GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-09-19 02:17:23 +00:00
parent cf4925a1a4
commit a122aa7a79
1 changed files with 129 additions and 124 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-14 12:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-18 11:05+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n" "Language: ia\n"
@ -30,17 +30,18 @@ msgstr "g.sora@tiscali.it"
#: audiomanager.cpp:402 #: audiomanager.cpp:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "" msgstr "Necun connexion o streaming sur connexion \"metered\" non permittite"
#: audiomanager.cpp:541 #: audiomanager.cpp:541
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid Media" msgid "Invalid Media"
msgstr "" msgstr "Multimedia invalide"
#: enclosure.cpp:163 #: enclosure.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "" msgstr ""
"Discargamentos de Podcast nonpermittite debite a preferentias de usator"
#: enclosuredownloadjob.cpp:33 #: enclosuredownloadjob.cpp:33
#, kde-format #, kde-format
@ -50,22 +51,22 @@ msgstr "Discargante %1"
#: error.cpp:48 #: error.cpp:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast update error" msgid "Podcast update error"
msgstr "" msgstr "Error de actualisation de podcast"
#: error.cpp:50 #: error.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media download error" msgid "Media download error"
msgstr "" msgstr "Error de discargamento de Medios"
#: error.cpp:52 #: error.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update not allowed on metered connection" msgid "Update not allowed on metered connection"
msgstr "" msgstr "Actualisation non permittite sur connexion \"metered\""
#: error.cpp:54 #: error.cpp:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid media file" msgid "Invalid media file"
msgstr "" msgstr "File d medios invalide"
#: error.cpp:56 #: error.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
@ -75,22 +76,22 @@ msgstr "Il trovava nulle"
#: error.cpp:58 #: error.cpp:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error moving storage path" msgid "Error moving storage path"
msgstr "" msgstr "Error movente file de immagazinage"
#: error.cpp:60 #: error.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error syncing feed and/or episode status" msgid "Error syncing feed and/or episode status"
msgstr "" msgstr "Error synchronizante fluxo (syndication) e/o stato de episodio"
#: error.cpp:62 #: error.cpp:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Connection or streaming not allowed on metered connection" msgid "Connection or streaming not allowed on metered connection"
msgstr "" msgstr "Connexion o streaming nonpermittite sur connexion \"metered\""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Example KMediaSession Player" msgid "Example KMediaSession Player"
msgstr "" msgstr "Exemplo Reproductor de KMediaSession"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
#, kde-format #, kde-format
@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Selige File…"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Media File" msgid "Select Media File"
msgstr "" msgstr "Selige file de Multimedia"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
#, kde-format #, kde-format
@ -152,12 +153,12 @@ msgstr "Album: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media status: %1" msgid "Media status: %1"
msgstr "" msgstr "Stato de multimedia: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Playback status: %1" msgid "Playback status: %1"
msgstr "" msgstr "Stato de reproductor: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
#, kde-format #, kde-format
@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "Error: %1"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback" msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media" msgid "Playing Media"
msgstr "" msgstr "Reproducente multimedia"
#: main.cpp:108 #: main.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
@ -179,12 +180,12 @@ msgstr "Application de Podcast"
#: main.cpp:110 #: main.cpp:110
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "" msgstr "Adde nove podcast a subscriptiones."
#: main.cpp:111 #: main.cpp:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "" msgstr "URL de Podcast"
#: main.cpp:116 qml/main.qml:20 #: main.cpp:116 qml/main.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "Kasts"
#: main.cpp:118 #: main.cpp:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "" msgstr "Reproductor de Podcast"
#: main.cpp:120 #: main.cpp:120
#, kde-format #, kde-format
@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Bart De Vries" msgid "Bart De Vries"
msgstr "" msgstr "Bart De Vries"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184 #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
@ -221,37 +222,37 @@ msgstr "Necun filtro"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Played episodes" msgid "Played episodes"
msgstr "" msgstr "Episodios reproducite"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188 #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Unplayed episodes" msgid "Unplayed episodes"
msgstr "" msgstr "Episodios non reproducite"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:190 #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes marked as \"New\"" msgid "Episodes marked as \"New\""
msgstr "" msgstr "Episodios marcate comno \"Nove\""
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:192 #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes not marked as \"New\"" msgid "Episodes not marked as \"New\""
msgstr "" msgstr "Episodios non marcate como \"Nove\""
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:194 #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes marked as Favorite" msgid "Episodes marked as Favorite"
msgstr "" msgstr "Episodios marcate como Favorite"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:196 #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes not marked as Favorite" msgid "Episodes not marked as Favorite"
msgstr "" msgstr "Episodios nonmarcate como Favorite"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:206 #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:206
#, kde-format #, kde-format
@ -269,74 +270,74 @@ msgstr "Description"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Podcast title" msgid "Podcast title"
msgstr "" msgstr "Titulo de Podcast"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220 #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date" msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date"
msgid "Date: newer first" msgid "Date: newer first"
msgstr "" msgstr "Data: plus nove prime"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222 #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date" msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date"
msgid "Date: older first" msgid "Date: older first"
msgstr "" msgstr "Data: plus vetere prime"
#: models/feedsproxymodel.cpp:120 #: models/feedsproxymodel.cpp:120
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes" "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes"
msgid "Unplayed count: descending" msgid "Unplayed count: descending"
msgstr "" msgstr "Computo non reproducite: descendente"
#: models/feedsproxymodel.cpp:122 #: models/feedsproxymodel.cpp:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes" "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes"
msgid "Unplayed count: ascending" msgid "Unplayed count: ascending"
msgstr "" msgstr "Computo non reproducite: ascendente"
#: models/feedsproxymodel.cpp:124 #: models/feedsproxymodel.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes" msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes"
msgid "New count: descending" msgid "New count: descending"
msgstr "" msgstr "Nove Computo : descendente"
#: models/feedsproxymodel.cpp:126 #: models/feedsproxymodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes" msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes"
msgid "New count: ascending" msgid "New count: ascending"
msgstr "" msgstr "Nove Computo : ascendente"
#: models/feedsproxymodel.cpp:128 #: models/feedsproxymodel.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites" msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites"
msgid "Favorite count: descending" msgid "Favorite count: descending"
msgstr "" msgstr "Computo de Favorite : descendente"
#: models/feedsproxymodel.cpp:130 #: models/feedsproxymodel.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites" msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites"
msgid "Favorite count: ascending" msgid "Favorite count: ascending"
msgstr "" msgstr "Nove Computo de Favorite : ascendente"
#: models/feedsproxymodel.cpp:132 #: models/feedsproxymodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically" msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
msgid "Podcast title: A → Z" msgid "Podcast title: A → Z"
msgstr "" msgstr "Titulo de Podcast : A → Z"
#: models/feedsproxymodel.cpp:134 #: models/feedsproxymodel.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order" msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
msgid "Podcast title: Z → A" msgid "Podcast title: Z → A"
msgstr "" msgstr "Titulo de Podcast : Z→ A"
#: qml/AddFeedSheet.qml:21 #: qml/AddFeedSheet.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add New Podcast" msgid "Add New Podcast"
msgstr "" msgstr "Adde Nove Podcast"
#: qml/AddFeedSheet.qml:27 #: qml/AddFeedSheet.qml:27
#, kde-format #, kde-format
@ -352,6 +353,8 @@ msgstr "Adde Podcast..."
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
"Actualisationjes de Podcast es currentemente nonpermittite sur connexiones "
"\"metered\""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format #, kde-format
@ -361,7 +364,7 @@ msgstr "Selige Option"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Don't Allow" msgid "Don't Allow"
msgstr "" msgstr "Non Permitte"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@ -391,32 +394,32 @@ msgstr "Salta avante"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgid "Playback rate:" msgid "Playback rate:"
msgstr "" msgstr "Rata de reproduction :"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show chapter list" msgid "Show chapter list"
msgstr "" msgstr "Monstra lista de capitulo"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show episode info" msgid "Show episode info"
msgstr "" msgstr "Monstra info de episodio"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open sleep timer settings" msgid "Open sleep timer settings"
msgstr "" msgstr "Aperi preferentias de temporisator de dormir"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open volume settings" msgid "Open volume settings"
msgstr "" msgstr "Aperi preferentias de volumine"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
@ -447,7 +450,7 @@ msgstr "Monstra info"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "" msgstr "Temporisator de dormir"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:413 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:413
#, kde-format #, kde-format
@ -458,13 +461,13 @@ msgstr "Capitulos"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "" msgstr "Nulle Titulo de tracia"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:438 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:438 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
msgstr "" msgstr "Nulle tracia cargate"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:205 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:205
#, kde-format #, kde-format
@ -474,7 +477,7 @@ msgstr "Discover (Discoperi)"
#: qml/DiscoverPage.qml:23 #: qml/DiscoverPage.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search podcastindex.org" msgid "Search podcastindex.org"
msgstr "" msgstr "Cerca podcastindex.org"
#: qml/DiscoverPage.qml:32 #: qml/DiscoverPage.qml:32
#, kde-format #, kde-format
@ -489,7 +492,7 @@ msgstr "Subscribe"
#: qml/DiscoverPage.qml:68 qml/FeedDetailsPage.qml:160 #: qml/DiscoverPage.qml:68 qml/FeedDetailsPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed" msgid "Subscribed"
msgstr "" msgstr "Subscribite"
#: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:235 #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:235
#, kde-format #, kde-format
@ -499,7 +502,7 @@ msgstr "Discargamentos"
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48 #: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh All Podcasts" msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "" msgstr "Refresca Omne Podcasts"
#: qml/DownloadListPage.qml:55 #: qml/DownloadListPage.qml:55
#, kde-format #, kde-format
@ -514,7 +517,7 @@ msgstr "Discargante"
#: qml/DownloadListPage.qml:72 #: qml/DownloadListPage.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgid "Incomplete Downloads" msgid "Incomplete Downloads"
msgstr "" msgstr "Discarmanetos incomplete"
#: qml/DownloadListPage.qml:73 #: qml/DownloadListPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
@ -525,7 +528,7 @@ msgstr "Discargate"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Episode Details" msgid "Episode Details"
msgstr "" msgstr "Detalios de episodio"
#: qml/EntryPage.qml:112 #: qml/EntryPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
@ -543,7 +546,7 @@ msgstr "Discarga"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to cancel ongoing download of episode" msgctxt "@action:intoolbar Button to cancel ongoing download of episode"
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "" msgstr "Cancella Discargamento"
#: qml/EntryPage.qml:137 #: qml/EntryPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
@ -581,7 +584,7 @@ msgstr "Remove ex cauda"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to remove the downloaded episode audio file" msgctxt "@action:intoolbar Button to remove the downloaded episode audio file"
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "" msgstr "Dele Discargamento"
#: qml/EntryPage.qml:190 #: qml/EntryPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
@ -589,31 +592,31 @@ msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to reset the play position of an episode to the " "@action:intoolbar Button to reset the play position of an episode to the "
"start" "start"
msgid "Reset Play Position" msgid "Reset Play Position"
msgstr "" msgstr "Reassigna Position de Reproducer"
#: qml/EntryPage.qml:196 #: qml/EntryPage.qml:196
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to mark eposide as not played" msgctxt "@action:intoolbar Button to mark eposide as not played"
msgid "Mark as Unplayed" msgid "Mark as Unplayed"
msgstr "" msgstr "Marca como NonReproducite"
#: qml/EntryPage.qml:196 #: qml/EntryPage.qml:196
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to mark episode as played" msgctxt "@action:intoolbar Button to mark episode as played"
msgid "Mark as Played" msgid "Mark as Played"
msgstr "" msgstr "Marca como Reproducite"
#: qml/EntryPage.qml:203 #: qml/EntryPage.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Remove \"New\" Label" msgid "Remove \"New\" Label"
msgstr "" msgstr "Remove etiquetta de \"Nove\""
#: qml/EntryPage.qml:203 #: qml/EntryPage.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Label as \"New\"" msgid "Label as \"New\""
msgstr "" msgstr "Etiquetta como \"Nove\""
#: qml/EntryPage.qml:210 qml/GenericEntryListView.qml:310 #: qml/EntryPage.qml:210 qml/GenericEntryListView.qml:310
#, kde-format #, kde-format
@ -633,24 +636,24 @@ msgstr "Adde a favoritos"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser" msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "" msgstr "Aperi Podcast"
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:288
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "" msgstr "Copia URL de Discargamento de Epidosio"
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
msgstr "" msgstr "Ligamine copiate"
#: qml/EpisodeListPage.qml:17 #: qml/EpisodeListPage.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "Episode List" msgid "Episode List"
msgstr "" msgstr "Lista de Episodio"
#: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:70 #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:70
#: qml/FeedListPage.qml:113 #: qml/FeedListPage.qml:113
@ -662,12 +665,12 @@ msgstr "Cerca"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "" msgstr "Nulle episodio disponibile"
#: qml/ErrorList.qml:29 #: qml/ErrorList.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "No errors logged" msgid "No errors logged"
msgstr "" msgstr "Nulle errores registrate"
#: qml/ErrorList.qml:65 #: qml/ErrorList.qml:65
#, kde-format #, kde-format
@ -685,17 +688,17 @@ msgstr "Registro de Error"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Clear All Errors" msgid "Clear All Errors"
msgstr "" msgstr "Netta omne errores"
#: qml/ErrorNotification.qml:30 #: qml/ErrorNotification.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show Error Log" msgid "Show Error Log"
msgstr "" msgstr "Monstra registro de error"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:29 qml/FeedListDelegate.qml:257 #: qml/FeedDetailsPage.qml:29 qml/FeedListDelegate.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Details" msgid "Podcast Details"
msgstr "" msgstr "Detalios de Podcast"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:124 #: qml/FeedDetailsPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
@ -706,7 +709,7 @@ msgstr "per %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:155 #: qml/FeedDetailsPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh Podcast" msgid "Refresh Podcast"
msgstr "" msgstr "Refresca Podcast"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:174 #: qml/FeedDetailsPage.qml:174
#, kde-format #, kde-format
@ -716,12 +719,12 @@ msgstr "Monstra Detalios"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:245 #: qml/FeedDetailsPage.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL:" msgid "Podcast URL:"
msgstr "" msgstr "URL de Podcast:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:285 #: qml/FeedDetailsPage.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "" msgstr "Weblink (Ligamine de web):"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:311
#, kde-format #, kde-format
@ -744,8 +747,8 @@ msgstr[1] "%1 Episodios"
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "" msgstr[0] "1 NonReproducite"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%1 NonReproducite"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
@ -755,7 +758,7 @@ msgstr "Error: (%1): %2"
#: qml/FeedListDelegate.qml:267 #: qml/FeedListDelegate.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove Podcast" msgid "Remove Podcast"
msgstr "" msgstr "Remove Podcast"
#: qml/FeedListPage.qml:20 #: qml/FeedListPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@ -773,7 +776,7 @@ msgstr "Discover (Discoperi)"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Refresh All Podcasts" msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "" msgstr "Refresca Omne Podcasts"
#: qml/FeedListPage.qml:54 #: qml/FeedListPage.qml:54
#, kde-format #, kde-format
@ -791,25 +794,25 @@ msgstr "Ordina"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select how to sort subscriptions" msgid "Select how to sort subscriptions"
msgstr "" msgstr "Selige como ordinar subscriptiones"
#: qml/FeedListPage.qml:118 #: qml/FeedListPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Import Podcasts…" msgid "Import Podcasts…"
msgstr "" msgstr "Importa Podcasts..."
#: qml/FeedListPage.qml:124 #: qml/FeedListPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Export Podcasts…" msgid "Export Podcasts…"
msgstr "" msgstr "Exporta Podcasts..."
#: qml/FeedListPage.qml:160 #: qml/FeedListPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Import Podcasts" msgid "Import Podcasts"
msgstr "" msgstr "Importa Podcasts"
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170 #: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
@ -833,13 +836,13 @@ msgstr "Omne files (*)"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Export Podcasts" msgid "Export Podcasts"
msgstr "" msgstr "Exporta Podcasts"
#: qml/FeedListPage.qml:186 #: qml/FeedListPage.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list" msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list"
msgid "No podcasts added yet" msgid "No podcasts added yet"
msgstr "" msgstr "Ancora necun Podcast addite"
#: qml/FeedListPage.qml:186 #: qml/FeedListPage.qml:186
#, kde-format #, kde-format
@ -847,7 +850,7 @@ msgctxt ""
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the " "@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
"search criteria" "search criteria"
msgid "No podcasts found" msgid "No podcasts found"
msgstr "" msgstr "Necun podcast trovate"
#: qml/FeedListPage.qml:187 #: qml/FeedListPage.qml:187
#, kde-format #, kde-format
@ -890,14 +893,14 @@ msgstr "De-selectiona toto"
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Remove Podcast" msgid "Remove Podcast"
msgid_plural "Remove Podcasts" msgid_plural "Remove Podcasts"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Remove Podcast"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Remove Podcasts"
#: qml/FeedListPage.qml:412 #: qml/FeedListPage.qml:412
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details" msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details"
msgid "Podcast Details" msgid "Podcast Details"
msgstr "" msgstr "Detalios de Podcast"
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32 #: qml/FilterInlineMessage.qml:32
#, kde-format #, kde-format
@ -909,12 +912,12 @@ msgstr "Reinitialisa"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
msgid "Active filter: %1" msgid "Active filter: %1"
msgstr "" msgstr "Filtro active: %1"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:167 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:167
#, kde-format #, kde-format
msgid "Played" msgid "Played"
msgstr "" msgstr "Reproducite"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:167 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:167
#, kde-format #, kde-format
@ -939,12 +942,12 @@ msgstr "Discarga"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:310 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "" msgstr "Cancella Discargamento"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:316 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "" msgstr "Dele Discargamento"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/GenericEntryListView.qml:249 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/GenericEntryListView.qml:249
#, kde-format #, kde-format
@ -969,7 +972,7 @@ msgstr "Ordina"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select how to sort episodes" msgid "Select how to sort episodes"
msgstr "" msgstr "Selige como ordinar episodios"
#: qml/GenericEntryListView.qml:184 #: qml/GenericEntryListView.qml:184
#, kde-format #, kde-format
@ -983,7 +986,7 @@ msgstr "Filtro"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter episodes by status" msgid "Filter episodes by status"
msgstr "" msgstr "Filtra episodioe per stato"
#: qml/GenericEntryListView.qml:232 #: qml/GenericEntryListView.qml:232
#, kde-format #, kde-format
@ -998,29 +1001,29 @@ msgstr "De-selectiona toto"
#: qml/GenericEntryListView.qml:269 #: qml/GenericEntryListView.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mark as Played" msgid "Mark as Played"
msgstr "" msgstr "Marca como Reproducite"
#: qml/GenericEntryListView.qml:277 #: qml/GenericEntryListView.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mark as Unplayed" msgid "Mark as Unplayed"
msgstr "" msgstr "Marca como NonReproducite"
#: qml/GenericEntryListView.qml:285 #: qml/GenericEntryListView.qml:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label as \"New\"" msgid "Label as \"New\""
msgstr "" msgstr "Etiquetta como \"Nove\""
#: qml/GenericEntryListView.qml:293 #: qml/GenericEntryListView.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove \"New\" Label" msgid "Remove \"New\" Label"
msgstr "" msgstr "Remove etiquetta de \"Nove\""
#: qml/GenericEntryListView.qml:329 #: qml/GenericEntryListView.qml:329
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "context menu action" msgctxt "context menu action"
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgid_plural "Delete Downloads" msgid_plural "Delete Downloads"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Dele DiscargamentoDele Discargamento"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: qml/GlobalSearchField.qml:96 #: qml/GlobalSearchField.qml:96
@ -1033,13 +1036,13 @@ msgstr "Necun exitos de cerca"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Advanced Search Options" msgid "Advanced Search Options"
msgstr "" msgstr "Optiones de cerca avantiate"
#: qml/GlobalSearchField.qml:137 qml/SearchBar.qml:113 #: qml/GlobalSearchField.qml:137 qml/SearchBar.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu" msgctxt "@title:menu"
msgid "Search Preferences" msgid "Search Preferences"
msgstr "" msgstr "Preferentias de Cerca"
#: qml/GlobalSearchField.qml:141 qml/SearchBar.qml:117 #: qml/GlobalSearchField.qml:141 qml/SearchBar.qml:117
#, kde-format #, kde-format
@ -1067,26 +1070,28 @@ msgstr "Episodes"
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Actualisate %2 de %1 Podcast"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Actualisate %2 de %1 Podcasts"
#: qml/main.qml:368 #: qml/main.qml:368
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files" msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File" msgid "Moved %2 of %1 File"
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Movite %2 de %1 file"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Movite %2 de %1 files"
#: qml/main.qml:432 #: qml/main.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
"Discargamentos de Podcast es currentemente non permittite sur connexiones "
"\"metered\""
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Loaded" msgid "No Track Loaded"
msgstr "" msgstr "Nulle tracia cargate"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:149 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:149
#, kde-format #, kde-format
@ -1096,24 +1101,24 @@ msgstr "Necun titulo"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "No podcast title" msgid "No podcast title"
msgstr "" msgstr "Nulle Titulo de Podcast"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223
#, kde-format #, kde-format
msgid "No chapters found" msgid "No chapters found"
msgstr "" msgstr "Nulle capitulos trovate"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16 #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Playback Rate Presets" msgid "Playback Rate Presets"
msgstr "" msgstr "Preregulation de Rata de reproduction "
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:52 #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset" msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset"
msgid "New Preset:" msgid "New Preset:"
msgstr "" msgstr "Nove preregulation"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:64 #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:64
#, kde-format #, kde-format
@ -1125,31 +1130,31 @@ msgstr "Adde"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add new playback rate value to list" msgid "Add new playback rate value to list"
msgstr "" msgstr "Adde nove valor de rata de reproduction a lista "
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100 #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease playback rate" msgid "Decrease playback rate"
msgstr "" msgstr "Diminue rata de reproduction"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119 #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase playback rate" msgid "Increase playback rate"
msgstr "" msgstr "Augmenta rata de reproduction"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124 #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group List of custom playback rates" msgctxt "@title:group List of custom playback rates"
msgid "Current Presets:" msgid "Current Presets:"
msgstr "" msgstr "Preregulationes currente:"
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:19 #: qml/PlaybackRateMenu.qml:19
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Select Playback Rate" msgid "Select Playback Rate"
msgstr "" msgstr "Selige rata de reproduction"
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:51 #: qml/PlaybackRateMenu.qml:51
#, kde-format #, kde-format
@ -1167,7 +1172,7 @@ msgstr "Cauda"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Queue is empty" msgid "Queue is empty"
msgstr "" msgstr "Cauda es vacue"
#: qml/QueuePage.qml:72 #: qml/QueuePage.qml:72
#, kde-format #, kde-format
@ -1181,13 +1186,13 @@ msgstr[1] "%1 Episodios"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:progress" msgctxt "@info:progress"
msgid "Time Left" msgid "Time Left"
msgstr "" msgstr "Tempore lassate"
#: qml/SearchBar.qml:41 #: qml/SearchBar.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field" msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
msgid "Search episodes…" msgid "Search episodes…"
msgstr "" msgstr "Cerca episodios..."
#: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 #: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
@ -1202,23 +1207,23 @@ msgstr "Apparentia"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:31 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:31
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr "" msgstr "Monstra sempre titulos de podcast in vista de subscriptiones"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:45 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show icon in system tray" msgid "Show icon in system tray"
msgstr "" msgstr "Monstra le icone in le tabuliero de systema"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:57 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:57
#, kde-format #, kde-format
msgid "Minimize to tray instead of closing" msgid "Minimize to tray instead of closing"
msgstr "" msgstr "Minimisa a tabulieroin loco de clauder"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:69 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon" msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon"
msgid "Tray icon type" msgid "Tray icon type"
msgstr "" msgstr "Typo de icone de tabuliero"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74
#, kde-format #, kde-format
@ -1247,7 +1252,7 @@ msgstr "Preferentias de reproducer"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
msgid "Select audio backend" msgid "Select audio backend"
msgstr "" msgstr "Selige retro-administration audio"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:125 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:125
#, kde-format #, kde-format
@ -1255,12 +1260,12 @@ msgctxt ""
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
"time is shown or a countdown of the remaining play time" "time is shown or a countdown of the remaining play time"
msgid "Play time:" msgid "Play time:"
msgstr "" msgstr "Rempore de reproducer:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:127 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show time left instead of total track time" msgid "Show time left instead of total track time"
msgstr "" msgstr "Monstra tempore lassate in loco de tempore de tracia total"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:137 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
@ -1287,7 +1292,7 @@ msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:187 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Queue settings" msgid "Queue settings"
msgstr "" msgstr "Preferentias de cauda"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:197 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:197
#, kde-format #, kde-format
@ -1439,7 +1444,7 @@ msgstr "Synchronisation"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error Log" msgid "Error Log"
msgstr "" msgstr "Registro de Error"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:21 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:21
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:31 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:31
@ -1757,7 +1762,7 @@ msgstr ""
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16 #: qml/SleepTimerDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "" msgstr "Temporisator de dormir"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:26 #: qml/SleepTimerDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format