diff --git a/po/fi/kasts.po b/po/fi/kasts.po index 376c75c2..016e7ce7 100644 --- a/po/fi/kasts.po +++ b/po/fi/kasts.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-28 02:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-27 17:50+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-26 17:57+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -48,32 +48,27 @@ msgid "Downloading %1" msgstr "Ladataan: %1" #: error.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Podcast Update Error" +#, kde-format msgid "Podcast update error" msgstr "Podcast-virkistysvirhe" #: error.cpp:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Media Download Error" +#, kde-format msgid "Media download error" msgstr "Median latausvirhe" #: error.cpp:52 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" +#, kde-format msgid "Update not allowed on metered connection" msgstr "Maksullinen yhteys ei salli virkistystä" #: error.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invalid Media File" +#, kde-format msgid "Invalid media file" msgstr "Virheellinen mediatiedosto" #: error.cpp:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Nothing Found" +#, kde-format msgid "Nothing found" msgstr "Mitään ei löytynyt" @@ -83,33 +78,27 @@ msgid "Error moving storage path" msgstr "Virhe siirrettäessä tallennuspaikkaa" #: error.cpp:60 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" +#, kde-format msgid "Error syncing feed and/or episode status" msgstr "Virhe synkronoitaessa syötteen tai jakson tilaa" #: error.cpp:62 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection" +#, kde-format msgid "Connection or streaming not allowed on metered connection" -msgstr "Ei yhteyttä tai suoratoistoa ei sallittu maksullisessa yhteydessä" +msgstr "Yhteydenotto tai suoratoisto ei sallittu maksullisessa yhteydessä" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Example player KMediaSession" +#, kde-format msgid "Example KMediaSession Player" -msgstr "Esimerkkisoitin KMediaSession" +msgstr "Esimerkki-KMediaSession-soitin" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:menu" -#| msgid "Select Filter" +#, kde-format msgid "Select File…" -msgstr "Valitse suodatin" +msgstr "Valitse tiedosto…" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Select media file" +#, kde-format msgid "Select Media File" msgstr "Valitse mediatiedosto" @@ -146,40 +135,34 @@ msgid "Mute" msgstr "Vaimenna" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "title: %1" +#, kde-format msgid "Title: %1" -msgstr "otsikko: %1" +msgstr "Otsikko: %1" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "artist: %1" +#, kde-format msgid "Artist: %1" -msgstr "artisti: %1" +msgstr "Artisti: %1" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "album: %1" +#, kde-format msgid "Album: %1" -msgstr "albumi: %1" +msgstr "Albumi: %1" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "mediaStatus: %1" +#, kde-format msgid "Media status: %1" -msgstr "median tila: %1" +msgstr "Median tila: %1" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "playbackStatus: %1" +#, kde-format msgid "Playback status: %1" -msgstr "toiston tila: %1" +msgstr "Toiston tila: %1" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "error: %1" +#, kde-format msgid "Error: %1" -msgstr "virhe: %1" +msgstr "Virhe: %1" #: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188 #: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214 @@ -214,8 +197,7 @@ msgid "Podcast Player" msgstr "Podcast-soitin" #: main.cpp:125 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "© 2020-2023 KDE Community" +#, kde-format msgid "© 2020–2023 KDE Community" msgstr "© 2020–2023 KDE-yhteisö" @@ -230,25 +212,19 @@ msgid "Bart De Vries" msgstr "Bart De Vries" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" -#| msgid "No Filter" +#, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgid "No filter" msgstr "Ei suodatinta" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:186 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" -#| msgid "Played Episodes" +#, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgid "Played episodes" -msgstr "Kuunnellut jaksot:" +msgstr "Kuunnellut jaksot" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" -#| msgid "Unplayed Episodes" +#, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" msgid "Unplayed episodes" msgstr "Kuuntelemattomat jaksot" @@ -290,9 +266,7 @@ msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:210 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" -#| msgid "Podcast Title" +#, kde-format msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" msgid "Podcast title" msgstr "Podcastin otsikko" @@ -301,69 +275,63 @@ msgstr "Podcastin otsikko" #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date" msgid "Date: newer first" -msgstr "" +msgstr "Päiväys: uusin ensin" #: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date" msgid "Date: older first" -msgstr "" +msgstr "Päiväys: vanhin ensin" #: models/feedsproxymodel.cpp:120 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list" -#| msgid "Unplayed Episodes" +#, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes" msgid "Unplayed count: descending" -msgstr "Kuuntelemattomat jaksot" +msgstr "Kuuntelemattomien määrä: laskeva" #: models/feedsproxymodel.cpp:122 #, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes" msgid "Unplayed count: ascending" -msgstr "" +msgstr "Kuuntelemattomien määrä: nouseva" #: models/feedsproxymodel.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes" msgid "New count: descending" -msgstr "" +msgstr "Uusien määrä: laskeva" #: models/feedsproxymodel.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes" msgid "New count: ascending" -msgstr "" +msgstr "Uusien määrä: nouseva" #: models/feedsproxymodel.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites" msgid "Favorite count: descending" -msgstr "" +msgstr "Suosikkimäärä: laskeva" #: models/feedsproxymodel.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites" msgid "Favorite count: ascending" -msgstr "" +msgstr "Suosikkimäärä: nouseva" #: models/feedsproxymodel.cpp:132 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" -#| msgid "Podcast Title" +#, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically" msgid "Podcast title: A → Z" -msgstr "Podcastin otsikko" +msgstr "Podcastin otsikko: A→Ö" #: models/feedsproxymodel.cpp:134 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string" -#| msgid "Podcast Title" +#, kde-format msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order" msgid "Podcast title: Z → A" -msgstr "Podcastin otsikko" +msgstr "Podcastin otsikko: Ö→A" #: qml/AddFeedSheet.qml:21 #, kde-format @@ -407,75 +375,59 @@ msgid "Always Allow" msgstr "Salli aina" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Seek Backward" +#, kde-format msgid "Seek backward" -msgstr "Hyppää taaksepäin" +msgstr "Kelaa taaksepäin" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Seek Forward" +#, kde-format msgid "Seek forward" -msgstr "Hyppää eteenpäin" +msgstr "Kelaa eteenpäin" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Skip Forward" +#, kde-format msgid "Skip forward" msgstr "Hyppää eteenpäin" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Playback Rate: " +#, kde-format msgid "Playback rate:" -msgstr "Soittonopeus: " +msgstr "Soittonopeus:" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Show Chapter List" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show chapter list" msgstr "Näytä lukujen luettelo" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Show Episode Info" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show episode info" msgstr "Näytä jaksotiedot" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Open Sleep Timer Settings" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open sleep timer settings" msgstr "Ajaa uniajastimen asetukset" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Open Volume Settings" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open volume settings" msgstr "Avaa äänenvoimakkuusasetukset" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Toggle Mute" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Toggle mute" msgstr "Vaimenna/lopeta vaimennus" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Show More" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show more" msgstr "Näytä lisää" @@ -511,8 +463,7 @@ msgstr "Raidalla ei ole otsikkoa" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:438 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Track Loaded" +#, kde-format msgid "No track loaded" msgstr "Ei ladattua raitaa" @@ -553,8 +504,7 @@ msgid "Refresh All Podcasts" msgstr "Virkistä kaikki podcastit" #: qml/DownloadListPage.qml:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Downloads" +#, kde-format msgid "No downloads" msgstr "Ei latauksia" @@ -706,27 +656,23 @@ msgstr "Jaksoluettelo" #: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:72 #: qml/FeedListPage.qml:113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Etsi" #: qml/EpisodeListPage.qml:92 qml/FeedDetailsPage.qml:361 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Episodes Available" +#, kde-format msgid "No episodes available" msgstr "Ei jaksoja saatavilla" #: qml/ErrorList.qml:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Errors Logged" +#, kde-format msgid "No errors logged" msgstr "Ei virheitä lokissa" #: qml/ErrorList.qml:66 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Error Code: " +#, kde-format msgid "Error code:" msgstr "Virhekoodi: " @@ -785,8 +731,7 @@ msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Tilattu: %1 alkaen" #: qml/FeedDetailsPage.qml:326 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Last Updated: %1" +#, kde-format msgid "Last updated: %1" msgstr "Viimeksi virkistetty: %1" @@ -834,39 +779,34 @@ msgid "Refresh All Podcasts" msgstr "Virkistä kaikki podcastit" #: qml/FeedListPage.qml:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add Podcast" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Add Podcast…" -msgstr "Lisää podcast" +msgstr "Lisää podcast…" #: qml/FeedListPage.qml:63 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions" msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Lajittele" #: qml/FeedListPage.qml:65 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select how to sort subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Valitse, miten tilaukset lajitellaan" #: qml/FeedListPage.qml:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Import Podcasts" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Import Podcasts…" -msgstr "Tuo podcasteja" +msgstr "Tuo podcasteja…" #: qml/FeedListPage.qml:124 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Export Podcasts" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Export Podcasts…" -msgstr "Vie podcasteja" +msgstr "Vie podcasteja…" #: qml/FeedListPage.qml:161 #, kde-format @@ -905,13 +845,12 @@ msgid "No podcasts added yet" msgstr "Podcasteja ei ole vielä lisätty" #: qml/FeedListPage.qml:187 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No chapters found." +#, kde-format msgctxt "" "@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the " "search criteria" msgid "No podcasts found" -msgstr "Lukuja ei löytynyt." +msgstr "Podcasteja ei löytynyt" #: qml/FeedListPage.qml:188 #, kde-format @@ -970,11 +909,10 @@ msgid "Reset" msgstr "Palauta" #: qml/FilterInlineMessage.qml:41 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "title: %1" +#, kde-format msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView" msgid "Active filter: %1" -msgstr "otsikko: %1" +msgstr "Aktiivinen suodatin: %1" #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168 #, kde-format @@ -1029,13 +967,13 @@ msgstr "Suoratoista" #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes" msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Lajittele" #: qml/GenericEntryListView.qml:135 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select how to sort episodes" -msgstr "" +msgstr "Valitse, miten jaksot lajitellaan" #: qml/GenericEntryListView.qml:184 #, kde-format @@ -1046,9 +984,7 @@ msgid "Filter" msgstr "Suodata" #: qml/GenericEntryListView.qml:186 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Filter Episodes by Status" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Filter episodes by status" msgstr "Suodata jaksoja tilan mukaan" @@ -1092,9 +1028,7 @@ msgstr[0] "Poista lataus" msgstr[1] "Poista lataukset" #: qml/GlobalSearchField.qml:96 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info Placeholder text in search box" -#| msgid "No Search Results" +#, kde-format msgctxt "@info Placeholder text in search box" msgid "No search results" msgstr "Ei hakutuloksia" @@ -1165,16 +1099,14 @@ msgid "No Title" msgstr "Ei otsikkoa" #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Podcast Title" +#, kde-format msgid "No podcast title" msgstr "Podcastilla ei ole otsikkoa" #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No chapters found." +#, kde-format msgid "No chapters found" -msgstr "Lukuja ei löytynyt." +msgstr "Lukuja ei löytynyt" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16 #, kde-format @@ -1201,17 +1133,13 @@ msgid "Add new playback rate value to list" msgstr "Lisää luetteloon uusi toistonopeusarvo" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Decrease Playback Rate" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Decrease playback rate" msgstr "Hidasta soittonopeutta" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Increase Playback Rate" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Increase playback rate" msgstr "Nopeuta soittonopeutta" @@ -1261,12 +1189,10 @@ msgid "Time Left" msgstr "Aikaa jäljellä" #: qml/SearchBar.qml:41 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field" -#| msgid "Search Episodes" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field" msgid "Search episodes…" -msgstr "Etsi jaksoja" +msgstr "Etsi jaksoja…" #: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 #, kde-format @@ -1328,19 +1254,13 @@ msgid "Playback settings" msgstr "Toistoasetukset" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" -#| msgid "Select Audio Backend" +#, kde-format msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select audio backend" msgstr "Valitse äänijärjestelmä" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " -#| "time is shown or a countdown of the remaining play time" -#| msgid "Play Time:" +#, kde-format msgctxt "" "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " "time is shown or a countdown of the remaining play time" @@ -1416,20 +1336,17 @@ msgid "Played episode behavior" msgstr "Toistetun jakson toiminta" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Do Not Delete" +#, kde-format msgid "Do not delete" msgstr "Älä poista" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Delete Immediately" +#, kde-format msgid "Delete immediately" -msgstr "Poista heti" +msgstr "Poista välittömästi" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Delete at Next Startup" +#, kde-format msgid "Delete at next startup" msgstr "Poista käynnistettäessä uudelleen" @@ -1552,11 +1469,9 @@ msgid "Storage path" msgstr "Tallennuspaikka" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:menu" -#| msgid "Select Filter" +#, kde-format msgid "Select Folder…" -msgstr "Valitse suodatin" +msgstr "Valitse kansio…" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57 #, kde-format @@ -1897,8 +1812,7 @@ msgid "Status: Inactive" msgstr "Tila: Passiivinen" #: qml/SleepTimerDialog.qml:59 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remaining Time: %1" +#, kde-format msgid "Remaining time: %1" msgstr "Aikaa jäljellä: %1" @@ -1988,14 +1902,12 @@ msgid "Could not log into GPodder server" msgstr "GPodder-palvelimeen ei voitu kirjautua" #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "I/O Denied: Cannot save password." +#, kde-format msgid "I/O denied: Cannot save password." msgstr "I/O estetty: salasanaa ei voi tallentaa." #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "I/O Denied: Cannot access password file." +#, kde-format msgid "I/O denied: Cannot access password file." msgstr "I/O estetty: ei pääsyä salasanatiedostoon." @@ -2045,34 +1957,25 @@ msgid "Internal data error" msgstr "Sisäinen tietovirhe" #: sync/syncjob.cpp:884 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" -#| msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" +#, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "(Step %1 of %2) Start sync" msgstr "(Vaihe %1/%2) Aloitetaan synkronointi" #: sync/syncjob.cpp:887 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" -#| msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" +#, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates" msgstr "(Vaihe %1/%2) Kysellään etätilauspäivityksiä" #: sync/syncjob.cpp:890 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" -#| msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" +#, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates" msgstr "(Vaihe %1/%2) Lähetetään paikallisia tilauspäivityksiä" #: sync/syncjob.cpp:894 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" -#| msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" -#| msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" +#, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast" msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts" @@ -2080,49 +1983,37 @@ msgstr[0] "(Vaihe %3/%4) Päivitetty %2/%1 podcast" msgstr[1] "(Vaihe %3/%4) Päivitetty %2/%1 podcastia" #: sync/syncjob.cpp:902 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" -#| msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" +#, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates" msgstr "(Vaihe %1/%2) Kysellään etäjaksopäivityksiä" #: sync/syncjob.cpp:905 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" -#| msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" +#, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes" msgstr "(Vaihe %1/%2) Otetaan käyttöön etäjaksomuutoksia" #: sync/syncjob.cpp:908 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" -#| msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" +#, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates" msgstr "(Vaihe %1/%2) Lähetetään paikallisia jaksopäivityksiä" #: sync/syncjob.cpp:911 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" -#| msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" +#, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "(Step %1 of %2) Finished sync" msgstr "(Vaihe %1/%2) Viimeistellään synkronointi" #: sync/syncjob.cpp:914 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" -#| msgid "Sync Aborted" +#, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "Sync aborted" msgstr "Synkronointi keskeytettiin" #: sync/syncjob.cpp:918 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" -#| msgid "Sync finished with Error" +#, kde-format msgctxt "Subscription/Episode sync progress step" msgid "Sync finished with error" msgstr "Synkronointi päättyi virheeseen"