GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-09-26 03:20:44 +00:00
parent 9693c99c7f
commit 7c29fbc922
1 changed files with 109 additions and 218 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-28 02:34+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-28 02:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 17:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-26 17:57+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
@ -48,32 +48,27 @@ msgid "Downloading %1"
msgstr "Ladataan: %1" msgstr "Ladataan: %1"
#: error.cpp:48 #: error.cpp:48
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Podcast Update Error"
msgid "Podcast update error" msgid "Podcast update error"
msgstr "Podcast-virkistysvirhe" msgstr "Podcast-virkistysvirhe"
#: error.cpp:50 #: error.cpp:50
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Media Download Error"
msgid "Media download error" msgid "Media download error"
msgstr "Median latausvirhe" msgstr "Median latausvirhe"
#: error.cpp:52 #: error.cpp:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Update Not Allowed on Metered Connection"
msgid "Update not allowed on metered connection" msgid "Update not allowed on metered connection"
msgstr "Maksullinen yhteys ei salli virkistystä" msgstr "Maksullinen yhteys ei salli virkistystä"
#: error.cpp:54 #: error.cpp:54
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invalid Media File"
msgid "Invalid media file" msgid "Invalid media file"
msgstr "Virheellinen mediatiedosto" msgstr "Virheellinen mediatiedosto"
#: error.cpp:56 #: error.cpp:56
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Nothing Found"
msgid "Nothing found" msgid "Nothing found"
msgstr "Mitään ei löytynyt" msgstr "Mitään ei löytynyt"
@ -83,33 +78,27 @@ msgid "Error moving storage path"
msgstr "Virhe siirrettäessä tallennuspaikkaa" msgstr "Virhe siirrettäessä tallennuspaikkaa"
#: error.cpp:60 #: error.cpp:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status"
msgid "Error syncing feed and/or episode status" msgid "Error syncing feed and/or episode status"
msgstr "Virhe synkronoitaessa syötteen tai jakson tilaa" msgstr "Virhe synkronoitaessa syötteen tai jakson tilaa"
#: error.cpp:62 #: error.cpp:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
msgid "Connection or streaming not allowed on metered connection" msgid "Connection or streaming not allowed on metered connection"
msgstr "Ei yhteyttä tai suoratoistoa ei sallittu maksullisessa yhteydessä" msgstr "Yhteydenotto tai suoratoisto ei sallittu maksullisessa yhteydessä"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Example player KMediaSession"
msgid "Example KMediaSession Player" msgid "Example KMediaSession Player"
msgstr "Esimerkkisoitin KMediaSession" msgstr "Esimerkki-KMediaSession-soitin"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Select Filter"
msgid "Select File…" msgid "Select File…"
msgstr "Valitse suodatin" msgstr "Valitse tiedosto…"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Select media file"
msgid "Select Media File" msgid "Select Media File"
msgstr "Valitse mediatiedosto" msgstr "Valitse mediatiedosto"
@ -146,40 +135,34 @@ msgid "Mute"
msgstr "Vaimenna" msgstr "Vaimenna"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "title: %1"
msgid "Title: %1" msgid "Title: %1"
msgstr "otsikko: %1" msgstr "Otsikko: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "artist: %1"
msgid "Artist: %1" msgid "Artist: %1"
msgstr "artisti: %1" msgstr "Artisti: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "album: %1"
msgid "Album: %1" msgid "Album: %1"
msgstr "albumi: %1" msgstr "Albumi: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "mediaStatus: %1"
msgid "Media status: %1" msgid "Media status: %1"
msgstr "median tila: %1" msgstr "Median tila: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "playbackStatus: %1"
msgid "Playback status: %1" msgid "Playback status: %1"
msgstr "toiston tila: %1" msgstr "Toiston tila: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "error: %1"
msgid "Error: %1" msgid "Error: %1"
msgstr "virhe: %1" msgstr "Virhe: %1"
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188 #: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214 #: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
@ -214,8 +197,7 @@ msgid "Podcast Player"
msgstr "Podcast-soitin" msgstr "Podcast-soitin"
#: main.cpp:125 #: main.cpp:125
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgid "© 20202023 KDE Community" msgid "© 20202023 KDE Community"
msgstr "© 20202023 KDE-yhteisö" msgstr "© 20202023 KDE-yhteisö"
@ -230,25 +212,19 @@ msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries" msgstr "Bart De Vries"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184 #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
#| msgid "No Filter"
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "No filter" msgid "No filter"
msgstr "Ei suodatinta" msgstr "Ei suodatinta"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:186 #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:186
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
#| msgid "Played Episodes"
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Played episodes" msgid "Played episodes"
msgstr "Kuunnellut jaksot:" msgstr "Kuunnellut jaksot"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188 #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
#| msgid "Unplayed Episodes"
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Unplayed episodes" msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Kuuntelemattomat jaksot" msgstr "Kuuntelemattomat jaksot"
@ -290,9 +266,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Kuvaus" msgstr "Kuvaus"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:210 #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:210
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
#| msgid "Podcast Title"
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Podcast title" msgid "Podcast title"
msgstr "Podcastin otsikko" msgstr "Podcastin otsikko"
@ -301,69 +275,63 @@ msgstr "Podcastin otsikko"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date" msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date"
msgid "Date: newer first" msgid "Date: newer first"
msgstr "" msgstr "Päiväys: uusin ensin"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222 #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date" msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date"
msgid "Date: older first" msgid "Date: older first"
msgstr "" msgstr "Päiväys: vanhin ensin"
#: models/feedsproxymodel.cpp:120 #: models/feedsproxymodel.cpp:120
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
#| msgid "Unplayed Episodes"
msgctxt "" msgctxt ""
"@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes" "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes"
msgid "Unplayed count: descending" msgid "Unplayed count: descending"
msgstr "Kuuntelemattomat jaksot" msgstr "Kuuntelemattomien määrä: laskeva"
#: models/feedsproxymodel.cpp:122 #: models/feedsproxymodel.cpp:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes" "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes"
msgid "Unplayed count: ascending" msgid "Unplayed count: ascending"
msgstr "" msgstr "Kuuntelemattomien määrä: nouseva"
#: models/feedsproxymodel.cpp:124 #: models/feedsproxymodel.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes" msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes"
msgid "New count: descending" msgid "New count: descending"
msgstr "" msgstr "Uusien määrä: laskeva"
#: models/feedsproxymodel.cpp:126 #: models/feedsproxymodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes" msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes"
msgid "New count: ascending" msgid "New count: ascending"
msgstr "" msgstr "Uusien määrä: nouseva"
#: models/feedsproxymodel.cpp:128 #: models/feedsproxymodel.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites" msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites"
msgid "Favorite count: descending" msgid "Favorite count: descending"
msgstr "" msgstr "Suosikkimäärä: laskeva"
#: models/feedsproxymodel.cpp:130 #: models/feedsproxymodel.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites" msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites"
msgid "Favorite count: ascending" msgid "Favorite count: ascending"
msgstr "" msgstr "Suosikkimäärä: nouseva"
#: models/feedsproxymodel.cpp:132 #: models/feedsproxymodel.cpp:132
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
#| msgid "Podcast Title"
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically" msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
msgid "Podcast title: A → Z" msgid "Podcast title: A → Z"
msgstr "Podcastin otsikko" msgstr "Podcastin otsikko: A→Ö"
#: models/feedsproxymodel.cpp:134 #: models/feedsproxymodel.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
#| msgid "Podcast Title"
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order" msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
msgid "Podcast title: Z → A" msgid "Podcast title: Z → A"
msgstr "Podcastin otsikko" msgstr "Podcastin otsikko: Ö→A"
#: qml/AddFeedSheet.qml:21 #: qml/AddFeedSheet.qml:21
#, kde-format #, kde-format
@ -407,75 +375,59 @@ msgid "Always Allow"
msgstr "Salli aina" msgstr "Salli aina"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Seek Backward"
msgid "Seek backward" msgid "Seek backward"
msgstr "Hyppää taaksepäin" msgstr "Kelaa taaksepäin"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Seek Forward"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Hyppää eteenpäin" msgstr "Kelaa eteenpäin"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Skip Forward"
msgid "Skip forward" msgid "Skip forward"
msgstr "Hyppää eteenpäin" msgstr "Hyppää eteenpäin"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Playback Rate: "
msgid "Playback rate:" msgid "Playback rate:"
msgstr "Soittonopeus:" msgstr "Soittonopeus:"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Chapter List"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show chapter list" msgid "Show chapter list"
msgstr "Näytä lukujen luettelo" msgstr "Näytä lukujen luettelo"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Episode Info"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show episode info" msgid "Show episode info"
msgstr "Näytä jaksotiedot" msgstr "Näytä jaksotiedot"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Open Sleep Timer Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open sleep timer settings" msgid "Open sleep timer settings"
msgstr "Ajaa uniajastimen asetukset" msgstr "Ajaa uniajastimen asetukset"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Open Volume Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open volume settings" msgid "Open volume settings"
msgstr "Avaa äänenvoimakkuusasetukset" msgstr "Avaa äänenvoimakkuusasetukset"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Toggle Mute"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Toggle mute" msgid "Toggle mute"
msgstr "Vaimenna/lopeta vaimennus" msgstr "Vaimenna/lopeta vaimennus"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show More"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show more" msgid "Show more"
msgstr "Näytä lisää" msgstr "Näytä lisää"
@ -511,8 +463,7 @@ msgstr "Raidalla ei ole otsikkoa"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:438 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:438 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No Track Loaded"
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
msgstr "Ei ladattua raitaa" msgstr "Ei ladattua raitaa"
@ -553,8 +504,7 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Virkistä kaikki podcastit" msgstr "Virkistä kaikki podcastit"
#: qml/DownloadListPage.qml:57 #: qml/DownloadListPage.qml:57
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No Downloads"
msgid "No downloads" msgid "No downloads"
msgstr "Ei latauksia" msgstr "Ei latauksia"
@ -706,27 +656,23 @@ msgstr "Jaksoluettelo"
#: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:72 #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:72
#: qml/FeedListPage.qml:113 #: qml/FeedListPage.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Etsi" msgstr "Etsi"
#: qml/EpisodeListPage.qml:92 qml/FeedDetailsPage.qml:361 #: qml/EpisodeListPage.qml:92 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No Episodes Available"
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "Ei jaksoja saatavilla" msgstr "Ei jaksoja saatavilla"
#: qml/ErrorList.qml:30 #: qml/ErrorList.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No Errors Logged"
msgid "No errors logged" msgid "No errors logged"
msgstr "Ei virheitä lokissa" msgstr "Ei virheitä lokissa"
#: qml/ErrorList.qml:66 #: qml/ErrorList.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Error Code: "
msgid "Error code:" msgid "Error code:"
msgstr "Virhekoodi: " msgstr "Virhekoodi: "
@ -785,8 +731,7 @@ msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "Tilattu: %1 alkaen" msgstr "Tilattu: %1 alkaen"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:326 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Last Updated: %1"
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "Viimeksi virkistetty: %1" msgstr "Viimeksi virkistetty: %1"
@ -834,39 +779,34 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Virkistä kaikki podcastit" msgstr "Virkistä kaikki podcastit"
#: qml/FeedListPage.qml:54 #: qml/FeedListPage.qml:54
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add Podcast"
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Add Podcast…" msgid "Add Podcast…"
msgstr "Lisää podcast" msgstr "Lisää podcast"
#: qml/FeedListPage.qml:63 #: qml/FeedListPage.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions" msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions"
msgid "Sort" msgid "Sort"
msgstr "" msgstr "Lajittele"
#: qml/FeedListPage.qml:65 #: qml/FeedListPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select how to sort subscriptions" msgid "Select how to sort subscriptions"
msgstr "" msgstr "Valitse, miten tilaukset lajitellaan"
#: qml/FeedListPage.qml:118 #: qml/FeedListPage.qml:118
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Import Podcasts"
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Import Podcasts…" msgid "Import Podcasts…"
msgstr "Tuo podcasteja" msgstr "Tuo podcasteja"
#: qml/FeedListPage.qml:124 #: qml/FeedListPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Export Podcasts"
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Export Podcasts…" msgid "Export Podcasts…"
msgstr "Vie podcasteja" msgstr "Vie podcasteja"
#: qml/FeedListPage.qml:161 #: qml/FeedListPage.qml:161
#, kde-format #, kde-format
@ -905,13 +845,12 @@ msgid "No podcasts added yet"
msgstr "Podcasteja ei ole vielä lisätty" msgstr "Podcasteja ei ole vielä lisätty"
#: qml/FeedListPage.qml:187 #: qml/FeedListPage.qml:187
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No chapters found."
msgctxt "" msgctxt ""
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the " "@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
"search criteria" "search criteria"
msgid "No podcasts found" msgid "No podcasts found"
msgstr "Lukuja ei löytynyt." msgstr "Podcasteja ei löytynyt"
#: qml/FeedListPage.qml:188 #: qml/FeedListPage.qml:188
#, kde-format #, kde-format
@ -970,11 +909,10 @@ msgid "Reset"
msgstr "Palauta" msgstr "Palauta"
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41 #: qml/FilterInlineMessage.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "title: %1"
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
msgid "Active filter: %1" msgid "Active filter: %1"
msgstr "otsikko: %1" msgstr "Aktiivinen suodatin: %1"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
@ -1029,13 +967,13 @@ msgstr "Suoratoista"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes" msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes"
msgid "Sort" msgid "Sort"
msgstr "" msgstr "Lajittele"
#: qml/GenericEntryListView.qml:135 #: qml/GenericEntryListView.qml:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select how to sort episodes" msgid "Select how to sort episodes"
msgstr "" msgstr "Valitse, miten jaksot lajitellaan"
#: qml/GenericEntryListView.qml:184 #: qml/GenericEntryListView.qml:184
#, kde-format #, kde-format
@ -1046,9 +984,7 @@ msgid "Filter"
msgstr "Suodata" msgstr "Suodata"
#: qml/GenericEntryListView.qml:186 #: qml/GenericEntryListView.qml:186
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Filter Episodes by Status"
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter episodes by status" msgid "Filter episodes by status"
msgstr "Suodata jaksoja tilan mukaan" msgstr "Suodata jaksoja tilan mukaan"
@ -1092,9 +1028,7 @@ msgstr[0] "Poista lataus"
msgstr[1] "Poista lataukset" msgstr[1] "Poista lataukset"
#: qml/GlobalSearchField.qml:96 #: qml/GlobalSearchField.qml:96
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info Placeholder text in search box"
#| msgid "No Search Results"
msgctxt "@info Placeholder text in search box" msgctxt "@info Placeholder text in search box"
msgid "No search results" msgid "No search results"
msgstr "Ei hakutuloksia" msgstr "Ei hakutuloksia"
@ -1165,16 +1099,14 @@ msgid "No Title"
msgstr "Ei otsikkoa" msgstr "Ei otsikkoa"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No Podcast Title"
msgid "No podcast title" msgid "No podcast title"
msgstr "Podcastilla ei ole otsikkoa" msgstr "Podcastilla ei ole otsikkoa"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No chapters found."
msgid "No chapters found" msgid "No chapters found"
msgstr "Lukuja ei löytynyt." msgstr "Lukuja ei löytynyt"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16 #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@ -1201,17 +1133,13 @@ msgid "Add new playback rate value to list"
msgstr "Lisää luetteloon uusi toistonopeusarvo" msgstr "Lisää luetteloon uusi toistonopeusarvo"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100 #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Decrease Playback Rate"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease playback rate" msgid "Decrease playback rate"
msgstr "Hidasta soittonopeutta" msgstr "Hidasta soittonopeutta"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119 #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Increase Playback Rate"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Increase playback rate" msgid "Increase playback rate"
msgstr "Nopeuta soittonopeutta" msgstr "Nopeuta soittonopeutta"
@ -1261,12 +1189,10 @@ msgid "Time Left"
msgstr "Aikaa jäljellä" msgstr "Aikaa jäljellä"
#: qml/SearchBar.qml:41 #: qml/SearchBar.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
#| msgid "Search Episodes"
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field" msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
msgid "Search episodes…" msgid "Search episodes…"
msgstr "Etsi jaksoja" msgstr "Etsi jaksoja"
#: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 #: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
@ -1328,19 +1254,13 @@ msgid "Playback settings"
msgstr "Toistoasetukset" msgstr "Toistoasetukset"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
#| msgid "Select Audio Backend"
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
msgid "Select audio backend" msgid "Select audio backend"
msgstr "Valitse äänijärjestelmä" msgstr "Valitse äänijärjestelmä"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
#| msgid "Play Time:"
msgctxt "" msgctxt ""
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
"time is shown or a countdown of the remaining play time" "time is shown or a countdown of the remaining play time"
@ -1416,20 +1336,17 @@ msgid "Played episode behavior"
msgstr "Toistetun jakson toiminta" msgstr "Toistetun jakson toiminta"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Do Not Delete"
msgid "Do not delete" msgid "Do not delete"
msgstr "Älä poista" msgstr "Älä poista"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Delete Immediately"
msgid "Delete immediately" msgid "Delete immediately"
msgstr "Poista heti" msgstr "Poista välittömästi"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Delete at Next Startup"
msgid "Delete at next startup" msgid "Delete at next startup"
msgstr "Poista käynnistettäessä uudelleen" msgstr "Poista käynnistettäessä uudelleen"
@ -1552,11 +1469,9 @@ msgid "Storage path"
msgstr "Tallennuspaikka" msgstr "Tallennuspaikka"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Select Filter"
msgid "Select Folder…" msgid "Select Folder…"
msgstr "Valitse suodatin" msgstr "Valitse kansio…"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
#, kde-format #, kde-format
@ -1897,8 +1812,7 @@ msgid "Status: Inactive"
msgstr "Tila: Passiivinen" msgstr "Tila: Passiivinen"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59 #: qml/SleepTimerDialog.qml:59
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remaining Time: %1"
msgid "Remaining time: %1" msgid "Remaining time: %1"
msgstr "Aikaa jäljellä: %1" msgstr "Aikaa jäljellä: %1"
@ -1988,14 +1902,12 @@ msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "GPodder-palvelimeen ei voitu kirjautua" msgstr "GPodder-palvelimeen ei voitu kirjautua"
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484 #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgid "I/O denied: Cannot save password." msgid "I/O denied: Cannot save password."
msgstr "I/O estetty: salasanaa ei voi tallentaa." msgstr "I/O estetty: salasanaa ei voi tallentaa."
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565 #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgid "I/O denied: Cannot access password file." msgid "I/O denied: Cannot access password file."
msgstr "I/O estetty: ei pääsyä salasanatiedostoon." msgstr "I/O estetty: ei pääsyä salasanatiedostoon."
@ -2045,34 +1957,25 @@ msgid "Internal data error"
msgstr "Sisäinen tietovirhe" msgstr "Sisäinen tietovirhe"
#: sync/syncjob.cpp:884 #: sync/syncjob.cpp:884
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Start sync" msgid "(Step %1 of %2) Start sync"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Aloitetaan synkronointi" msgstr "(Vaihe %1/%2) Aloitetaan synkronointi"
#: sync/syncjob.cpp:887 #: sync/syncjob.cpp:887
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Kysellään etätilauspäivityksiä" msgstr "(Vaihe %1/%2) Kysellään etätilauspäivityksiä"
#: sync/syncjob.cpp:890 #: sync/syncjob.cpp:890
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Lähetetään paikallisia tilauspäivityksiä" msgstr "(Vaihe %1/%2) Lähetetään paikallisia tilauspäivityksiä"
#: sync/syncjob.cpp:894 #: sync/syncjob.cpp:894
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
#| msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts" msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts"
@ -2080,49 +1983,37 @@ msgstr[0] "(Vaihe %3/%4) Päivitetty %2/%1 podcast"
msgstr[1] "(Vaihe %3/%4) Päivitetty %2/%1 podcastia" msgstr[1] "(Vaihe %3/%4) Päivitetty %2/%1 podcastia"
#: sync/syncjob.cpp:902 #: sync/syncjob.cpp:902
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Kysellään etäjaksopäivityksiä" msgstr "(Vaihe %1/%2) Kysellään etäjaksopäivityksiä"
#: sync/syncjob.cpp:905 #: sync/syncjob.cpp:905
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Otetaan käyttöön etäjaksomuutoksia" msgstr "(Vaihe %1/%2) Otetaan käyttöön etäjaksomuutoksia"
#: sync/syncjob.cpp:908 #: sync/syncjob.cpp:908
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Lähetetään paikallisia jaksopäivityksiä" msgstr "(Vaihe %1/%2) Lähetetään paikallisia jaksopäivityksiä"
#: sync/syncjob.cpp:911 #: sync/syncjob.cpp:911
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Finished sync" msgid "(Step %1 of %2) Finished sync"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Viimeistellään synkronointi" msgstr "(Vaihe %1/%2) Viimeistellään synkronointi"
#: sync/syncjob.cpp:914 #: sync/syncjob.cpp:914
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "Sync Aborted"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync aborted" msgid "Sync aborted"
msgstr "Synkronointi keskeytettiin" msgstr "Synkronointi keskeytettiin"
#: sync/syncjob.cpp:918 #: sync/syncjob.cpp:918
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "Sync finished with Error"
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync finished with error" msgid "Sync finished with error"
msgstr "Synkronointi päättyi virheeseen" msgstr "Synkronointi päättyi virheeseen"