From a122aa7a7982bf50c80021ffc47b58af101c5af6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Tue, 19 Sep 2023 02:17:23 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/ia/kasts.po | 253 +++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 129 insertions(+), 124 deletions(-) diff --git a/po/ia/kasts.po b/po/ia/kasts.po index ac49a486..ae29f294 100644 --- a/po/ia/kasts.po +++ b/po/ia/kasts.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-14 12:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-18 11:05+0200\n" "Last-Translator: giovanni \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" @@ -30,17 +30,18 @@ msgstr "g.sora@tiscali.it" #: audiomanager.cpp:402 #, kde-format msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" -msgstr "" +msgstr "Necun connexion o streaming sur connexion \"metered\" non permittite" #: audiomanager.cpp:541 #, kde-format msgid "Invalid Media" -msgstr "" +msgstr "Multimedia invalide" #: enclosure.cpp:163 #, kde-format msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgstr "" +"Discargamentos de Podcast nonpermittite debite a preferentias de usator" #: enclosuredownloadjob.cpp:33 #, kde-format @@ -50,22 +51,22 @@ msgstr "Discargante %1" #: error.cpp:48 #, kde-format msgid "Podcast update error" -msgstr "" +msgstr "Error de actualisation de podcast" #: error.cpp:50 #, kde-format msgid "Media download error" -msgstr "" +msgstr "Error de discargamento de Medios" #: error.cpp:52 #, kde-format msgid "Update not allowed on metered connection" -msgstr "" +msgstr "Actualisation non permittite sur connexion \"metered\"" #: error.cpp:54 #, kde-format msgid "Invalid media file" -msgstr "" +msgstr "File d medios invalide" #: error.cpp:56 #, kde-format @@ -75,22 +76,22 @@ msgstr "Il trovava nulle" #: error.cpp:58 #, kde-format msgid "Error moving storage path" -msgstr "" +msgstr "Error movente file de immagazinage" #: error.cpp:60 #, kde-format msgid "Error syncing feed and/or episode status" -msgstr "" +msgstr "Error synchronizante fluxo (syndication) e/o stato de episodio" #: error.cpp:62 #, kde-format msgid "Connection or streaming not allowed on metered connection" -msgstr "" +msgstr "Connexion o streaming nonpermittite sur connexion \"metered\"" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20 #, kde-format msgid "Example KMediaSession Player" -msgstr "" +msgstr "Exemplo Reproductor de KMediaSession" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72 #, kde-format @@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Selige File…" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78 #, kde-format msgid "Select Media File" -msgstr "" +msgstr "Selige file de Multimedia" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85 #, kde-format @@ -152,12 +153,12 @@ msgstr "Album: %1" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191 #, kde-format msgid "Media status: %1" -msgstr "" +msgstr "Stato de multimedia: %1" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194 #, kde-format msgid "Playback status: %1" -msgstr "" +msgstr "Stato de reproductor: %1" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197 #, kde-format @@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "Error: %1" #, kde-format msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback" msgid "Playing Media" -msgstr "" +msgstr "Reproducente multimedia" #: main.cpp:108 #, kde-format @@ -179,12 +180,12 @@ msgstr "Application de Podcast" #: main.cpp:110 #, kde-format msgid "Adds a new podcast to subscriptions." -msgstr "" +msgstr "Adde nove podcast a subscriptiones." #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Podcast URL" -msgstr "" +msgstr "URL de Podcast" #: main.cpp:116 qml/main.qml:20 #, kde-format @@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "Kasts" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "Podcast Player" -msgstr "" +msgstr "Reproductor de Podcast" #: main.cpp:120 #, kde-format @@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "Tobias Fella" #: main.cpp:122 #, kde-format msgid "Bart De Vries" -msgstr "" +msgstr "Bart De Vries" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184 #, kde-format @@ -221,37 +222,37 @@ msgstr "Necun filtro" #, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgid "Played episodes" -msgstr "" +msgstr "Episodios reproducite" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgid "Unplayed episodes" -msgstr "" +msgstr "Episodios non reproducite" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgid "Episodes marked as \"New\"" -msgstr "" +msgstr "Episodios marcate comno \"Nove\"" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:192 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgid "Episodes not marked as \"New\"" -msgstr "" +msgstr "Episodios non marcate como \"Nove\"" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgid "Episodes marked as Favorite" -msgstr "" +msgstr "Episodios marcate como Favorite" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:196 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgid "Episodes not marked as Favorite" -msgstr "" +msgstr "Episodios nonmarcate como Favorite" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:206 #, kde-format @@ -269,74 +270,74 @@ msgstr "Description" #, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" msgid "Podcast title" -msgstr "" +msgstr "Titulo de Podcast" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date" msgid "Date: newer first" -msgstr "" +msgstr "Data: plus nove prime" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date" msgid "Date: older first" -msgstr "" +msgstr "Data: plus vetere prime" #: models/feedsproxymodel.cpp:120 #, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes" msgid "Unplayed count: descending" -msgstr "" +msgstr "Computo non reproducite: descendente" #: models/feedsproxymodel.cpp:122 #, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes" msgid "Unplayed count: ascending" -msgstr "" +msgstr "Computo non reproducite: ascendente" #: models/feedsproxymodel.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes" msgid "New count: descending" -msgstr "" +msgstr "Nove Computo : descendente" #: models/feedsproxymodel.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes" msgid "New count: ascending" -msgstr "" +msgstr "Nove Computo : ascendente" #: models/feedsproxymodel.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites" msgid "Favorite count: descending" -msgstr "" +msgstr "Computo de Favorite : descendente" #: models/feedsproxymodel.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites" msgid "Favorite count: ascending" -msgstr "" +msgstr "Nove Computo de Favorite : ascendente" #: models/feedsproxymodel.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically" msgid "Podcast title: A → Z" -msgstr "" +msgstr "Titulo de Podcast : A → Z" #: models/feedsproxymodel.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order" msgid "Podcast title: Z → A" -msgstr "" +msgstr "Titulo de Podcast : Z→ A" #: qml/AddFeedSheet.qml:21 #, kde-format msgid "Add New Podcast" -msgstr "" +msgstr "Adde Nove Podcast" #: qml/AddFeedSheet.qml:27 #, kde-format @@ -352,6 +353,8 @@ msgstr "Adde Podcast..." #, kde-format msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgstr "" +"Actualisationjes de Podcast es currentemente nonpermittite sur connexiones " +"\"metered\"" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 #, kde-format @@ -361,7 +364,7 @@ msgstr "Selige Option" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 #, kde-format msgid "Don't Allow" -msgstr "" +msgstr "Non Permitte" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 #, kde-format @@ -391,32 +394,32 @@ msgstr "Salta avante" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172 #, kde-format msgid "Playback rate:" -msgstr "" +msgstr "Rata de reproduction :" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show chapter list" -msgstr "" +msgstr "Monstra lista de capitulo" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show episode info" -msgstr "" +msgstr "Monstra info de episodio" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open sleep timer settings" -msgstr "" +msgstr "Aperi preferentias de temporisator de dormir" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open volume settings" -msgstr "" +msgstr "Aperi preferentias de volumine" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375 @@ -447,7 +450,7 @@ msgstr "Monstra info" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sleep Timer" -msgstr "" +msgstr "Temporisator de dormir" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:413 #, kde-format @@ -458,13 +461,13 @@ msgstr "Capitulos" #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #, kde-format msgid "No Track Title" -msgstr "" +msgstr "Nulle Titulo de tracia" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:438 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #, kde-format msgid "No track loaded" -msgstr "" +msgstr "Nulle tracia cargate" #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:205 #, kde-format @@ -474,7 +477,7 @@ msgstr "Discover (Discoperi)" #: qml/DiscoverPage.qml:23 #, kde-format msgid "Search podcastindex.org" -msgstr "" +msgstr "Cerca podcastindex.org" #: qml/DiscoverPage.qml:32 #, kde-format @@ -489,7 +492,7 @@ msgstr "Subscribe" #: qml/DiscoverPage.qml:68 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #, kde-format msgid "Subscribed" -msgstr "" +msgstr "Subscribite" #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:235 #, kde-format @@ -499,7 +502,7 @@ msgstr "Discargamentos" #: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48 #, kde-format msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "" +msgstr "Refresca Omne Podcasts" #: qml/DownloadListPage.qml:55 #, kde-format @@ -514,7 +517,7 @@ msgstr "Discargante" #: qml/DownloadListPage.qml:72 #, kde-format msgid "Incomplete Downloads" -msgstr "" +msgstr "Discarmanetos incomplete" #: qml/DownloadListPage.qml:73 #, kde-format @@ -525,7 +528,7 @@ msgstr "Discargate" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Episode Details" -msgstr "" +msgstr "Detalios de episodio" #: qml/EntryPage.qml:112 #, kde-format @@ -543,7 +546,7 @@ msgstr "Discarga" #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Button to cancel ongoing download of episode" msgid "Cancel Download" -msgstr "" +msgstr "Cancella Discargamento" #: qml/EntryPage.qml:137 #, kde-format @@ -581,7 +584,7 @@ msgstr "Remove ex cauda" #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Button to remove the downloaded episode audio file" msgid "Delete Download" -msgstr "" +msgstr "Dele Discargamento" #: qml/EntryPage.qml:190 #, kde-format @@ -589,31 +592,31 @@ msgctxt "" "@action:intoolbar Button to reset the play position of an episode to the " "start" msgid "Reset Play Position" -msgstr "" +msgstr "Reassigna Position de Reproducer" #: qml/EntryPage.qml:196 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Button to mark eposide as not played" msgid "Mark as Unplayed" -msgstr "" +msgstr "Marca como NonReproducite" #: qml/EntryPage.qml:196 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Button to mark episode as played" msgid "Mark as Played" -msgstr "" +msgstr "Marca como Reproducite" #: qml/EntryPage.qml:203 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Remove \"New\" Label" -msgstr "" +msgstr "Remove etiquetta de \"Nove\"" #: qml/EntryPage.qml:203 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Label as \"New\"" -msgstr "" +msgstr "Etiquetta como \"Nove\"" #: qml/EntryPage.qml:210 qml/GenericEntryListView.qml:310 #, kde-format @@ -633,24 +636,24 @@ msgstr "Adde a favoritos" #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser" msgid "Open Podcast" -msgstr "" +msgstr "Aperi Podcast" #: qml/EntryPage.qml:288 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Copy Episode Download URL" -msgstr "" +msgstr "Copia URL de Discargamento de Epidosio" #: qml/EntryPage.qml:294 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Link Copied" -msgstr "" +msgstr "Ligamine copiate" #: qml/EpisodeListPage.qml:17 #, kde-format msgid "Episode List" -msgstr "" +msgstr "Lista de Episodio" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:70 #: qml/FeedListPage.qml:113 @@ -662,12 +665,12 @@ msgstr "Cerca" #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #, kde-format msgid "No episodes available" -msgstr "" +msgstr "Nulle episodio disponibile" #: qml/ErrorList.qml:29 #, kde-format msgid "No errors logged" -msgstr "" +msgstr "Nulle errores registrate" #: qml/ErrorList.qml:65 #, kde-format @@ -685,17 +688,17 @@ msgstr "Registro de Error" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Clear All Errors" -msgstr "" +msgstr "Netta omne errores" #: qml/ErrorNotification.qml:30 #, kde-format msgid "Show Error Log" -msgstr "" +msgstr "Monstra registro de error" #: qml/FeedDetailsPage.qml:29 qml/FeedListDelegate.qml:257 #, kde-format msgid "Podcast Details" -msgstr "" +msgstr "Detalios de Podcast" #: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #, kde-format @@ -706,7 +709,7 @@ msgstr "per %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #, kde-format msgid "Refresh Podcast" -msgstr "" +msgstr "Refresca Podcast" #: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #, kde-format @@ -716,12 +719,12 @@ msgstr "Monstra Detalios" #: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #, kde-format msgid "Podcast URL:" -msgstr "" +msgstr "URL de Podcast:" #: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #, kde-format msgid "Weblink:" -msgstr "" +msgstr "Weblink (Ligamine de web):" #: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #, kde-format @@ -744,8 +747,8 @@ msgstr[1] "%1 Episodios" #, kde-format msgid "1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "1 NonReproducite" +msgstr[1] "%1 NonReproducite" #: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #, kde-format @@ -755,7 +758,7 @@ msgstr "Error: (%1): %2" #: qml/FeedListDelegate.qml:267 #, kde-format msgid "Remove Podcast" -msgstr "" +msgstr "Remove Podcast" #: qml/FeedListPage.qml:20 #, kde-format @@ -773,7 +776,7 @@ msgstr "Discover (Discoperi)" #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "" +msgstr "Refresca Omne Podcasts" #: qml/FeedListPage.qml:54 #, kde-format @@ -791,25 +794,25 @@ msgstr "Ordina" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select how to sort subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Selige como ordinar subscriptiones" #: qml/FeedListPage.qml:118 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Import Podcasts…" -msgstr "" +msgstr "Importa Podcasts..." #: qml/FeedListPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Export Podcasts…" -msgstr "" +msgstr "Exporta Podcasts..." #: qml/FeedListPage.qml:160 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Import Podcasts" -msgstr "" +msgstr "Importa Podcasts" #: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170 #, kde-format @@ -833,13 +836,13 @@ msgstr "Omne files (*)" #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Podcasts" -msgstr "" +msgstr "Exporta Podcasts" #: qml/FeedListPage.qml:186 #, kde-format msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list" msgid "No podcasts added yet" -msgstr "" +msgstr "Ancora necun Podcast addite" #: qml/FeedListPage.qml:186 #, kde-format @@ -847,7 +850,7 @@ msgctxt "" "@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the " "search criteria" msgid "No podcasts found" -msgstr "" +msgstr "Necun podcast trovate" #: qml/FeedListPage.qml:187 #, kde-format @@ -890,14 +893,14 @@ msgstr "De-selectiona toto" msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Remove Podcast" msgid_plural "Remove Podcasts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Remove Podcast" +msgstr[1] "Remove Podcasts" #: qml/FeedListPage.qml:412 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details" msgid "Podcast Details" -msgstr "" +msgstr "Detalios de Podcast" #: qml/FilterInlineMessage.qml:32 #, kde-format @@ -909,12 +912,12 @@ msgstr "Reinitialisa" #, kde-format msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" -msgstr "" +msgstr "Filtro active: %1" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:167 #, kde-format msgid "Played" -msgstr "" +msgstr "Reproducite" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:167 #, kde-format @@ -939,12 +942,12 @@ msgstr "Discarga" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:310 #, kde-format msgid "Cancel Download" -msgstr "" +msgstr "Cancella Discargamento" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:316 #, kde-format msgid "Delete Download" -msgstr "" +msgstr "Dele Discargamento" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/GenericEntryListView.qml:249 #, kde-format @@ -969,7 +972,7 @@ msgstr "Ordina" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select how to sort episodes" -msgstr "" +msgstr "Selige como ordinar episodios" #: qml/GenericEntryListView.qml:184 #, kde-format @@ -983,7 +986,7 @@ msgstr "Filtro" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Filter episodes by status" -msgstr "" +msgstr "Filtra episodioe per stato" #: qml/GenericEntryListView.qml:232 #, kde-format @@ -998,29 +1001,29 @@ msgstr "De-selectiona toto" #: qml/GenericEntryListView.qml:269 #, kde-format msgid "Mark as Played" -msgstr "" +msgstr "Marca como Reproducite" #: qml/GenericEntryListView.qml:277 #, kde-format msgid "Mark as Unplayed" -msgstr "" +msgstr "Marca como NonReproducite" #: qml/GenericEntryListView.qml:285 #, kde-format msgid "Label as \"New\"" -msgstr "" +msgstr "Etiquetta como \"Nove\"" #: qml/GenericEntryListView.qml:293 #, kde-format msgid "Remove \"New\" Label" -msgstr "" +msgstr "Remove etiquetta de \"Nove\"" #: qml/GenericEntryListView.qml:329 #, kde-format msgctxt "context menu action" msgid "Delete Download" msgid_plural "Delete Downloads" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Dele DiscargamentoDele Discargamento" msgstr[1] "" #: qml/GlobalSearchField.qml:96 @@ -1033,13 +1036,13 @@ msgstr "Necun exitos de cerca" #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Advanced Search Options" -msgstr "" +msgstr "Optiones de cerca avantiate" #: qml/GlobalSearchField.qml:137 qml/SearchBar.qml:113 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Search Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferentias de Cerca" #: qml/GlobalSearchField.qml:141 qml/SearchBar.qml:117 #, kde-format @@ -1067,26 +1070,28 @@ msgstr "Episodes" msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Actualisate %2 de %1 Podcast" +msgstr[1] "Actualisate %2 de %1 Podcasts" #: qml/main.qml:368 #, kde-format msgctxt "Number of Moved Files" msgid "Moved %2 of %1 File" msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Movite %2 de %1 file" +msgstr[1] "Movite %2 de %1 files" #: qml/main.qml:432 #, kde-format msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgstr "" +"Discargamentos de Podcast es currentemente non permittite sur connexiones " +"\"metered\"" #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21 #, kde-format msgid "No Track Loaded" -msgstr "" +msgstr "Nulle tracia cargate" #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:149 #, kde-format @@ -1096,24 +1101,24 @@ msgstr "Necun titulo" #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157 #, kde-format msgid "No podcast title" -msgstr "" +msgstr "Nulle Titulo de Podcast" #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223 #, kde-format msgid "No chapters found" -msgstr "" +msgstr "Nulle capitulos trovate" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Playback Rate Presets" -msgstr "" +msgstr "Preregulation de Rata de reproduction " #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:52 #, kde-format msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset" msgid "New Preset:" -msgstr "" +msgstr "Nove preregulation" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:64 #, kde-format @@ -1125,31 +1130,31 @@ msgstr "Adde" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add new playback rate value to list" -msgstr "" +msgstr "Adde nove valor de rata de reproduction a lista " #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Decrease playback rate" -msgstr "" +msgstr "Diminue rata de reproduction" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Increase playback rate" -msgstr "" +msgstr "Augmenta rata de reproduction" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124 #, kde-format msgctxt "@title:group List of custom playback rates" msgid "Current Presets:" -msgstr "" +msgstr "Preregulationes currente:" #: qml/PlaybackRateMenu.qml:19 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Playback Rate" -msgstr "" +msgstr "Selige rata de reproduction" #: qml/PlaybackRateMenu.qml:51 #, kde-format @@ -1167,7 +1172,7 @@ msgstr "Cauda" #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Queue is empty" -msgstr "" +msgstr "Cauda es vacue" #: qml/QueuePage.qml:72 #, kde-format @@ -1181,13 +1186,13 @@ msgstr[1] "%1 Episodios" #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Time Left" -msgstr "" +msgstr "Tempore lassate" #: qml/SearchBar.qml:41 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field" msgid "Search episodes…" -msgstr "" +msgstr "Cerca episodios..." #: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 #, kde-format @@ -1202,23 +1207,23 @@ msgstr "Apparentia" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:31 #, kde-format msgid "Always show podcast titles in subscription view" -msgstr "" +msgstr "Monstra sempre titulos de podcast in vista de subscriptiones" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Show icon in system tray" -msgstr "" +msgstr "Monstra le icone in le tabuliero de systema" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:57 #, kde-format msgid "Minimize to tray instead of closing" -msgstr "" +msgstr "Minimisa a tabulieroin loco de clauder" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:69 #, kde-format msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" msgid "Tray icon type" -msgstr "" +msgstr "Typo de icone de tabuliero" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 #, kde-format @@ -1247,7 +1252,7 @@ msgstr "Preferentias de reproducer" #, kde-format msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" -msgstr "" +msgstr "Selige retro-administration audio" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:125 #, kde-format @@ -1255,12 +1260,12 @@ msgctxt "" "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " "time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play time:" -msgstr "" +msgstr "Rempore de reproducer:" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:127 #, kde-format msgid "Show time left instead of total track time" -msgstr "" +msgstr "Monstra tempore lassate in loco de tempore de tracia total" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:137 #, kde-format @@ -1287,7 +1292,7 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:187 #, kde-format msgid "Queue settings" -msgstr "" +msgstr "Preferentias de cauda" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:197 #, kde-format @@ -1439,7 +1444,7 @@ msgstr "Synchronisation" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 #, kde-format msgid "Error Log" -msgstr "" +msgstr "Registro de Error" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:21 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:31 @@ -1757,7 +1762,7 @@ msgstr "" #: qml/SleepTimerDialog.qml:16 #, kde-format msgid "Sleep Timer" -msgstr "" +msgstr "Temporisator de dormir" #: qml/SleepTimerDialog.qml:26 #, kde-format