automatikoki ipini" msgstr "Atal berriak automatikoki ilaran ipini"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Automatically download new episodes"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Automatically download new episodes" msgid "Automatically download new episodes"
msgstr "Atal berriak automatikoki zama-jaitsi" msgstr "Atal berriak automatikoki zama-jaitsi"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Played episode behavior"
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Played episode behavior" msgid "Played episode behavior"
msgstr "Jotako atalen jokabidea" msgstr "Jotako atalen jokabidea"
@ -1476,340 +1440,286 @@ msgstr ""
"Markatu atalak jotzat falta den denbora adierazitakoa denean (segundotan)" "Markatu atalak jotzat falta den denbora adierazitakoa denean (segundotan)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reset play position after an episode is played"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Reset play position after an episode is played" msgid "Reset play position after an episode is played"
msgstr "Berrezarri jotze-kokalekua atal bat jo ondoren" msgstr "Berrezarri jotze-kokalekua atal bat jo ondoren"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "When adding new podcasts"
msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts"
msgid "When adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts"
msgstr "Podcast berriak gehitzean" msgstr "Podcast berriak gehitzean"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Mark all episodes as played"
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@option:radio"
msgid "Mark all episodes as played" msgid "Mark all episodes as played"
msgstr "Markatu atal guztiak jotako gisa" msgstr "Markatu atal guztiak jota gisa"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@option:radio"
msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
msgstr "Markatu azkenaldiko atal berrienak jo gabeko gisa" msgstr "Markatu atal berrienak jo gabe gisa"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Mark all episodes as unplayed"
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@option:radio"
msgid "Mark all episodes as unplayed" msgid "Mark all episodes as unplayed"
msgstr "Markatu atal denak jo gabeko gisa" msgstr "Markatu atal denak jo gabe gisa"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Network"
msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgctxt "@title Form header for settings related to network connections"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Sarea" msgstr "Sarea"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enable network connection checks"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Enable network connection checks" msgid "Enable network connection checks"
msgstr "Gaitu sare-konexio frogak" msgstr "Gaitu sare-konexio frogak"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "On metered connections"
msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections"
msgid "On metered connections" msgid "On metered connections"
msgstr "Tarifatutako konexioetan" msgstr "Tarifatutako konexioetan"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Allow podcast updates"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Allow podcast updates" msgid "Allow podcast updates"
msgstr "Baimendu podcasten eguneratzeak" msgstr "Baimendu podcasten eguneratzeak"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Allow episode downloads"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Allow episode downloads" msgid "Allow episode downloads"
msgstr "Baimendu atalak zama-jaistea" msgstr "Baimendu atalak zama-jaistea"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Allow image downloads"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Allow image downloads" msgid "Allow image downloads"
msgstr "Baimendu irudiak zama-jaistea" msgstr "Baimendu irudiak zama-jaistea"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Allow streaming"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Allow streaming" msgid "Allow streaming"
msgstr "Baimendu datu-korronteak" msgstr "Baimendu datu-korronteak"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Orokorra" msgstr "Orokorra"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Appearance"
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Itxura" msgstr "Itxura"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Storage"
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Storage" msgid "Storage"
msgstr "Biltegiratzea" msgstr "Biltegiratzea"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Network"
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Sarea" msgstr "Sarea"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Synchronization"
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Synchronization" msgid "Synchronization"
msgstr "Sinkronizatzea" msgstr "Sinkronizatzea"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Storage path"
msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths"
msgid "Storage path" msgid "Storage path"
msgstr "Biltegiratze bide-izena" msgstr "Biltegiratzearen bide-izena"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Storage path"
msgctxt "@label showing path used for local storage" msgctxt "@label showing path used for local storage"
msgid "Storage path" msgid "Storage path"
msgstr "Biltegiratze bide-izena" msgstr "Biltegiratzearen bide-izena"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Select folder…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select folder…" msgid "Select folder…"
msgstr "Hautatu karpeta..." msgstr "Hautatu karpeta..."
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Select Storage Path"
msgctxt "@title of dialog box" msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Select Storage Path" msgid "Select Storage Path"
msgstr "Hautatu biltegiratze bide-izena" msgstr "Hautatu biltegiratzearen bide-izena"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Use default path"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Use default path" msgid "Use default path"
msgstr "Erabili bide-izen lehenetsia" msgstr "Erabili bide-izen lehenetsia"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Information"
msgctxt "" msgctxt ""
"@title Form header for section showing information about local storage" "@title Form header for section showing information about local storage"
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informazioa" msgstr "Informazioa"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Podcast downloads"
msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads"
msgid "Podcast downloads" msgid "Podcast downloads"
msgstr "Podcast zama-jaistea" msgstr "Zama-jaitsitako podcastak"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space"
#| msgid "Using %1 of disk space"
msgctxt "@label Using <amount of bytes> of disk space" msgctxt "@label Using <amount of bytes> of disk space"
msgid "Using %1 of disk space" msgid "Using %1 of disk space"
msgstr "Diskoko lekuaren %1 erabiltzen" msgstr "Diskoko lekuaren %1 erabiltzen"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Image cache"
msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache"
msgid "Image cache" msgid "Image cache"
msgstr "Irudien cachea" msgstr "Irudien cachea"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Clear Cache"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Clear Cache" msgid "Clear Cache"
msgstr "Garbitu cachea" msgstr "Garbitu cachea"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Account"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Kontua" msgstr "Kontua"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
msgctxt "" msgctxt ""
"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" "@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into"
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
msgstr "\"%1\" kontuan \"%2\" zerbitzarian saio-hasita" msgstr "\"%2\" zerbitzarian \"%1\" kontuan saio-hasita"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Syncing disabled"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Syncing disabled" msgid "Syncing disabled"
msgstr "Sinkronizatzea ezgaituta" msgstr "Sinkronizatzea ezgaituta dago"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Logout"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Saio-itxi" msgstr "Saio-itxi"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Login"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Saio-hasi" msgstr "Saio-hasi"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Manually sync"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Manually sync" msgid "Manually sync"
msgstr "Eskuz sinkronizatu" msgstr "Eskuz sinkronizatu"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Sync Now"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sync Now" msgid "Sync Now"
msgstr "Sinkronizatu orain" msgstr "Sinkronizatu orain"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Last full sync with server"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Last full sync with server" msgid "Last full sync with server"
msgstr "Zerbitzariarekin azken sinkronizazio osoa" msgstr "Zerbitzariarekin azken sinkronizazio osoa"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Last quick upload to sync server"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Last quick upload to sync server" msgid "Last quick upload to sync server"
msgstr "Sinkronizatzeko zerbitzarira azken zama-igotze azkarra" msgstr "Sinkronizatzeko zerbitzarira azken zama-igotze azkarra"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Automatic syncing"
msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing"
msgid "Automatic syncing" msgid "Automatic syncing"
msgstr "Sinkronizazio automatikoa" msgstr "Sinkronizatze automatikoa"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Do full sync on startup"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Do full sync on startup" msgid "Do full sync on startup"
msgstr "Egin sinkronizazio osoa abioan" msgstr "Egin sinkronizazio osoa abioan"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgstr "Egin sinkronizazio osoa podcastak ekartzerakoan" msgstr "Egin sinkronizazio osoa podcastak ekartzerakoan"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
msgstr "Zama-igo ataleko jotze-kokalekuak jotzea/etenaldia txandakatzean" msgstr "Zama-igo ataleko jotze-kokalekuak jotzea/etenaldia txandakatzean"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Advanced options"
msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing"
msgid "Advanced options" msgid "Advanced options"
msgstr "Aukera aurreratuak" msgstr "Aukera aurreratuak"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Fetch all episode states from server"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Fetch all episode states from server" msgid "Fetch all episode states from server"
msgstr "Ekarri zerbitzaritik atal guztien egoera" msgstr "Ekarri zerbitzaritik atal guztien egoera"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Fetch"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Fetch" msgid "Fetch"
msgstr "Ekarri" msgstr "Ekarri"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Push all local episode states to server"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Push all local episode states to server" msgid "Push all local episode states to server"
msgstr "Bultzatu zerbitzarira atalen egoera lokal guztiak" msgstr "Bultzatu zerbitzarira atalen egoera lokal guztiak"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Push"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Bultzatu" msgstr "Bultzatu"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Push all local episode states to server?"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Push all local episode states to server?" msgid "Push all local episode states to server?"
msgstr "Zerbitzarira atalen egoera lokala guztiak bultzatu?" msgstr "Atalen egoera lokal guztiak zerbitzarira bultzatu?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid ""
#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the "
#| "server.\n"
#| "\n"
#| "Continue?"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "" msgid ""
"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
@ -1819,76 +1729,63 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Continue?" "Continue?"
msgstr "" msgstr ""
"Kontuan izan zerbitzarira atal lokal guztien atzera-jotzeko egoera " "Kontuan izan atal lokal guztien atzera-jotzeko egoera zerbitzarira "
"bultzatzeak denbora luzea har dezakeela eta/edo zerbitzarian gainzama eragin " "bultzatzea denbora luzea har dezakeela eta/edo zerbitzarian gainzama eragin "
"dezakeela. Gainera, jakizu ekintza horrek zerbitzarian dauden atalen egoera " "dezakeela. Gainera, jakizu ekintza horrek zerbitzarian dauden atalen egoera "
"guztiak gainidatziko dituela.\n" "guztiak gainidatziko dituela.\n"
"\n" "\n"
"Jarraitu?" "Jarraitu?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Select Sync Provider"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Select Sync Provider" msgid "Select Sync Provider"
msgstr "Hautatu sinkronizazio hornitzailearekin" msgstr "Hautatu sinkronizazio hornitzailea"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "gpodder.net"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "gpodder.net" msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net" msgstr "gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
msgstr "Sinkronizatu «gpodder.net» zerbitzari ofizialarekin" msgstr "Sinkronizatu «gpodder.net» zerbitzari ofizialarekin"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "GPodder Nextcloud"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "GPodder Nextcloud" msgid "GPodder Nextcloud"
msgstr "GPodder Nextcloud" msgstr "GPodder Nextcloud"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
msgstr "Sinkronizatu «GPodder Nextcloud» aplikazioarekin" msgstr "Sinkronizatu «GPodder Nextcloud» aplikazioarekin"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Sync Login Credentials"
msgctxt "@title of dialog box" msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Sync Login Credentials" msgid "Sync Login Credentials"
msgstr "Sinkronizatu saio-haseko egiaztagiriak" msgstr "Sinkronizatu saio-haseko egiaztagiriak"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
msgstr "Sinkronizatu «GPodder Nextcloud» aplikazioarekin" msgstr "Sinkronizatu «GPodder Nextcloud» aplikazioarekin"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Sync with gpodder.net service"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "Sinkronizatu «gpodder.net» zerbitzuarekin" msgstr "Sinkronizatu «gpodder.net» zerbitzuarekin"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "argument is a weblink"
#| msgid ""
#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1."
#| "<br/>It is advised to manually create an app password for Kasts through "
#| "the web interface and use those credentials."
msgctxt "@label argument is a weblink" msgctxt "@label argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/"
@ -1897,144 +1794,120 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Sinkronizatu «GPodder» sinkronizatzeko aplikazioa instalatuta duen " "Sinkronizatu «GPodder» sinkronizatzeko aplikazioa instalatuta duen "
"«Nextcloud» zerbitzari batekin: %1.<br/> «Kasts» aplikaziorako, web " "«Nextcloud» zerbitzari batekin: %1.<br/> «Kasts» aplikaziorako, web "
"interfazearen bidez, eskuz, pasahitz bat sortzea eta egiaztagiri haiek " "interfazearen bidez, eskuz, pasahitz bat sortzea eta egiaztagiri hoiek "
"erabiltzea gomendatzen da." "erabiltzea gomendatzen da."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "argument is a weblink"
#| msgid ""
#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgctxt "@label argument is a weblink" msgctxt "@label argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "" msgstr ""
"Dagoeneko konturik ez baduzu, aurrena bat sortu beharko zenuke, hemen, %1" "Oraindik konturik ez baduzu, aurrena bat sortu beharko zenuke, hemen, %1"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Username:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:" msgstr "Erabiltzaile-izena:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:" msgstr "Pasahitza:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Use custom server"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "Erabili neurrira finkatutako zerbitzaria" msgstr "Erabili neurrira ipinitako zerbitzaria"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Hostname:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "Ostalari-izena:" msgstr "Ostalari-izena:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Sync Device Settings"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Sinkronizatu gailuaren ezarpenak" msgstr "Sinkronizatu gailuaren ezarpenak"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a new device"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "Sortu gailu berri bat" msgstr "Sortu gailu berri bat"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Device Name:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "Gailuaren izena:" msgstr "Gailuaren izena:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Device Description:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "Gailuaren deskribapena:" msgstr "Gailuaren deskribapena:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Device Type:"
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "Gailu mota:" msgstr "Gailu mota:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "other"
msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "other" msgid "other"
msgstr "bestelakoa" msgstr "bestelakoa"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "desktop"
msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "mahaigaina" msgstr "mahaigaina"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "laptop"
msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "magalekoa" msgstr "magalekoa"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "server"
msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "server" msgid "server"
msgstr "zerbitzaria" msgstr "zerbitzaria"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "mobile"
msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "mugikorra" msgstr "mugikorra"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create Device"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "Sortu gailua" msgstr "Sortu gailua"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "or select an existing device"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "edo hautatu dagoen gailu bat" msgstr "edo hautatu dagoen gailu bat"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Device Sync Settings"
msgctxt "@title of dialog box" msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Gailua sinkronizatzeko ezarpenak" msgstr "Gailua sinkronizatzeko ezarpenak"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid ""
#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
#| "across all devices?\n"
#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -2046,18 +1919,16 @@ msgstr ""
"Horrek zer esan nahi duen ez badakizu, \"Ados\" hautatu behar zenuke." "Horrek zer esan nahi duen ez badakizu, \"Ados\" hautatu behar zenuke."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Sync Now?"
msgctxt "@title of dialog box" msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "Orain sinkronizatu?" msgstr "Orain sinkronizatu?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Perform a first sync now?"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "Orain lehen sinkronizatze bat gauzatu?" msgstr "Lehen sinkronizazioa orain egin nahi?"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:17 #: qml/SleepTimerDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 12:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-17 14:13+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n" "Language: ia\n"
@ -500,8 +500,7 @@ msgid "No track loaded"
msgstr "Nulle tracia cargate" msgstr "Nulle tracia cargate"
#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 #: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Discover"
msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online"
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "Discover (Discoperi)" msgstr "Discover (Discoperi)"
@ -528,8 +527,7 @@ msgstr "Subscribite"
#: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Downloads"
msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes"
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Discargamentos" msgstr "Discargamentos"
@ -687,8 +685,7 @@ msgstr "Ligamine copiate"
#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 #: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Episodes"
msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" msgctxt "@title of page with list of podcast episodes"
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "Episodes" msgstr "Episodes"
@ -799,8 +796,7 @@ msgstr "Remove Podcast"
#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 #: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Subscriptions"
msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions"
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptiones" msgstr "Subscriptiones"
@ -1084,8 +1080,7 @@ msgstr "Cerca in"
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23
#: qml/QueuePage.qml:18 #: qml/QueuePage.qml:18
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Queue"
msgctxt "" msgctxt ""
"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " "@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', "
"not the verb" "not the verb"
@ -1093,8 +1088,7 @@ msgid "Queue"
msgstr "Cauda" msgstr "Cauda"
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@title of dialog with app settings" msgctxt "@title of dialog with app settings"
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Preferentias" msgstr "Preferentias"
@ -1224,29 +1218,25 @@ msgid "Search episodes…"
msgstr "Cerca episodios..." msgstr "Cerca episodios..."
#: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "About"
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "A proposito" msgstr "A proposito"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Appearance"
msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Apparentia" msgstr "Apparentia"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Color theme"
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
msgstr "Thema de color" msgstr "Thema de color"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr "Monstra sempre titulos de podcast in vista de subscriptiones" msgstr "Monstra sempre titulos de podcast in vista de subscriptiones"
@ -1255,14 +1245,13 @@ msgstr "Monstra sempre titulos de podcast in vista de subscriptiones"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" msgid "Show episode image instead of podcast image in lists"
msgstr "" msgstr "Monstra imagine de episodio in loco de imagine de podcast in listas"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Show podcast titles in episode lists" msgid "Show podcast titles in episode lists"
msgstr "Monstra sempre titulos de podcast in vista de subscriptiones" msgstr "Monstra titulos de podcast in listas de episodio"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@ -1271,23 +1260,19 @@ msgid "Tray icon"
msgstr "Icone de tabuliero" msgstr "Icone de tabuliero"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Show icon in system tray"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Show icon in system tray" msgid "Show icon in system tray"
msgstr "Monstra le icone in le tabuliero de systema" msgstr "Monstra le icone in le tabuliero de systema"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Minimize to tray instead of closing"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Minimize to tray instead of closing" msgid "Minimize to tray instead of closing"
msgstr "Minimisa a tabulieroin loco de clauder" msgstr "Minimisa a tabulieroin loco de clauder"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon"
#| msgid "Tray icon type"
msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon"
msgid "Tray icon type" msgid "Tray icon type"
msgstr "Typo de icone de tabuliero" msgstr "Typo de icone de tabuliero"
@ -1311,54 +1296,43 @@ msgid "Dark"
msgstr "Obscur" msgstr "Obscur"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Text"
msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts"
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texto" msgstr "Texto"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Use system default"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Use system default" msgid "Use system default"
msgstr "Usa le predefinite de systema" msgstr "Usa le predefinite de systema"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Font size"
msgctxt "@label:spinbox" msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Font size" msgid "Font size"
msgstr "Dimension de font" msgstr "Dimension de font"
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 #: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Error Log"
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Error Log" msgid "Error Log"
msgstr "Registro de Error" msgstr "Registro de Error"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Playback settings"
msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgctxt "@title Form header for settings related to playback"
msgid "Playback settings" msgid "Playback settings"
msgstr "Preferentias de reproducer" msgstr "Preferentias de reproducer"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
#| msgid "Select audio backend"
msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend"
msgid "Select audio backend" msgid "Select audio backend"
msgstr "Selige retro-administration audio" msgstr "Selige retro-administration audio"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
#| msgid "Play time:"
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " "@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the "
"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" "total track time is shown or a countdown of the remaining play time"
@ -1371,15 +1345,13 @@ msgid "Show time left instead of total track time"
msgstr "Monstra tempore lassate in loco de tempore de tracia total" msgstr "Monstra tempore lassate in loco de tempore de tracia total"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Adjust time left based on current playback speed"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgid "Adjust time left based on current playback speed"
msgstr "Adapta Tempore lassate basate sur velocitate currente de reproduction" msgstr "Adapta Tempore lassate basate sur velocitate currente de reproduction"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Prioritize streaming over downloading"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Prioritize streaming over downloading" msgid "Prioritize streaming over downloading"
msgstr "Da prioritate al Streaming sur discargar" msgstr "Da prioritate al Streaming sur discargar"
@ -1397,23 +1369,19 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)"
msgstr "Salta intervallo de retro (in secundas)" msgstr "Salta intervallo de retro (in secundas)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Queue settings"
msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgctxt "@title Form header for settings related to the queue"
msgid "Queue settings" msgid "Queue settings"
msgstr "Preferentias de cauda" msgstr "Preferentias de cauda"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
msgstr "Continua reproducente proxime episodio post que le currente termina" msgstr "Continua reproducente proxime episodio post que le currente termina"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
#| msgid "Update Settings:"
msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates"
msgid "Update Settings:" msgid "Update Settings:"
msgstr "Actualisa preferentias:" msgstr "Actualisa preferentias:"
@ -1424,29 +1392,25 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
msgstr "Automaticamente trova actualisationes de podcast quando starta" msgstr "Automaticamente trova actualisationes de podcast quando starta"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
msgstr "Actualisa datos de episodio existente quando on refresca (plus lente)" msgstr "Actualisa datos de episodio existente quando on refresca (plus lente)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Automatically queue new episodes"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Automatically queue new episodes" msgid "Automatically queue new episodes"
msgstr "Automaticamente pon in cauda nove episodios" msgstr "Automaticamente pon in cauda nove episodios"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Automatically download new episodes"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Automatically download new episodes" msgid "Automatically download new episodes"
msgstr "Automaticamente discarga nove episodios" msgstr "Automaticamente discarga nove episodios"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Played episode behavior"
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Played episode behavior" msgid "Played episode behavior"
msgstr "Comportmento de episodio reproducite" msgstr "Comportmento de episodio reproducite"
@ -1475,341 +1439,287 @@ msgstr ""
"secundas)" "secundas)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reset play position after an episode is played"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Reset play position after an episode is played" msgid "Reset play position after an episode is played"
msgstr "Reassigna Position post que un episodio es reproducite" msgstr "Reassigna Position post que un episodio es reproducite"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "When adding new podcasts"
msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts"
msgid "When adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts"
msgstr "Quando on adde nove podcastes" msgstr "Quando on adde nove podcastes"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Mark all episodes as played"
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@option:radio"
msgid "Mark all episodes as played" msgid "Mark all episodes as played"
msgstr "Marca tote episodios como reproducite" msgstr "Marca tote episodios como reproducite"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@option:radio"
msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
msgstr "Marka episodios plus recente como non reproducite" msgstr "Marka episodios plus recente como non reproducite"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Mark all episodes as unplayed"
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@option:radio"
msgid "Mark all episodes as unplayed" msgid "Mark all episodes as unplayed"
msgstr "Marca tote episodios comom non reproducite" msgstr "Marca tote episodios comom non reproducite"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Network"
msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgctxt "@title Form header for settings related to network connections"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Rete" msgstr "Rete"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enable network connection checks"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Enable network connection checks" msgid "Enable network connection checks"
msgstr "HAbilita verificas sur connexion de rete" msgstr "HAbilita verificas sur connexion de rete"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "On metered connections"
msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections"
msgid "On metered connections" msgid "On metered connections"
msgstr "Sur connexiones a consumo" msgstr "Sur connexiones a consumo"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Allow podcast updates"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Allow podcast updates" msgid "Allow podcast updates"
msgstr "Permitte actualisationes de podcast" msgstr "Permitte actualisationes de podcast"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Allow episode downloads"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Allow episode downloads" msgid "Allow episode downloads"
msgstr "Permitte discargamentos de episodio" msgstr "Permitte discargamentos de episodio"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Allow image downloads"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Allow image downloads" msgid "Allow image downloads"
msgstr "Permitte discargamentos de imagine" msgstr "Permitte discargamentos de imagine"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Allow streaming"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Allow streaming" msgid "Allow streaming"
msgstr "Permitte streaming" msgstr "Permitte streaming"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Appearance"
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Apparentia" msgstr "Apparentia"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Storage"
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Storage" msgid "Storage"
msgstr "Immagazinage" msgstr "Immagazinage"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Network"
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Rete" msgstr "Rete"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Synchronization"
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Synchronization" msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronisation" msgstr "Synchronisation"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Storage path"
msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths"
msgid "Storage path" msgid "Storage path"
msgstr "Percurso de immagazinage:" msgstr "Percurso de immagazinage:"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Storage path"
msgctxt "@label showing path used for local storage" msgctxt "@label showing path used for local storage"
msgid "Storage path" msgid "Storage path"
msgstr "Percurso de immagazinage:" msgstr "Percurso de immagazinage:"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Select folder…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select folder…" msgid "Select folder…"
msgstr "Selige dossier…" msgstr "Selige dossier…"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Select Storage Path"
msgctxt "@title of dialog box" msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Select Storage Path" msgid "Select Storage Path"
msgstr "Selige percurso de immagazinage" msgstr "Selige percurso de immagazinage"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Use default path"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Use default path" msgid "Use default path"
msgstr "Usa percurso predefinite" msgstr "Usa percurso predefinite"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Information"
msgctxt "" msgctxt ""
"@title Form header for section showing information about local storage" "@title Form header for section showing information about local storage"
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Information" msgstr "Information"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Podcast downloads"
msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads"
msgid "Podcast downloads" msgid "Podcast downloads"
msgstr "Discargamentos de Podcast" msgstr "Discargamentos de Podcast"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space"
#| msgid "Using %1 of disk space"
msgctxt "@label Using <amount of bytes> of disk space" msgctxt "@label Using <amount of bytes> of disk space"
msgid "Using %1 of disk space" msgid "Using %1 of disk space"
msgstr "Usante %1 de spatio de disco" msgstr "Usante %1 de spatio de disco"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Image cache"
msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache"
msgid "Image cache" msgid "Image cache"
msgstr "Cache de Imagine" msgstr "Cache de Imagine"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Clear Cache"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Clear Cache" msgid "Clear Cache"
msgstr "Netta Cache" msgstr "Netta Cache"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Account"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Conto" msgstr "Conto"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
msgctxt "" msgctxt ""
"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" "@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into"
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
msgstr "Accedite in conto \"%1\" sur servitor \"%2\"" msgstr "Accedite in conto \"%1\" sur servitor \"%2\""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Syncing disabled"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Syncing disabled" msgid "Syncing disabled"
msgstr "Synchronisar dishabilitate" msgstr "Synchronisar dishabilitate"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Logout"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Clausura de session" msgstr "Clausura de session"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Login"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Accesso de identification" msgstr "Accesso de identification"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Manually sync"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Manually sync" msgid "Manually sync"
msgstr "Synchronisar manualmente" msgstr "Synchronisar manualmente"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Sync Now"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sync Now" msgid "Sync Now"
msgstr "Synchronisa nunc" msgstr "Synchronisa nunc"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Last full sync with server"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Last full sync with server" msgid "Last full sync with server"
msgstr "Ultime synchronisation complete con servitor" msgstr "Ultime synchronisation complete con servitor"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Last quick upload to sync server"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Last quick upload to sync server" msgid "Last quick upload to sync server"
msgstr "Ultime incargar rapide a servitor de synchronisation" msgstr "Ultime incargar rapide a servitor de synchronisation"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Automatic syncing"
msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing"
msgid "Automatic syncing" msgid "Automatic syncing"
msgstr "Synchronisar automatic" msgstr "Synchronisar automatic"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Do full sync on startup"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Do full sync on startup" msgid "Do full sync on startup"
msgstr "Face synchronisation complete al startar" msgstr "Face synchronisation complete al startar"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgstr "Face complete synhronisation quando trova podcastes" msgstr "Face complete synhronisation quando trova podcastes"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
msgstr "" msgstr ""
"Incarga positiones de reproducer episodio quando commutar reproduce/pausa" "Incarga positiones de reproducer episodio quando commutar reproduce/pausa"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Advanced options"
msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing"
msgid "Advanced options" msgid "Advanced options"
msgstr "Optiones avantiate" msgstr "Optiones avantiate"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Fetch all episode states from server"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Fetch all episode states from server" msgid "Fetch all episode states from server"
msgstr "Trova omne statos de episodio ab le servitor" msgstr "Trova omne statos de episodio ab le servitor"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Fetch"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Fetch" msgid "Fetch"
msgstr "Reporta" msgstr "Reporta"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Push all local episode states to server"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Push all local episode states to server" msgid "Push all local episode states to server"
msgstr "Pulsa omne statos local de episodio a servitor" msgstr "Pulsa omne statos local de episodio a servitor"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Push"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Preme" msgstr "Preme"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Push all local episode states to server?"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Push all local episode states to server?" msgid "Push all local episode states to server?"
msgstr "Pulsa omne statos local de episodio a servitor?" msgstr "Pulsa omne statos local de episodio a servitor?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid ""
#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the "
#| "server.\n"
#| "\n"
#| "Continue?"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "" msgid ""
"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
@ -1827,68 +1737,55 @@ msgstr ""
"Tu continua?" "Tu continua?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Select Sync Provider"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Select Sync Provider" msgid "Select Sync Provider"
msgstr "Selectiona Fornitor de Synchronisation" msgstr "Selectiona Fornitor de Synchronisation"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "gpodder.net"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "gpodder.net" msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net" msgstr "gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
msgstr "Synchronisa con le servitor official de gpodder.net" msgstr "Synchronisa con le servitor official de gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "GPodder Nextcloud"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "GPodder Nextcloud" msgid "GPodder Nextcloud"
msgstr "GPodder Nextcloud" msgstr "GPodder Nextcloud"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
msgstr "Synchronisa con app de GPodder Nextcloud" msgstr "Synchronisa con app de GPodder Nextcloud"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Sync Login Credentials"
msgctxt "@title of dialog box" msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Sync Login Credentials" msgid "Sync Login Credentials"
msgstr "Synchronisa credentiales de accesso" msgstr "Synchronisa credentiales de accesso"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
msgstr "Synchronisa con app de GPodder Nextcloud" msgstr "Synchronisa con app de GPodder Nextcloud"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Sync with gpodder.net service"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "Synchronisa con servicio de gpodder.net" msgstr "Synchronisa con servicio de gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "argument is a weblink"
#| msgid ""
#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1."
#| "<br/>It is advised to manually create an app password for Kasts through "
#| "the web interface and use those credentials."
msgctxt "@label argument is a weblink" msgctxt "@label argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/"
@ -1900,139 +1797,115 @@ msgstr ""
"contrasigno de app per Kasts per leinterfacie web e usar illos credentiales." "contrasigno de app per Kasts per leinterfacie web e usar illos credentiales."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "argument is a weblink"
#| msgid ""
#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgctxt "@label argument is a weblink" msgctxt "@label argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "Si tu non ha ja un conto, tu prime deberea crear un a %1" msgstr "Si tu non ha ja un conto, tu prime deberea crear un a %1"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Username:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Nomine de usator:" msgstr "Nomine de usator:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasigno:" msgstr "Contrasigno:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Use custom server"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "Usa servitor personalisate" msgstr "Usa servitor personalisate"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Hostname:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "Nomine de Hospite:" msgstr "Nomine de Hospite:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Sync Device Settings"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Preferentias de Dispositivo de Synchronisation" msgstr "Preferentias de Dispositivo de Synchronisation"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a new device"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "Crea un nove dispositivo" msgstr "Crea un nove dispositivo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Device Name:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "Nomine de dispositivo:" msgstr "Nomine de dispositivo:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Device Description:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "Description de Dispositivo:" msgstr "Description de Dispositivo:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Device Type:"
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "Typo de dispositivo:" msgstr "Typo de dispositivo:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "other"
msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "other" msgid "other"
msgstr "altere" msgstr "altere"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "desktop"
msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "Scriptorio" msgstr "scriptorio"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "laptop"
msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "Laptop" msgstr "Laptop"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "server"
msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "server" msgid "server"
msgstr "Servitor" msgstr "servitor"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "mobile"
msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "mobile" msgstr "mobile"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create Device"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "Crea Dispositivo" msgstr "Crea Dispositivo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "or select an existing device"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "o selectiona un dispositivo existente" msgstr "o selectiona un dispositivo existente"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Device Sync Settings"
msgctxt "@title of dialog box" msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Preferentias de Synchronisar de Dispositivo" msgstr "Preferentias de Synchronisar de Dispositivo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid ""
#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
#| "across all devices?\n"
#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -2044,15 +1917,13 @@ msgstr ""
"Si tu non sape cosa isto significa, tu propbabilemente debe seliger \"Ok\"." "Si tu non sape cosa isto significa, tu propbabilemente debe seliger \"Ok\"."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Sync Now?"
msgctxt "@title of dialog box" msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "Synchronisa nunc?" msgstr "Synchronisa nunc?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Perform a first sync now?"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "Executa un prime synchronisation nunc?" msgstr "Executa un prime synchronisation nunc?"