GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-09-19 02:17:23 +00:00
parent cf4925a1a4
commit a122aa7a79
1 changed files with 129 additions and 124 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-14 12:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-18 11:05+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
@ -30,17 +30,18 @@ msgstr "g.sora@tiscali.it"
#: audiomanager.cpp:402
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr ""
msgstr "Necun connexion o streaming sur connexion \"metered\" non permittite"
#: audiomanager.cpp:541
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr ""
msgstr "Multimedia invalide"
#: enclosure.cpp:163
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr ""
"Discargamentos de Podcast nonpermittite debite a preferentias de usator"
#: enclosuredownloadjob.cpp:33
#, kde-format
@ -50,22 +51,22 @@ msgstr "Discargante %1"
#: error.cpp:48
#, kde-format
msgid "Podcast update error"
msgstr ""
msgstr "Error de actualisation de podcast"
#: error.cpp:50
#, kde-format
msgid "Media download error"
msgstr ""
msgstr "Error de discargamento de Medios"
#: error.cpp:52
#, kde-format
msgid "Update not allowed on metered connection"
msgstr ""
msgstr "Actualisation non permittite sur connexion \"metered\""
#: error.cpp:54
#, kde-format
msgid "Invalid media file"
msgstr ""
msgstr "File d medios invalide"
#: error.cpp:56
#, kde-format
@ -75,22 +76,22 @@ msgstr "Il trovava nulle"
#: error.cpp:58
#, kde-format
msgid "Error moving storage path"
msgstr ""
msgstr "Error movente file de immagazinage"
#: error.cpp:60
#, kde-format
msgid "Error syncing feed and/or episode status"
msgstr ""
msgstr "Error synchronizante fluxo (syndication) e/o stato de episodio"
#: error.cpp:62
#, kde-format
msgid "Connection or streaming not allowed on metered connection"
msgstr ""
msgstr "Connexion o streaming nonpermittite sur connexion \"metered\""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
#, kde-format
msgid "Example KMediaSession Player"
msgstr ""
msgstr "Exemplo Reproductor de KMediaSession"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
#, kde-format
@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Selige File…"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
#, kde-format
msgid "Select Media File"
msgstr ""
msgstr "Selige file de Multimedia"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
#, kde-format
@ -152,12 +153,12 @@ msgstr "Album: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
#, kde-format
msgid "Media status: %1"
msgstr ""
msgstr "Stato de multimedia: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
#, kde-format
msgid "Playback status: %1"
msgstr ""
msgstr "Stato de reproductor: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
#, kde-format
@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "Error: %1"
#, kde-format
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr ""
msgstr "Reproducente multimedia"
#: main.cpp:108
#, kde-format
@ -179,12 +180,12 @@ msgstr "Application de Podcast"
#: main.cpp:110
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr ""
msgstr "Adde nove podcast a subscriptiones."
#: main.cpp:111
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr ""
msgstr "URL de Podcast"
#: main.cpp:116 qml/main.qml:20
#, kde-format
@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "Kasts"
#: main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr ""
msgstr "Reproductor de Podcast"
#: main.cpp:120
#, kde-format
@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:122
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr ""
msgstr "Bart De Vries"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184
#, kde-format
@ -221,37 +222,37 @@ msgstr "Necun filtro"
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Played episodes"
msgstr ""
msgstr "Episodios reproducite"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Unplayed episodes"
msgstr ""
msgstr "Episodios non reproducite"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes marked as \"New\""
msgstr ""
msgstr "Episodios marcate comno \"Nove\""
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes not marked as \"New\""
msgstr ""
msgstr "Episodios non marcate como \"Nove\""
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes marked as Favorite"
msgstr ""
msgstr "Episodios marcate como Favorite"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes not marked as Favorite"
msgstr ""
msgstr "Episodios nonmarcate como Favorite"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:206
#, kde-format
@ -269,74 +270,74 @@ msgstr "Description"
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Podcast title"
msgstr ""
msgstr "Titulo de Podcast"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date"
msgid "Date: newer first"
msgstr ""
msgstr "Data: plus nove prime"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date"
msgid "Date: older first"
msgstr ""
msgstr "Data: plus vetere prime"
#: models/feedsproxymodel.cpp:120
#, kde-format
msgctxt ""
"@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes"
msgid "Unplayed count: descending"
msgstr ""
msgstr "Computo non reproducite: descendente"
#: models/feedsproxymodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt ""
"@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes"
msgid "Unplayed count: ascending"
msgstr ""
msgstr "Computo non reproducite: ascendente"
#: models/feedsproxymodel.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes"
msgid "New count: descending"
msgstr ""
msgstr "Nove Computo : descendente"
#: models/feedsproxymodel.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes"
msgid "New count: ascending"
msgstr ""
msgstr "Nove Computo : ascendente"
#: models/feedsproxymodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites"
msgid "Favorite count: descending"
msgstr ""
msgstr "Computo de Favorite : descendente"
#: models/feedsproxymodel.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites"
msgid "Favorite count: ascending"
msgstr ""
msgstr "Nove Computo de Favorite : ascendente"
#: models/feedsproxymodel.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
msgid "Podcast title: A → Z"
msgstr ""
msgstr "Titulo de Podcast : A → Z"
#: models/feedsproxymodel.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
msgid "Podcast title: Z → A"
msgstr ""
msgstr "Titulo de Podcast : Z→ A"
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
#, kde-format
msgid "Add New Podcast"
msgstr ""
msgstr "Adde Nove Podcast"
#: qml/AddFeedSheet.qml:27
#, kde-format
@ -352,6 +353,8 @@ msgstr "Adde Podcast..."
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
"Actualisationjes de Podcast es currentemente nonpermittite sur connexiones "
"\"metered\""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format
@ -361,7 +364,7 @@ msgstr "Selige Option"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr ""
msgstr "Non Permitte"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format
@ -391,32 +394,32 @@ msgstr "Salta avante"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
#, kde-format
msgid "Playback rate:"
msgstr ""
msgstr "Rata de reproduction :"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show chapter list"
msgstr ""
msgstr "Monstra lista de capitulo"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show episode info"
msgstr ""
msgstr "Monstra info de episodio"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open sleep timer settings"
msgstr ""
msgstr "Aperi preferentias de temporisator de dormir"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open volume settings"
msgstr ""
msgstr "Aperi preferentias de volumine"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
@ -447,7 +450,7 @@ msgstr "Monstra info"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer"
msgstr ""
msgstr "Temporisator de dormir"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:413
#, kde-format
@ -458,13 +461,13 @@ msgstr "Capitulos"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format
msgid "No Track Title"
msgstr ""
msgstr "Nulle Titulo de tracia"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:438 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format
msgid "No track loaded"
msgstr ""
msgstr "Nulle tracia cargate"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:205
#, kde-format
@ -474,7 +477,7 @@ msgstr "Discover (Discoperi)"
#: qml/DiscoverPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Search podcastindex.org"
msgstr ""
msgstr "Cerca podcastindex.org"
#: qml/DiscoverPage.qml:32
#, kde-format
@ -489,7 +492,7 @@ msgstr "Subscribe"
#: qml/DiscoverPage.qml:68 qml/FeedDetailsPage.qml:160
#, kde-format
msgid "Subscribed"
msgstr ""
msgstr "Subscribite"
#: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:235
#, kde-format
@ -499,7 +502,7 @@ msgstr "Discargamentos"
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48
#, kde-format
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr ""
msgstr "Refresca Omne Podcasts"
#: qml/DownloadListPage.qml:55
#, kde-format
@ -514,7 +517,7 @@ msgstr "Discargante"
#: qml/DownloadListPage.qml:72
#, kde-format
msgid "Incomplete Downloads"
msgstr ""
msgstr "Discarmanetos incomplete"
#: qml/DownloadListPage.qml:73
#, kde-format
@ -525,7 +528,7 @@ msgstr "Discargate"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Episode Details"
msgstr ""
msgstr "Detalios de episodio"
#: qml/EntryPage.qml:112
#, kde-format
@ -543,7 +546,7 @@ msgstr "Discarga"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to cancel ongoing download of episode"
msgid "Cancel Download"
msgstr ""
msgstr "Cancella Discargamento"
#: qml/EntryPage.qml:137
#, kde-format
@ -581,7 +584,7 @@ msgstr "Remove ex cauda"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to remove the downloaded episode audio file"
msgid "Delete Download"
msgstr ""
msgstr "Dele Discargamento"
#: qml/EntryPage.qml:190
#, kde-format
@ -589,31 +592,31 @@ msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to reset the play position of an episode to the "
"start"
msgid "Reset Play Position"
msgstr ""
msgstr "Reassigna Position de Reproducer"
#: qml/EntryPage.qml:196
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to mark eposide as not played"
msgid "Mark as Unplayed"
msgstr ""
msgstr "Marca como NonReproducite"
#: qml/EntryPage.qml:196
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to mark episode as played"
msgid "Mark as Played"
msgstr ""
msgstr "Marca como Reproducite"
#: qml/EntryPage.qml:203
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Remove \"New\" Label"
msgstr ""
msgstr "Remove etiquetta de \"Nove\""
#: qml/EntryPage.qml:203
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Label as \"New\""
msgstr ""
msgstr "Etiquetta como \"Nove\""
#: qml/EntryPage.qml:210 qml/GenericEntryListView.qml:310
#, kde-format
@ -633,24 +636,24 @@ msgstr "Adde a favoritos"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast"
msgstr ""
msgstr "Aperi Podcast"
#: qml/EntryPage.qml:288
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr ""
msgstr "Copia URL de Discargamento de Epidosio"
#: qml/EntryPage.qml:294
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied"
msgstr ""
msgstr "Ligamine copiate"
#: qml/EpisodeListPage.qml:17
#, kde-format
msgid "Episode List"
msgstr ""
msgstr "Lista de Episodio"
#: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:70
#: qml/FeedListPage.qml:113
@ -662,12 +665,12 @@ msgstr "Cerca"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359
#, kde-format
msgid "No episodes available"
msgstr ""
msgstr "Nulle episodio disponibile"
#: qml/ErrorList.qml:29
#, kde-format
msgid "No errors logged"
msgstr ""
msgstr "Nulle errores registrate"
#: qml/ErrorList.qml:65
#, kde-format
@ -685,17 +688,17 @@ msgstr "Registro de Error"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear All Errors"
msgstr ""
msgstr "Netta omne errores"
#: qml/ErrorNotification.qml:30
#, kde-format
msgid "Show Error Log"
msgstr ""
msgstr "Monstra registro de error"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:29 qml/FeedListDelegate.qml:257
#, kde-format
msgid "Podcast Details"
msgstr ""
msgstr "Detalios de Podcast"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:124
#, kde-format
@ -706,7 +709,7 @@ msgstr "per %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Refresh Podcast"
msgstr ""
msgstr "Refresca Podcast"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:174
#, kde-format
@ -716,12 +719,12 @@ msgstr "Monstra Detalios"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:245
#, kde-format
msgid "Podcast URL:"
msgstr ""
msgstr "URL de Podcast:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:285
#, kde-format
msgid "Weblink:"
msgstr ""
msgstr "Weblink (Ligamine de web):"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311
#, kde-format
@ -744,8 +747,8 @@ msgstr[1] "%1 Episodios"
#, kde-format
msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "1 NonReproducite"
msgstr[1] "%1 NonReproducite"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359
#, kde-format
@ -755,7 +758,7 @@ msgstr "Error: (%1): %2"
#: qml/FeedListDelegate.qml:267
#, kde-format
msgid "Remove Podcast"
msgstr ""
msgstr "Remove Podcast"
#: qml/FeedListPage.qml:20
#, kde-format
@ -773,7 +776,7 @@ msgstr "Discover (Discoperi)"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr ""
msgstr "Refresca Omne Podcasts"
#: qml/FeedListPage.qml:54
#, kde-format
@ -791,25 +794,25 @@ msgstr "Ordina"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select how to sort subscriptions"
msgstr ""
msgstr "Selige como ordinar subscriptiones"
#: qml/FeedListPage.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Import Podcasts…"
msgstr ""
msgstr "Importa Podcasts..."
#: qml/FeedListPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Export Podcasts…"
msgstr ""
msgstr "Exporta Podcasts..."
#: qml/FeedListPage.qml:160
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Podcasts"
msgstr ""
msgstr "Importa Podcasts"
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
#, kde-format
@ -833,13 +836,13 @@ msgstr "Omne files (*)"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Podcasts"
msgstr ""
msgstr "Exporta Podcasts"
#: qml/FeedListPage.qml:186
#, kde-format
msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list"
msgid "No podcasts added yet"
msgstr ""
msgstr "Ancora necun Podcast addite"
#: qml/FeedListPage.qml:186
#, kde-format
@ -847,7 +850,7 @@ msgctxt ""
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
"search criteria"
msgid "No podcasts found"
msgstr ""
msgstr "Necun podcast trovate"
#: qml/FeedListPage.qml:187
#, kde-format
@ -890,14 +893,14 @@ msgstr "De-selectiona toto"
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Remove Podcast"
msgid_plural "Remove Podcasts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Remove Podcast"
msgstr[1] "Remove Podcasts"
#: qml/FeedListPage.qml:412
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details"
msgid "Podcast Details"
msgstr ""
msgstr "Detalios de Podcast"
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32
#, kde-format
@ -909,12 +912,12 @@ msgstr "Reinitialisa"
#, kde-format
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
msgid "Active filter: %1"
msgstr ""
msgstr "Filtro active: %1"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:167
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr ""
msgstr "Reproducite"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:167
#, kde-format
@ -939,12 +942,12 @@ msgstr "Discarga"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:310
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr ""
msgstr "Cancella Discargamento"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:316
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr ""
msgstr "Dele Discargamento"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/GenericEntryListView.qml:249
#, kde-format
@ -969,7 +972,7 @@ msgstr "Ordina"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select how to sort episodes"
msgstr ""
msgstr "Selige como ordinar episodios"
#: qml/GenericEntryListView.qml:184
#, kde-format
@ -983,7 +986,7 @@ msgstr "Filtro"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter episodes by status"
msgstr ""
msgstr "Filtra episodioe per stato"
#: qml/GenericEntryListView.qml:232
#, kde-format
@ -998,29 +1001,29 @@ msgstr "De-selectiona toto"
#: qml/GenericEntryListView.qml:269
#, kde-format
msgid "Mark as Played"
msgstr ""
msgstr "Marca como Reproducite"
#: qml/GenericEntryListView.qml:277
#, kde-format
msgid "Mark as Unplayed"
msgstr ""
msgstr "Marca como NonReproducite"
#: qml/GenericEntryListView.qml:285
#, kde-format
msgid "Label as \"New\""
msgstr ""
msgstr "Etiquetta como \"Nove\""
#: qml/GenericEntryListView.qml:293
#, kde-format
msgid "Remove \"New\" Label"
msgstr ""
msgstr "Remove etiquetta de \"Nove\""
#: qml/GenericEntryListView.qml:329
#, kde-format
msgctxt "context menu action"
msgid "Delete Download"
msgid_plural "Delete Downloads"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "Dele DiscargamentoDele Discargamento"
msgstr[1] ""
#: qml/GlobalSearchField.qml:96
@ -1033,13 +1036,13 @@ msgstr "Necun exitos de cerca"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Advanced Search Options"
msgstr ""
msgstr "Optiones de cerca avantiate"
#: qml/GlobalSearchField.qml:137 qml/SearchBar.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Search Preferences"
msgstr ""
msgstr "Preferentias de Cerca"
#: qml/GlobalSearchField.qml:141 qml/SearchBar.qml:117
#, kde-format
@ -1067,26 +1070,28 @@ msgstr "Episodes"
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Actualisate %2 de %1 Podcast"
msgstr[1] "Actualisate %2 de %1 Podcasts"
#: qml/main.qml:368
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Movite %2 de %1 file"
msgstr[1] "Movite %2 de %1 files"
#: qml/main.qml:432
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
"Discargamentos de Podcast es currentemente non permittite sur connexiones "
"\"metered\""
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21
#, kde-format
msgid "No Track Loaded"
msgstr ""
msgstr "Nulle tracia cargate"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:149
#, kde-format
@ -1096,24 +1101,24 @@ msgstr "Necun titulo"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157
#, kde-format
msgid "No podcast title"
msgstr ""
msgstr "Nulle Titulo de Podcast"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223
#, kde-format
msgid "No chapters found"
msgstr ""
msgstr "Nulle capitulos trovate"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Playback Rate Presets"
msgstr ""
msgstr "Preregulation de Rata de reproduction "
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:52
#, kde-format
msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset"
msgid "New Preset:"
msgstr ""
msgstr "Nove preregulation"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:64
#, kde-format
@ -1125,31 +1130,31 @@ msgstr "Adde"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add new playback rate value to list"
msgstr ""
msgstr "Adde nove valor de rata de reproduction a lista "
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease playback rate"
msgstr ""
msgstr "Diminue rata de reproduction"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase playback rate"
msgstr ""
msgstr "Augmenta rata de reproduction"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@title:group List of custom playback rates"
msgid "Current Presets:"
msgstr ""
msgstr "Preregulationes currente:"
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:19
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Playback Rate"
msgstr ""
msgstr "Selige rata de reproduction"
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:51
#, kde-format
@ -1167,7 +1172,7 @@ msgstr "Cauda"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Queue is empty"
msgstr ""
msgstr "Cauda es vacue"
#: qml/QueuePage.qml:72
#, kde-format
@ -1181,13 +1186,13 @@ msgstr[1] "%1 Episodios"
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Time Left"
msgstr ""
msgstr "Tempore lassate"
#: qml/SearchBar.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
msgid "Search episodes…"
msgstr ""
msgstr "Cerca episodios..."
#: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:47
#, kde-format
@ -1202,23 +1207,23 @@ msgstr "Apparentia"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:31
#, kde-format
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr ""
msgstr "Monstra sempre titulos de podcast in vista de subscriptiones"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:45
#, kde-format
msgid "Show icon in system tray"
msgstr ""
msgstr "Monstra le icone in le tabuliero de systema"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:57
#, kde-format
msgid "Minimize to tray instead of closing"
msgstr ""
msgstr "Minimisa a tabulieroin loco de clauder"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon"
msgid "Tray icon type"
msgstr ""
msgstr "Typo de icone de tabuliero"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74
#, kde-format
@ -1247,7 +1252,7 @@ msgstr "Preferentias de reproducer"
#, kde-format
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
msgid "Select audio backend"
msgstr ""
msgstr "Selige retro-administration audio"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:125
#, kde-format
@ -1255,12 +1260,12 @@ msgctxt ""
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
msgid "Play time:"
msgstr ""
msgstr "Rempore de reproducer:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:127
#, kde-format
msgid "Show time left instead of total track time"
msgstr ""
msgstr "Monstra tempore lassate in loco de tempore de tracia total"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:137
#, kde-format
@ -1287,7 +1292,7 @@ msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:187
#, kde-format
msgid "Queue settings"
msgstr ""
msgstr "Preferentias de cauda"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:197
#, kde-format
@ -1439,7 +1444,7 @@ msgstr "Synchronisation"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:41
#, kde-format
msgid "Error Log"
msgstr ""
msgstr "Registro de Error"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:21
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:31
@ -1757,7 +1762,7 @@ msgstr ""
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
#, kde-format
msgid "Sleep Timer"
msgstr ""
msgstr "Temporisator de dormir"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:26
#, kde-format