GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-07-22 01:56:02 +00:00
parent 7a5a8e21c6
commit 6579c3d10c
6 changed files with 130 additions and 344 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-20 10:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-21 08:23+0300\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@ -1911,85 +1911,64 @@ msgid "Internal data error"
msgstr "Error intern de dades"
#: sync/syncjob.cpp:884
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Start sync"
msgstr "(Pas %1 de %2) Inici de la sincronització"
#: sync/syncjob.cpp:887
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates"
msgstr ""
"(Pas %1 de %2) Sol·licitud remota de les actualitzacions de subscripció"
#: sync/syncjob.cpp:890
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates"
msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions de subscripció"
#: sync/syncjob.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
#| msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts"
msgstr[0] "(Pas %3 de %4) actualitzat %2 de %1 podcasts"
msgstr[1] "(Pas %3 de %4) actualitzats %2 de %1 podcasts"
msgstr[0] "(Pas %3 de %4) Actualitzat %2 de %1 podcasts"
msgstr[1] "(Pas %3 de %4) Actualitzats %2 de %1 podcasts"
#: sync/syncjob.cpp:902
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates"
msgstr "(Pas %1 de %2) Sol·licitud remota de les actualitzacions d'episodis"
#: sync/syncjob.cpp:905
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes"
msgstr "(Pas %1 de %2) S'apliquen els canvis remots dels episodis"
#: sync/syncjob.cpp:908
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates"
msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions d'episodis"
#: sync/syncjob.cpp:911
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Finished sync"
msgstr "(Pas %1 de %2) Sincronització finalitzada"
#: sync/syncjob.cpp:914
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "Sync Aborted"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync aborted"
msgstr "Sincronització interrompuda"
#: sync/syncjob.cpp:918
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "Sync finished with Error"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync finished with error"
msgstr "Sincronització acabada amb error"
@ -2029,25 +2008,3 @@ msgstr "Salta cap endavant"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#~ msgid "Select file..."
#~ msgstr "Selecció de fitxer..."
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Add Podcast..."
#~ msgstr "Afegeix un podcast..."
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Import Podcasts..."
#~ msgstr "Importa podcasts..."
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Export Podcasts..."
#~ msgstr "Exporta podcasts..."
#~ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
#~ msgid "Filter Active: %1"
#~ msgstr "Filtre actiu: %1"
#~ msgid "Select folder..."
#~ msgstr "Selecciona una carpeta..."

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-20 05:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-21 04:44+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@ -1910,34 +1910,25 @@ msgid "Internal data error"
msgstr "Error de datos internos"
#: sync/syncjob.cpp:884
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Start sync"
msgstr "(Paso %1 de %2) Iniciando sincronización"
#: sync/syncjob.cpp:887
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates"
msgstr "(Paso %1 de %2) Solicitando actualizaciones de suscripciones remotas"
#: sync/syncjob.cpp:890
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates"
msgstr "(Paso %1 de %2) Enviando actualizaciones de suscripciones locales"
#: sync/syncjob.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
#| msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts"
@ -1945,49 +1936,37 @@ msgstr[0] "(Paso %3 de %4) Se ha actualizado %2 de %1 pódcast"
msgstr[1] "(Paso %3 de %4) Se han actualizado %2 de %1 pódcast"
#: sync/syncjob.cpp:902
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates"
msgstr "(Paso %1 de %2) Solicitando actualizaciones de episodios remotos"
#: sync/syncjob.cpp:905
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes"
msgstr "(Paso %1 de %2) Aplicando actualizaciones de episodios remotos"
#: sync/syncjob.cpp:908
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates"
msgstr "(Paso %1 de %2) Enviando actualizaciones de episodios locales"
#: sync/syncjob.cpp:911
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Finished sync"
msgstr "(Paso %1 de %2) Sincronización terminada"
#: sync/syncjob.cpp:914
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "Sync Aborted"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync aborted"
msgstr "Sincronización interrumpida"
#: sync/syncjob.cpp:918
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "Sync finished with Error"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync finished with error"
msgstr "Sincronización terminada con error"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 06:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-21 07:15+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -89,21 +89,17 @@ msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე მიერთება და სტრიმინგი დაშვებული არაა"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Example player KMediaSession"
#, kde-format
msgid "Example KMediaSession Player"
msgstr "დამკვრელის მაგალითი KMediaSession"
msgstr "საჩვენებელი KMediaSession-ის დამკვრელი"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Select Filter"
#, kde-format
msgid "Select File…"
msgstr "აირჩიეთ ფილტრი"
msgstr "აირჩიეთ ფაილი…"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select media file"
#, kde-format
msgid "Select Media File"
msgstr "აირჩიეთ მედია ფაილი"
@ -140,38 +136,32 @@ msgid "Mute"
msgstr "დადუმება"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "title: %1"
#, kde-format
msgid "Title: %1"
msgstr "სათაური: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "artist: %1"
#, kde-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "შემსრულებელი: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "album: %1"
#, kde-format
msgid "Album: %1"
msgstr "ალბომი: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "mediaStatus: %1"
#, kde-format
msgid "Media status: %1"
msgstr "მედიისსტატუსი: %1"
msgstr "მედიის სტატუსი: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "playbackStatus: %1"
#, kde-format
msgid "Playback status: %1"
msgstr "დაკვრის მდგომარეობა: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "error: %1"
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "შეცდომა: %1"
@ -208,8 +198,7 @@ msgid "Podcast Player"
msgstr "პოდკასტის დამკვრელი"
#: main.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2020-2023 KDE Community"
#, kde-format
msgid "© 20202023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 KDE-ის საზოგადოება"
@ -224,25 +213,19 @@ msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
#| msgid "No Filter"
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "No filter"
msgstr "ფილტრის გარეშე"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
#| msgid "Played Episodes"
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Played episodes"
msgstr "დაკრული ეპიზოდები"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
#| msgid "Unplayed Episodes"
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "დაუკრავი ეპიზოდები"
@ -284,9 +267,7 @@ msgid "Description"
msgstr "აღწერა"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
#| msgid "Podcast Title"
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Podcast title"
msgstr "პოდკასტის სათაური"
@ -332,73 +313,57 @@ msgid "Always Allow"
msgstr "ყოველთვის დაშვება"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Seek Backward"
#, kde-format
msgid "Seek backward"
msgstr "უკან გადახვევა"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Seek Forward"
#, kde-format
msgid "Seek forward"
msgstr "წინ გადახვევა"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip Forward"
#, kde-format
msgid "Skip forward"
msgstr "წინ გადახტომა"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Playback Rate: "
#, kde-format
msgid "Playback rate:"
msgstr "დაკვრის სიჩქარე: "
msgstr "დაკვრის სიჩქარე:"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Chapter List"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show chapter list"
msgstr "თავების სიის ჩვენება"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Episode Info"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show episode info"
msgstr "ეპიზოდის ინფორმაციის ჩვენება"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Open Sleep Timer Settings"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open sleep timer settings"
msgstr "ძილის ტაიმერის პარამეტრების გახსნა"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Open Volume Settings"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open volume settings"
msgstr "ხმის პარამეტრების გახსნა"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Toggle Mute"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Toggle mute"
msgstr "დადუმების გადართვა"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show More"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show more"
msgstr "მეტის ჩვენება"
@ -637,16 +602,14 @@ msgid "No Episodes Available"
msgstr "ეპიზოდების გარეშე"
#: qml/ErrorList.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Errors Logged"
#, kde-format
msgid "No errors logged"
msgstr "ჟურნალში შეცდომები არაა"
#: qml/ErrorList.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error Code: "
#, kde-format
msgid "Error code:"
msgstr "შეცდომის კოდი: "
msgstr "შეცდომის კოდი:"
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:37
@ -703,8 +666,7 @@ msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "გამოწერის საწყისი დრო: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:332
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last Updated: %1"
#, kde-format
msgid "Last updated: %1"
msgstr "უკანასკნელი განახლება: %1"
@ -751,27 +713,22 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "ყველა პოდკასტის განახლება"
#: qml/FeedListPage.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Podcast"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Add Podcast…"
msgstr "პოდკასტის დამატება"
msgstr "პოდკასტის დამატება"
#: qml/FeedListPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Import Podcasts"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Import Podcasts…"
msgstr "პოდკასტების შემოტანა"
msgstr "პოდკასტების შემოტანა"
#: qml/FeedListPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Export Podcasts"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Export Podcasts…"
msgstr "პოდკასტების გატანა"
msgstr "პოდკასტების გატანა"
#: qml/FeedListPage.qml:92
#, kde-format
@ -866,11 +823,10 @@ msgid "Reset"
msgstr "საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება"
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "title: %1"
#, kde-format
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
msgid "Active filter: %1"
msgstr "სათაური: %1"
msgstr "აქტიური ფილტრი: %1"
#: qml/FullScreenImage.qml:48
#, kde-format
@ -1095,17 +1051,13 @@ msgid "Add new playback rate value to list"
msgstr "სიისთვის დაკვრის სიჩქარის ახალი მნიშვნელობის დამატება"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Decrease Playback Rate"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease playback rate"
msgstr "დაკვრის სიჩქარის შემცირება"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Increase Playback Rate"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase playback rate"
msgstr "დაკვრის სიჩქარის გაზრდა"
@ -1155,12 +1107,10 @@ msgid "Time Left"
msgstr "დარჩენილი დრო"
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
#| msgid "Search Episodes"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
msgid "Search episodes…"
msgstr "ეპიზოდების ძებნა"
msgstr "ეპიზოდების ძებნა"
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
#, kde-format
@ -1171,9 +1121,7 @@ msgid "Filter"
msgstr "ფილტრი"
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Filter Episodes by Status"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter episodes by status"
msgstr "ეპიზოდების სტატუსის მიხედვით გაფილტვრა"
@ -1244,19 +1192,13 @@ msgid "Playback settings"
msgstr "დაკვრის მორგება"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
#| msgid "Select Audio Backend"
#, kde-format
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
msgid "Select audio backend"
msgstr "აირჩიეთ აუდიოს უკანაბოლო"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
#| msgid "Play Time:"
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
@ -1332,20 +1274,17 @@ msgid "Played episode behavior"
msgstr "დაკრული ეპიზოდის ქცევა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do Not Delete"
#, kde-format
msgid "Do not delete"
msgstr "არ წაშალო"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Immediately"
#, kde-format
msgid "Delete immediately"
msgstr "დაუყოვნებლივი წაშლა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete at Next Startup"
#, kde-format
msgid "Delete at next startup"
msgstr "წაშლა შემდეგი გაშვებისას"
@ -1468,11 +1407,9 @@ msgid "Storage path"
msgstr "საცავის ბილიკი"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Select Filter"
#, kde-format
msgid "Select Folder…"
msgstr "აირჩიეთ ფილტრი"
msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე…"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
#, kde-format
@ -1813,8 +1750,7 @@ msgid "Status: Inactive"
msgstr "სტატუსი: არააქტიური"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remaining Time: %1"
#, kde-format
msgid "Remaining time: %1"
msgstr "დარჩენილი დრო: %1"
@ -1906,14 +1842,12 @@ msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "GPodder-ის სერვერზე შესვლის პრობლემა"
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "I/O Denied: Cannot save password."
#, kde-format
msgid "I/O denied: Cannot save password."
msgstr "შ/გ-ის შეცდომა: პაროლის შენახვა შეუძლებელია."
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
#, kde-format
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
msgstr "შ/გ-ის შეცდომა: პაროლის ფაილთან წვდომა აკრძალულია."
@ -1963,34 +1897,25 @@ msgid "Internal data error"
msgstr "მონაცემების შიდა დინების შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:884
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Start sync"
msgstr "(ნაბიჯი %1 %2-დან) სინქრონიზების დასაწყისი"
#: sync/syncjob.cpp:887
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates"
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) გარე გამოწერის განახლებების გამოთხოვა"
#: sync/syncjob.cpp:890
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates"
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) ლოკალური გამოწერის განახლებების ატვირთვა"
#: sync/syncjob.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
#| msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts"
@ -1998,49 +1923,37 @@ msgstr[0] "(ნაბიჯი %3/%4) განახლდა %2/%1 პოდ
msgstr[1] "(ნაბიჯი %3/%4) განახლდა %2/%1 პოდკასტი"
#: sync/syncjob.cpp:902
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates"
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) გარე ეპიზოდის განახლებების გამოთხოვა"
#: sync/syncjob.cpp:905
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes"
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) გარე ეპიზოდის ცვლილებების გადატარება"
#: sync/syncjob.cpp:908
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates"
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) ლოკალური ეპიზოდის განახლებების ატვირთვა"
#: sync/syncjob.cpp:911
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Finished sync"
msgstr "(ნაბიჯი %1 %2-დან) სინქრონიზების დასასრული"
msgstr "(ნაბიჯი %1 %2-დან) სინქრონიზაციის დასასრული"
#: sync/syncjob.cpp:914
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "Sync Aborted"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync aborted"
msgstr "სინქრონიზაცია გაუქმდა"
#: sync/syncjob.cpp:918
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "Sync finished with Error"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync finished with error"
msgstr "სინქრონიზაცია შეცდომით დასრულდა"

View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-20 10:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-21 23:13+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1902,35 +1902,26 @@ msgid "Internal data error"
msgstr "Interne gegevensfout"
#: sync/syncjob.cpp:884
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Start sync"
msgstr "(Stap %1 van %2) synchronisatie starten"
#: sync/syncjob.cpp:887
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates"
msgstr ""
"(Stap %1 van %2) updates van inschrijvingen op afstand worden opgevraagd"
#: sync/syncjob.cpp:890
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates"
msgstr "(Stap %1 van %2 updates van ) lokale inschrijvingen worden geüpload"
#: sync/syncjob.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
#| msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts"
@ -1938,49 +1929,37 @@ msgstr[0] "(Stap %3 van %4) bijgewerkt %2 van %1 podcast"
msgstr[1] "(Stap %3 van %4) bijgewerkt %2 van %1 podcasts"
#: sync/syncjob.cpp:902
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates"
msgstr "(Stap %1 van %2) updates van episodes op afstand worden opgevraagd"
#: sync/syncjob.cpp:905
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes"
msgstr "(Stap %1 van %2) wijzigingen van episodes op afstand worden toegepast"
#: sync/syncjob.cpp:908
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates"
msgstr "(Stap %1 van %2 updates van lokale episodes worden geüpload"
#: sync/syncjob.cpp:911
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Finished sync"
msgstr "(Stap %1 van %2) synchronisatie is beëindigd"
#: sync/syncjob.cpp:914
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "Sync Aborted"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync aborted"
msgstr "Synchronisatie afgebroken"
#: sync/syncjob.cpp:918
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "Sync finished with Error"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync finished with error"
msgstr "Synchronisatie beëindigd met fout"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-20 06:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-21 06:35+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
@ -1912,34 +1912,25 @@ msgid "Internal data error"
msgstr "Notranja napaka podatkov"
#: sync/syncjob.cpp:884
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Start sync"
msgstr "(Korak %1 od %2) Začetek sinhronizacije"
#: sync/syncjob.cpp:887
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates"
msgstr "(Korak %1 od %2) Zahtevek za posodobitve oddaljene naročnine"
msgstr "(Korak %1 od %2) Zahtevam za posodobitve oddaljene naročnine"
#: sync/syncjob.cpp:890
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates"
msgstr "(Korak %1 od %2) Prenos posodobitev lokalne naročnine"
msgstr "(Korak %1 od %2) Prenašanje posodobitev lokalne naročnine"
#: sync/syncjob.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
#| msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts"
@ -1949,49 +1940,37 @@ msgstr[2] "(Korak %3 od %4) posodobljeno %2 od %1 podcastov"
msgstr[3] "(Korak %3 od %4) posodobljeno %2 od %1 podcastov"
#: sync/syncjob.cpp:902
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates"
msgstr "(Korak %1 od %2) zahtevam posodobitev oddaljene epizode"
#: sync/syncjob.cpp:905
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes"
msgstr "(Korak %1 od %2) uveljavitev sprememb oddaljene epizode"
msgstr "(Korak %1 od %2) Uveljavljanje sprememb oddaljene epizode"
#: sync/syncjob.cpp:908
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates"
msgstr "(Korak %1 od %2) prenašam posodobitev lokalne epizode"
msgstr "(Korak %1 od %2) Prenašanje posodobitev lokalne epizode"
#: sync/syncjob.cpp:911
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Finished sync"
msgstr "(Korak %1 od %2) Končana sinhronizacija"
#: sync/syncjob.cpp:914
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "Sync Aborted"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync aborted"
msgstr "Sinhronizacija preklicana"
#: sync/syncjob.cpp:918
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "Sync finished with Error"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync finished with error"
msgstr "Sinhronizacija se je končala z napako"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-20 07:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-21 08:45+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -1924,34 +1924,25 @@ msgid "Internal data error"
msgstr "Помилка внутрішньої обробки даних"
#: sync/syncjob.cpp:884
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Start sync"
msgstr "(Крок %1 з %2) Починаємо синхронізацію"
#: sync/syncjob.cpp:887
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates"
msgstr "(Крок %1 з %2) Надсилаємо запит щодо віддалених оновлень підписок"
#: sync/syncjob.cpp:890
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates"
msgstr "(Крок %1 з %2) Вивантажуємо локальні оновлення підписок"
#: sync/syncjob.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
#| msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts"
@ -1961,49 +1952,37 @@ msgstr[2] "(Крок %3 з %4) Оновлено %2 %1 трансляцій"
msgstr[3] "(Крок %3 з %4) Оновлено %2 %1 трансляції"
#: sync/syncjob.cpp:902
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates"
msgstr "(Крок %1 з %2) Надсилаємо запит щодо віддалених оновлень епізодів"
#: sync/syncjob.cpp:905
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes"
msgstr "(Крок %1 з %2) Застосовуємо віддалені зміни у епізодах"
#: sync/syncjob.cpp:908
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates"
msgstr "(Крок %1 з %2) Вивантажуємо локальні оновлення епізодів"
#: sync/syncjob.cpp:911
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Finished sync"
msgstr "(Крок %1 з %2) Синхронізацію завершено"
#: sync/syncjob.cpp:914
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "Sync Aborted"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync aborted"
msgstr "Синхронізацію перервано"
#: sync/syncjob.cpp:918
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
#| msgid "Sync finished with Error"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync finished with error"
msgstr "Синхронізацію завершено з помилкою"