mirror of
https://github.com/tstellar/bygfoot.git
synced 2024-12-16 10:21:15 +01:00
7032 lines
264 KiB
Plaintext
7032 lines
264 KiB
Plaintext
# translation of el.po to greek
|
||
# translation of el.po to
|
||
# Greek translations for PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# elias <ilmakris@sch.gr>, 2009.
|
||
#
|
||
# Ilias Makris <ilmakris@sch.gr>, 2009, 2010.
|
||
, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-07-26 13:37+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-01-22 10:06+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Ilias Makris <ilmakris@sch.gr>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
||
#: ../src/bet.c:262 ../src/misc_callback_func.c:316
|
||
msgid "You don't have the money."
|
||
msgstr "Δεν έχετε τα χρήματα."
|
||
|
||
#: ../src/bet.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s."
|
||
msgstr "Το γραφείο στοιχήματοςδεν σας επιτρέπει να παίξετε πάνω από %s."
|
||
|
||
#: ../src/callback_func.c:430
|
||
msgid "The bank doesn't grant you more money."
|
||
msgstr "Η τράπεζα δεν σας δανείζει περισσότερα χρήματα."
|
||
|
||
#: ../src/callback_func.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You can take out at most %s."
|
||
msgstr "Μπορείτε να πάρετε %s το μέγιστο."
|
||
|
||
#: ../src/callback_func.c:438
|
||
msgid "Loan"
|
||
msgstr "Δανεισμός"
|
||
|
||
#: ../src/callback_func.c:454
|
||
msgid "You are not indebted."
|
||
msgstr "Δεν είστε χρεωμένοι."
|
||
|
||
#: ../src/callback_func.c:460
|
||
msgid "You don't have enough money to pay back."
|
||
msgstr "Δεν έχετε αρκετά χρήματα για να ξεπληρώσετε."
|
||
|
||
#: ../src/callback_func.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You can pay back at most %s"
|
||
msgstr "Μπορείτε να ξεπληρώσετε το πολύ %s"
|
||
|
||
#: ../src/callback_func.c:468
|
||
msgid "Payback"
|
||
msgstr "Αποπληρωμή"
|
||
|
||
#: ../src/callback_func.c:496
|
||
msgid ""
|
||
"There are some offers for the player which you rejected or will see next "
|
||
"week."
|
||
msgstr ""
|
||
"Υπάρχουν κάποιες προσφορές για τον παίκτη που απορρίψατε ή θα δείτε την άλλη "
|
||
"εβδομάδα."
|
||
|
||
#: ../src/callback_func.c:505
|
||
msgid " more"
|
||
msgstr " περισσότερο"
|
||
|
||
#: ../src/callback_func.c:507
|
||
msgid " less"
|
||
msgstr " λιγότερο"
|
||
|
||
#: ../src/callback_func.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the "
|
||
"player's value. Do you accept?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο %s θα ήθελε να αγοράσει τον %s. Προσφέρουν %s γι' αυτόν, κάτι που είναι %s "
|
||
"πάνω από την τιμή του παίκτη. Δέχεστε;"
|
||
|
||
#: ../src/callback_func.c:539 ../src/callbacks.c:429
|
||
msgid "Your offer has been removed."
|
||
msgstr "Η προσφορά σας αφαιρέθηκε."
|
||
|
||
#: ../src/callback_func.c:546
|
||
msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το ρόστερ σας είναι ήδη γεμάτο. Δεν μπορείτε να αγοράσετε και άλλους παίκτες."
|
||
|
||
#: ../src/callback_func.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the "
|
||
"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προσφέρατε ποσό %s για την μεταγραφή και μισθό %s για τον %s. Οι ιδιοκτήτες "
|
||
"και ο παίκτης είναι ικανοποιημένοι με την προσφορά σας. Θέλετε ακόμα να "
|
||
"αγοράσετε τον παίκτη;"
|
||
|
||
#: ../src/callback_func.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User %s didn't consider your offer yet."
|
||
msgstr "Ο χρήστης %s δεν εξέτασε ακόμα την προσφορά σας."
|
||
|
||
#: ../src/callback_func.c:593
|
||
msgid ""
|
||
"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο παίκτης είναι κλειδωμένος (οι ιδιοκτήτες της ομάδας εξετάζουν τώρα μία "
|
||
"προσφορά)."
|
||
|
||
#: ../src/callback_func.c:600 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574
|
||
msgid "The transfer deadline is over."
|
||
msgstr "Η προθεσμία για τις μεταγραφές τελείωσε."
|
||
|
||
#: ../src/callback_func.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and "
|
||
"wage are preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάνετε μία προσφορά για τον %s. Οι προτάσεις του σκάουτερ σας για ποσό "
|
||
"μεταγραφής και μισθό έχουν προκαθοριστεί."
|
||
|
||
#: ../src/callback_func.c:615 ../src/callback_func.c:623
|
||
msgid "Fee"
|
||
msgstr "Ποσό μεταγραφής"
|
||
|
||
#: ../src/callback_func.c:616 ../src/callback_func.c:623 ../src/treeview.c:329
|
||
#: ../src/treeview.c:2170
|
||
msgid "Wage"
|
||
msgstr "Μισθός"
|
||
|
||
#: ../src/callback_func.c:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage "
|
||
"are preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάνετε μία προσφορά για τον %s ξανά. Οι προηγούμενες τιμές για ποσό "
|
||
"μεταγραφής και μισθό είναι προκαθορισμένες."
|
||
|
||
#: ../src/callback_func.c:645
|
||
msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορείτε να προσφέρετε νέο συμβόλαιο αν το παλιό απέχει από την λήξη του "
|
||
"πάνω από 2 χρόνια."
|
||
|
||
#: ../src/callback_func.c:650
|
||
msgid "The player won't negotiate with you anymore."
|
||
msgstr "Ο παίκτης δεν θα διαπραγματευτεί άλλο μαζί σας."
|
||
|
||
#: ../src/callback_func.c:656
|
||
msgid ""
|
||
"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He "
|
||
"refuses to negotiate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο παίκτης αισθάνεται πως δεν έχει κανένα μέλλον στην ομάδα σας που είναι "
|
||
"γεμάτη από μεγάλους παίχτες. Αρνείται να διαπραγματευτεί."
|
||
|
||
#: ../src/callback_func.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what "
|
||
"you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's "
|
||
"going to leave your team after his current contract expires (unless you sell "
|
||
"him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n"
|
||
"Your scout's recommendations are preset:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Διαπραγματεύεστε με τον %s για νέο συμβόλαιο. Προσέξτε τι κάνετε, εάν δεν "
|
||
"συμφωνήσετε στους όρους με αυτόν σε %d προσφορές, θα αφήσει την ομάδα σας "
|
||
"αφού λήξει το τρέχον του συμβόλαιο (εκτός αν τον πουλήσετε). Μπορείτε να "
|
||
"εγκαταλείψετε μόνο ΠΡΙΝ την πραγματοποίηση της πρώτης προσφοράς.\n"
|
||
"Οι εισηγήσεις του σκάουτερ σας είναι προκαθορισμένες:"
|
||
|
||
#: ../src/callback_func.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a "
|
||
"compensation of %s. Do you accept?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Θέλετε να απολύσετε τον %s. Από την στιγμή που το συμβόλαιο του λήγει σε "
|
||
"%.1f χρόνια, απαιτεί %s ως αποζημίωση. Δέχεστε;"
|
||
|
||
#: ../src/callback_func.c:971
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to move players to and from the youth academy; right click for "
|
||
"context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αριστερό κλικ για μετακίνηση παιχτών από και προς την ακαδημία νέων; δεξί "
|
||
"κλικ για γενικότερο μενού."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:133 ../src/game_gui.c:468 ../src/misc_callbacks.c:560
|
||
msgid "Boost ON is disabled in this country definition."
|
||
msgstr "Το ON της ώθησης είναι απενεργοποιημένο σε αυτόν τον ορισμό χώρας."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:206 ../src/callbacks.c:1100
|
||
msgid "Transfers are disabled in this country definition."
|
||
msgstr "Οι μεταγραφές είναι απενεργοποιημένες σε αυτόν τον ορισμό χώρας."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:213
|
||
msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer."
|
||
msgstr "Αριστερό κλικ για υποβολή προσφοράς. Δεξί κλικ για απόσυρση προσφοράς."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transfer deadline is Week %d"
|
||
msgstr "Η προθεσμία για μεταγραφές λήγει την %d εβδομάδα"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:239 ../src/callbacks.c:1392 ../src/callbacks.c:1413
|
||
msgid "You still have some transfer business to manage."
|
||
msgstr "Έχετε ακόμα κάποιες μεταγραφικές εκκρεμότητες."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:243
|
||
msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τουλάχιστον ένας χρήστης δεν χρησιμοποίησε την σειρά του αυτή την εβδομάδα. "
|
||
"Συνέχεια;"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:249
|
||
msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Υπάρχουν τραυματισμένοι ή τιμωρημένοι παίχτες σε μία από τις ομάδες του "
|
||
"χρήστη. Συνέχεια?"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:432
|
||
msgid "You haven't made an offer for the player."
|
||
msgstr "Δεν έχετε κάνει προσφορά για τον παίκτη."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:455
|
||
msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορείτε να ζητήσετε εργασία στο εξωτερικό εάν υπάρχει πάνω από έναν "
|
||
"χρήστες."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:478
|
||
msgid "Cup has no tables."
|
||
msgstr "Το κύπελλο δεν έχει πίνακες."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:648
|
||
msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η κατάσταση του τρέχοντος παιχνιδιού δεν έχει σωθεί και θα χαθεί. Συνέχεια;"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:708
|
||
msgid "Left click to show table."
|
||
msgstr "Αριστερό κλικ για εμφάνιση πίνακα."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:743
|
||
msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν υπάρχουν λίγκες ή κύπελλα με πίνακες σε αυτόν τον ορισμό της χώρας."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:748
|
||
msgid "Left click to show fixtures."
|
||
msgstr "Αριστερό κλικ για εμφάνιση εκδηλώσεων."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:769
|
||
msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν λίγκες σε αυτόν τον ορισμό χώρας (μόνο κύπελλα)."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:791
|
||
msgid "There are no season history elements stored yet."
|
||
msgstr "Δεν έχουν αποθηκευτεί ακόμα στοιχεία από ιστορίες περιόδου."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:817 ../src/callbacks.c:836 ../src/callbacks.c:1196
|
||
#: ../src/callbacks.c:1338
|
||
msgid "Youth academy is disabled in this country definition."
|
||
msgstr "Η ακαδημία νέων είναι απενεργοποιημένη γι αυτόν τον ορισμό χώρας."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:842 ../support_files/bygfoot.glade.h:85
|
||
msgid ""
|
||
"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy."
|
||
msgstr "Καθορισμός του ποσοστού εσόδων που θα επενδυθεί στην ακαδημία νέων."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:861
|
||
msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεξί κλικ για αίτηση για εργασία, αριστερό κλικ για εμφάνιση πληροφοριών "
|
||
"για την ομάδα."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The job exchange update interval is %d weeks."
|
||
msgstr "Το διάστημα ανταλλαγής εργασίας είναι %d εβδομάδες."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:896
|
||
msgid "There is no default team stored yet."
|
||
msgstr "Δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα προκαθορισμένη ομάδα."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:915
|
||
msgid "Training camp is disabled in this country definition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το προπονητικό κέντρο είναι απενεργοποιημένο σε αυτόν τον ορισμό χώρας."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:922
|
||
msgid "Your team has already had enough training camps this week."
|
||
msgstr "Η ομάδα σας είχε αρκετά προπονητικά κέντρα αυτή την εβδομάδα."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season."
|
||
msgstr "Φτάσατε το όριο των %d προπονητικών κέντρων αυτή την περίοδο."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:972
|
||
msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10."
|
||
msgstr "Εισάγετε ένα σύστημα. Το σύνολο των ψηφίων πρέπει να είναι 10. "
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:973
|
||
msgid "Structure"
|
||
msgstr "Σύστημα"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:1009 ../src/callbacks.c:1060 ../src/callbacks.c:1080
|
||
#: ../src/callbacks.c:1102 ../src/callbacks.c:1122 ../src/callbacks.c:1142
|
||
#: ../src/callbacks.c:1162 ../src/callbacks.c:1201
|
||
msgid "You haven't selected a player."
|
||
msgstr "Δεν έχετε επιλέξει κάποιον παίχτη."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:1054
|
||
msgid "Contracts are disabled in this country definition."
|
||
msgstr "Τα συμβόλαια είναι απενεργοποιημένα σε αυτόν τον ορισμό χώρας."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:1104
|
||
msgid "The player is already on the list."
|
||
msgstr "Ο παίχτης είναι ήδη στη λίστα."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:1124
|
||
msgid "The player is not on the list."
|
||
msgstr "Ο παίχτης δεν είναι στη λίστα."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:1144 ../src/misc2_callback_func.c:60
|
||
msgid "Your team can't have less than 11 players."
|
||
msgstr "Η ομάδα σας δεν μπορεί να έχει λιγότερους από 11 παίχτες."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:1167
|
||
msgid "Penalty/free kick shooter deselected."
|
||
msgstr "Αποεπιλογή εκτελεστή πέναλτι/φάουλ."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:1173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays."
|
||
msgstr "%s θα εκτελεί πέναλτι και φάουλ όταν παίζει."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:1207
|
||
msgid "The player is too old for the youth academy."
|
||
msgstr "Ο παίχτης είναι μεγάλος για την ακαδημία νέων."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:1210
|
||
msgid "You can't move the player, there are too few players in your team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορείτε να μετακινήσετε τον παίχτη, υπάρχουν λίγοι παίχτες στην ομάδα "
|
||
"σας."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:1213
|
||
msgid "There is no room in your youth academy."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει χώρος στην ακαδημία νέων."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:1343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You can't have more than %d players in the team."
|
||
msgstr "Δεν μπορείτε να έχετε περισσότερους από %d παίκτες στην ομάδα."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:1367
|
||
msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?"
|
||
msgstr "Θέλετε σίγουρα να διώξετε το άτυχο αγόρι από την ακαδημία;"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/callbacks.c:1469 ../src/callbacks.c:1609
|
||
#: ../src/misc2_callback_func.c:326 ../src/misc2_callbacks.c:733
|
||
msgid "No match stored."
|
||
msgstr "Δεν έχει αποθηκευτεί κανένας αγώνας."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:1522 ../src/callbacks.c:1550
|
||
msgid "Finances are disabled in this country definition."
|
||
msgstr "Τα οικονομικά είναι απενεργοποιημένα σε αυτόν τον ορισμό χώρας."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:1528
|
||
msgid "You are not in debt."
|
||
msgstr "Δεν χρωστάτε."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:1533
|
||
msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment."
|
||
msgstr "Είναι αργά στην περίοδο για αυτόματη αποπληρωμή δανείου."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:1555
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αριστερό κλικ: δανεισμός; Δεξί κλικ: αποπληρωμή; Μεσαίο κλικ: παράθυρο "
|
||
"γηπέδου."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:1574
|
||
msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
|
||
msgstr "Η διαχείριση γηπέδου είναι απενεργοποιημένη σε αυτόν τον ορισμό χώρας."
|
||
|
||
#: ../src/cup.c:1093
|
||
msgid "Round robin"
|
||
msgstr "Round robin"
|
||
|
||
#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left.
|
||
#: ../src/cup.c:1101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last %d"
|
||
msgstr "Τελευταίο %d"
|
||
|
||
#: ../src/cup.c:1104
|
||
msgid "Final"
|
||
msgstr "Τελικός"
|
||
|
||
#: ../src/cup.c:1107
|
||
msgid "Semi-final"
|
||
msgstr "Ημιτελικός"
|
||
|
||
#: ../src/cup.c:1110
|
||
msgid "Quarter-final"
|
||
msgstr "Προημιτελικός"
|
||
|
||
#: ../src/file.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying %s"
|
||
msgstr "Αντιγραφή %s"
|
||
|
||
#: ../src/file.c:403 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Έτοιμο"
|
||
|
||
#: ../src/finance.c:162
|
||
msgid "You have to pay back your loan this week."
|
||
msgstr "Πρέπει να αποπληρώσετε το δάνειο σας αυτή την εβδομάδα."
|
||
|
||
#: ../src/finance.c:166
|
||
msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο τραπεζικός λογαριασμός σας πρέπει να είναι πάνω από το πιστωτικό σας όριο "
|
||
"αυτή την εβδομάδα."
|
||
|
||
#: ../src/finance.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have %d weeks to pay back your loan."
|
||
msgstr "Έχετε %d εβδομάδες να αποπληρώσετε το δάνειο σας."
|
||
|
||
#: ../src/finance.c:281
|
||
msgid "You are free from debt."
|
||
msgstr "Είστε ελεύθερος από χρέη."
|
||
|
||
#: ../src/finance.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan."
|
||
msgstr "Έχετε %d εβδομάδες για να αποπληρώσετε το υπόλοιπο του δανείου σας."
|
||
|
||
#. Game was decided in penalty shoot-out.
|
||
#: ../src/fixture.c:1072
|
||
msgid " p."
|
||
msgstr " πέναλτι."
|
||
|
||
#. Game was decided in extra time.
|
||
#: ../src/fixture.c:1075
|
||
msgid " e.t."
|
||
msgstr " παρ."
|
||
|
||
#: ../src/fixture.c:1801
|
||
msgid " -- Second leg"
|
||
msgstr " -- Δεύτερος αγώνας"
|
||
|
||
#: ../src/fixture.c:1803
|
||
msgid " -- First leg"
|
||
msgstr " -- Πρώτος αγώνας"
|
||
|
||
#: ../src/fixture.c:1806
|
||
msgid " -- Replay matches"
|
||
msgstr " -- Επανάληψη αγώνων"
|
||
|
||
#. A goal scored with penalty.
|
||
#. Penalty shooter.
|
||
#: ../src/game.c:1027 ../src/treeview_helper.c:1218
|
||
msgid " (P)"
|
||
msgstr " (Πέναλτι)"
|
||
|
||
#. A goal scored with a free kick.
|
||
#: ../src/game.c:1030
|
||
msgid " (FK)"
|
||
msgstr " Φάουλ"
|
||
|
||
#. An own goal
|
||
#: ../src/game.c:1033
|
||
msgid " (OG)"
|
||
msgstr " (Αυτογκόλ)"
|
||
|
||
#: ../src/game_gui.c:516
|
||
msgid "Next week you'll fire him and hire a new one."
|
||
msgstr "Την επόμενη εβδομάδα θα απολυθεί και θα προσληφθεί νέος."
|
||
|
||
#: ../src/game_gui.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, "
|
||
"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's "
|
||
"some information on %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι ιδιοκτήτες της ομάδας σας απέλυσαν λόγω οικονομικής κακοδιαχείρισης. "
|
||
"Τυχαία, οι ιδιοκτήτες της %s άκουσαν για την αποδέσμευση σας και σας "
|
||
"προσφέρουν εργασία. Εδώ υπάρχουν κάποιες πληροφορίες για την %s:"
|
||
|
||
#: ../src/game_gui.c:809
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the "
|
||
"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some "
|
||
"information on %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι ιδιοκτήτες της ομάδας σας απέλυσαν λόγω αποτυχίας. Τυχαία, οι ιδιοκτήτες "
|
||
"της %s άκουσαν για την αποδέσμευση σας και σας προσφέρουν εργασία. Εδώ "
|
||
"υπάρχουν κάποιες πληροφορίες για την %s:"
|
||
|
||
#: ../src/game_gui.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like "
|
||
"to hire you. Here's some information on %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι ιδιοκτήτες της %s εντυπωσιάστηκαν από την επιτυχία σας με την %s και θα "
|
||
"ήθελαν να σας προσλάβουν. Εδώ υπάρχουν κάποιες πληροφορίες για την %s:"
|
||
|
||
#: ../src/game_gui.c:815
|
||
msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κλικ στο OK για αίτηση για εργασία. Κλικ στο CANCEL για κλείσιμο παραθύρου."
|
||
|
||
#: ../src/game_gui.c:818
|
||
msgid "Accept?"
|
||
msgstr "Αποδοχή;"
|
||
|
||
#: ../src/game_gui.c:818
|
||
msgid "Apply for the job?"
|
||
msgstr "Αίτηση για εργασία;"
|
||
|
||
#: ../src/game_gui.c:822
|
||
msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)"
|
||
msgstr " (ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν δεν δεχτείτε, το παιχνίδι τελείωσε για σας.)"
|
||
|
||
#: ../src/game_gui.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Job offers set to %s."
|
||
msgstr "Προσφορές για εργασία καθοριζόμενες σε %s."
|
||
|
||
#: ../src/game_gui.c:907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Live game set to %s."
|
||
msgstr "Ζωντανό παιχνίδι καθοριζόμενο σε %s."
|
||
|
||
#: ../src/game_gui.c:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overwrite set to %s."
|
||
msgstr "Επικάλυψη καθοριζόμενη σε %s."
|
||
|
||
#: ../src/game_gui.c:940
|
||
msgid ""
|
||
"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown "
|
||
"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το Bygfoot είναι ένα πολύ ενορατικό και απλό παιχνίδι, οπότε δεν υπάρχει μια "
|
||
"πλήρης τεκμηρίωση. Αν πάντως έχετε πρόβλημα, υπάρχουν κάποια μέρη για να "
|
||
"πάτε.\n"
|
||
|
||
#: ../src/game_gui.c:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the "
|
||
"game:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Στα φόρουμ του Bygfoot μπορείτε να αναφέρετε bugs, να ζητήσετε βοήθεια και "
|
||
"να συζητήσετε για το παιχνίδι:\n"
|
||
|
||
#: ../src/game_gui.c:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You can also write an email to the authors:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Μπορείτε ακόμα και να γράψετε ένα email προς τους συγγραφείς:\n"
|
||
|
||
#: ../src/lg_commentary.c:534 ../src/team.c:618
|
||
msgid "ALL OUT DEFEND"
|
||
msgstr "ΟΛΟΙ ΑΜΥΝΑ"
|
||
|
||
#: ../src/lg_commentary.c:537 ../src/team.c:620
|
||
msgid "DEFEND"
|
||
msgstr "ΑΜΥΝΑ"
|
||
|
||
#: ../src/lg_commentary.c:540 ../src/team.c:622
|
||
msgid "BALANCED"
|
||
msgstr "ΙΣΟΡΡΟΠΙΑ"
|
||
|
||
#: ../src/lg_commentary.c:543 ../src/team.c:624
|
||
msgid "ATTACK"
|
||
msgstr "ΕΠΙΘΕΣΗ"
|
||
|
||
#: ../src/lg_commentary.c:546 ../src/team.c:626
|
||
msgid "ALL OUT ATTACK"
|
||
msgstr "ΟΛΟΙ ΕΠΙΘΕΣΗ"
|
||
|
||
#. Boost value.
|
||
#: ../src/lg_commentary.c:549 ../src/team.c:634
|
||
msgid "ANTI"
|
||
msgstr "ΑΝΤΙ"
|
||
|
||
#. Boost value.
|
||
#: ../src/lg_commentary.c:552 ../src/team.c:637
|
||
msgid "OFF"
|
||
msgstr "ΑΝΕΝΕΡΓΟ"
|
||
|
||
#. Boost value.
|
||
#: ../src/lg_commentary.c:555 ../src/team.c:640
|
||
msgid "ON"
|
||
msgstr "ΕΝΕΡΓΟ"
|
||
|
||
#. A result after penalties.
|
||
#: ../src/live_game.c:1927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d : %d p."
|
||
msgstr "%d : %d πέν."
|
||
|
||
#. A result after extra time.
|
||
#: ../src/live_game.c:1931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d : %d e.t."
|
||
msgstr "%d : %d παρ."
|
||
|
||
#: ../src/load_save.c:80
|
||
msgid "Saving options..."
|
||
msgstr "Επιλογές αποθήκευσης..."
|
||
|
||
#: ../src/load_save.c:93
|
||
msgid "Saving leagues and cups..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση λιγκών και κυπέλλων..."
|
||
|
||
#: ../src/load_save.c:103
|
||
msgid "Saving users..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση χρηστών..."
|
||
|
||
#: ../src/load_save.c:113
|
||
msgid "Saving transfer list..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση λίστας μεταγραφών..."
|
||
|
||
#: ../src/load_save.c:123
|
||
msgid "Saving season stats..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση στατιστικών περιόδου..."
|
||
|
||
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
|
||
#: ../src/load_save.c:134
|
||
msgid "Saving job exchange..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση ανταλλαγής εργασίας..."
|
||
|
||
#: ../src/load_save.c:144
|
||
msgid "Saving newspaper..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση εφημερίδας..."
|
||
|
||
#: ../src/load_save.c:154
|
||
msgid "Saving miscellaneous..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση διαφόρων..."
|
||
|
||
#: ../src/load_save.c:161
|
||
msgid "Compressing savegame..."
|
||
msgstr "Συμπίεση αποθηκευμένου παιχνιδιού..."
|
||
|
||
#: ../src/load_save.c:170 ../src/load_save.c:321
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "Ολοκληρώθηκε."
|
||
|
||
#: ../src/load_save.c:220
|
||
msgid "Last save file not found."
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο τελευταίας αποθήκευσης."
|
||
|
||
#: ../src/load_save.c:228
|
||
msgid "Uncompressing savegame..."
|
||
msgstr "Αποσυμπίεση αποθηκευμένου παιχνιδιού..."
|
||
|
||
#: ../src/load_save.c:238
|
||
msgid "Loading options..."
|
||
msgstr "Φόρτωση επιλογών..."
|
||
|
||
#: ../src/load_save.c:252
|
||
msgid "Loading leagues and cups..."
|
||
msgstr "Φόρτωση λιγκών και κυπέλλων..."
|
||
|
||
#: ../src/load_save.c:262
|
||
msgid "Loading users..."
|
||
msgstr "Φόρτωση χρηστών..."
|
||
|
||
#: ../src/load_save.c:272
|
||
msgid "Loading transfer list..."
|
||
msgstr "Φόρτωση λίστας μεταγραφών..."
|
||
|
||
#: ../src/load_save.c:282
|
||
msgid "Loading season stats..."
|
||
msgstr "Φόρτωση στατιστικών περιόδου..."
|
||
|
||
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
|
||
#: ../src/load_save.c:293
|
||
msgid "Loading job exchange..."
|
||
msgstr "Φόρτωση ανταλλαγής εργασίας..."
|
||
|
||
#: ../src/load_save.c:303
|
||
msgid "Loading newspaper..."
|
||
msgstr "Φόρτωση εφημερίδας..."
|
||
|
||
#: ../src/load_save.c:313
|
||
msgid "Loading miscellaneous..."
|
||
msgstr "Φόρτωση διαφόρων..."
|
||
|
||
#: ../src/main.c:89
|
||
msgid "Load last savegame"
|
||
msgstr "Φόρτωση τελευταίου αποθηκευμένου παιχνιδιού"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:92
|
||
msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Καθορισμός επιπρόσθετου καταλόγου υποστήριξης (έχει παραπάνω προτεραιότητα "
|
||
"από τους προεπιλεγόμενους)"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:94
|
||
msgid "String id of the country to load"
|
||
msgstr "Αλφαριθμητικό id της χώρας για φόρτωση"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:96
|
||
msgid "Language to use (a code like 'de')"
|
||
msgstr "Γλώσσα για χρήση (κωδικός όπως 'de')"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:98
|
||
msgid "Test an XML commentary file"
|
||
msgstr "Δοκιμή XML αρχείου περιγραφής"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:101
|
||
msgid "Commentary file name (may be in a support dir)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Όνομα αρχείου περιγραφής (μπορεί να είναι σε έναν κατάλογο υποστήριξης)"
|
||
|
||
#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files
|
||
#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes
|
||
#. the attendace for the match.
|
||
#: ../src/main.c:107
|
||
msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αρχείο που να περιλαμβάνει tokens ζωντανού παιχνιδιού (μπορεί να βρίσκεται "
|
||
"σε ένα κατάλογο υποστήριξης)"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:110
|
||
msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Γεγονός περιγραφής για δοκιμή; παραλείψτε το για δοκιμή όλων των περιγραφών"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:113
|
||
msgid "How many commentaries to generate per event"
|
||
msgstr "Πόσες περιγραφές θα δημιουργηθούν για κάθε γεγονός"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:129 ../src/main.c:204
|
||
msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager"
|
||
msgstr "- ένας απλός και εθιστικός GTK2 μάνατζερ ποδοσφαίρου"
|
||
|
||
#: ../src/misc2_callback_func.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full."
|
||
msgstr "%s δεν μπόρεσε να αγοράσει τον %s ή το ρόστερ του ήταν πλήρες."
|
||
|
||
#: ../src/misc2_callback_func.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν έχετε αρκετά χρήματα για να αγοράσετε τον %s ή το ρόστερ σας είναι "
|
||
"πλήρες."
|
||
|
||
#: ../src/misc2_callback_func.c:127
|
||
msgid "Your player roster is full or you don't enough money."
|
||
msgstr "Το ρόστερ παικτών σας είναι πλήρες ή δεν έχετε αρκετά χρήματα."
|
||
|
||
#: ../src/misc2_callback_func.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The structure value %d is invalid."
|
||
msgstr "Η τιμή %d της δομής δεν είναι έγκυρη."
|
||
|
||
#: ../src/misc2_callback_func.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s accepts your offer."
|
||
msgstr "Ο %s δέχεται την προσφορά σας."
|
||
|
||
#: ../src/misc2_callback_func.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο %s απορρίπτει την προσφορά σας. Μπορείτε να κάνετε ακόμα %d προσφορές."
|
||
|
||
#: ../src/misc2_callback_func.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell "
|
||
"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο %s απορρίπτει την προσφορά σας και δεν θα διαπραγματευτεί άλλο μαζί σας. "
|
||
"Πρέπει να τον πουλήσετε πριν εκπνεύσει το συμβόλαιο του (αλλιώς θα αφήσει "
|
||
"απλώς την ομάδα σας)."
|
||
|
||
#: ../src/misc2_callback_func.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The owners of %s politely reject your application. You're not successful "
|
||
"enough in their eyes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι ιδιοκτήτες της %s απορρίπτουν ευγενικά την αίτηση σας. Δεν είστε "
|
||
"γι'αυτούς αρκετά επιτυχημένος."
|
||
|
||
#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have
|
||
#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during
|
||
#. the last 2 years of his second presidency.
|
||
#: ../src/misc2_callback_func.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck "
|
||
"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current "
|
||
"season tending your garden."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι ιδιοκτήτες της %s αποδέχονται την αίτηση σας. Από την στιγμή που η %s δεν "
|
||
"θέλει να κολλήσει με έναν αποτυχημένο, απολύεστε αμέσως και για το υπόλοιπο "
|
||
"της περιόδου ασχολείστε με τον κήπο σας."
|
||
|
||
#: ../src/misc2_callback_func.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The owners of %s accept your application."
|
||
msgstr "Οι ιδιοκτήτες της %s δέχονται την αίτηση σας."
|
||
|
||
#: ../src/misc2_callbacks.c:162
|
||
msgid "Adjust repayment schedule?"
|
||
msgstr "Προσαρμογή προγράμματος αποπληρωμής?"
|
||
|
||
#: ../src/misc2_callbacks.c:166
|
||
msgid "Your offer has been updated."
|
||
msgstr "Η προσφορά σας αναβαθμίστηκε."
|
||
|
||
#: ../src/misc2_callbacks.c:168
|
||
msgid "Your offer will be considered next week."
|
||
msgstr "Η προσφορά σας θα εξεταστεί την επόμενη εβδομάδα."
|
||
|
||
#: ../src/misc2_callbacks.c:407
|
||
msgid "You can't play Bygfoot without users!"
|
||
msgstr "Δεν μπορείτε να παίξετε Bygfoot χωρίς χρήστες!"
|
||
|
||
#: ../src/misc2_callbacks.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove user %s from the game?"
|
||
msgstr "Αφαίρεση χρήστη %s από το παιχνίδι;"
|
||
|
||
#: ../src/misc3_callbacks.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Στοιχηματίζετε σε αποτέλεσμα %d με πιθανότητα %.2f. Πόσο στοιχηματίζετε;"
|
||
|
||
#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet.
|
||
#: ../src/misc3_callbacks.c:162
|
||
msgid "Wager"
|
||
msgstr "Ποσό στοιχήματος"
|
||
|
||
#: ../src/misc_callback_func.c:306
|
||
msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value."
|
||
msgstr "Πολύ υψηλή βελτίωση ασφαλείας, επαναφορά στην υψηλότερη δυνατή τιμή."
|
||
|
||
#: ../src/misc_callbacks.c:232
|
||
msgid ""
|
||
"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list "
|
||
"reset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Υπάρχουν πολλές αλλαγές. Επιτρέπονται μόνο 3 ανά παιχνίδι. Επαναφορά λίστας "
|
||
"παικτών."
|
||
|
||
#: ../src/misc_callbacks.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Κανένα"
|
||
|
||
#: ../src/news.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s (%d)"
|
||
msgstr "%s και %s (%d)"
|
||
|
||
#: ../src/news.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s"
|
||
msgstr "%s και %s"
|
||
|
||
#: ../src/player.c:673
|
||
msgid "You can't replace a banned player."
|
||
msgstr "Δεν μπορείτε να αντικαταστήσετε έναν τιμωρημένο παίκτη."
|
||
|
||
#: ../src/player.c:1246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's contract expires in %.1f years."
|
||
msgstr "Το συμβόλαιο του %s λήγει σε %.1f χρόνια."
|
||
|
||
#. Player health: ok.
|
||
#. Player status: ok.
|
||
#: ../src/player.c:1409 ../src/treeview_helper.c:1094
|
||
#: ../src/treeview_helper.c:1390 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:25
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Εντάξει"
|
||
|
||
#: ../src/player.c:1412
|
||
msgid "Concussion"
|
||
msgstr "Διάσειση"
|
||
|
||
#: ../src/player.c:1415
|
||
msgid "Pulled muscle"
|
||
msgstr "Τράβηγμα"
|
||
|
||
#: ../src/player.c:1418
|
||
msgid "Hamstring"
|
||
msgstr "Ρήξη τενόντων"
|
||
|
||
#: ../src/player.c:1421
|
||
msgid "Groin injury"
|
||
msgstr "Τραυματισμός βουβωνικής χώρας"
|
||
|
||
#: ../src/player.c:1424
|
||
msgid "Fractured ankle"
|
||
msgstr "Κάταγμα αστραγάλου"
|
||
|
||
#: ../src/player.c:1427
|
||
msgid "Broken rib"
|
||
msgstr "Σπασμένα πλευρά"
|
||
|
||
#: ../src/player.c:1430
|
||
msgid "Broken leg"
|
||
msgstr "Σπασμένο πόδι"
|
||
|
||
#: ../src/player.c:1433
|
||
msgid "Broken ankle"
|
||
msgstr "Σπασμένος αστράγαλος"
|
||
|
||
#: ../src/player.c:1436
|
||
msgid "Broken arm"
|
||
msgstr "Σπασμένος βραχίονας"
|
||
|
||
#: ../src/player.c:1439
|
||
msgid "Broken shoulder"
|
||
msgstr "Σπασμένος ώμος"
|
||
|
||
#: ../src/player.c:1442
|
||
msgid "Torn crucial ligament"
|
||
msgstr "Ρήξη συνδέσμου"
|
||
|
||
#: ../src/team.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Team style changed to %s."
|
||
msgstr "Αλλαγή στυλ ομάδας σε %s."
|
||
|
||
#: ../src/team.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)."
|
||
msgstr "Αλλαγή ώθησης σε %s (κοστίζει %d ανά λεπτό)."
|
||
|
||
#: ../src/team.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Boost changed to %s."
|
||
msgstr "Αλλαγή ώθησης σε %s."
|
||
|
||
#. a won match
|
||
#: ../src/team.c:1059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "W %d : %d"
|
||
msgstr "Ν %d : %d"
|
||
|
||
#. a lost match
|
||
#: ../src/team.c:1065
|
||
#, c-format
|
||
msgid "L %d : %d"
|
||
msgstr "Η %d: %d"
|
||
|
||
#. a drawn match
|
||
#: ../src/team.c:1070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dw %d : %d"
|
||
msgstr "Ι %d : %d"
|
||
|
||
#. a match at home
|
||
#: ../src/team.c:1080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (H) "
|
||
msgstr "%s (Εν.) "
|
||
|
||
#. a match away
|
||
#: ../src/team.c:1086
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span background='%s' foreground='%s'>%s (A) </span> "
|
||
msgstr "<span background='%s' foreground='%s'>%s (Εκ.) </span> "
|
||
|
||
#. a match on neutral ground
|
||
#: ../src/team.c:1096
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (N) "
|
||
msgstr "%s (Ουδ.) "
|
||
|
||
#. draw
|
||
#: ../src/team.c:1150
|
||
msgid "Dw "
|
||
msgstr "Ι "
|
||
|
||
#. lost
|
||
#: ../src/team.c:1154
|
||
msgid "L "
|
||
msgstr "Η "
|
||
|
||
#. won
|
||
#: ../src/team.c:1157
|
||
msgid "W "
|
||
msgstr "Ν "
|
||
|
||
#: ../src/training_callbacks.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d training camps left this season."
|
||
msgstr "Απομένουν %d προπονητικά κέντρα αυτή την περίοδο."
|
||
|
||
#: ../src/transfer.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks."
|
||
msgstr "Ο %s προστέθηκε στη λίστα μεταγραφών για %d εβδομάδες."
|
||
|
||
#: ../src/treeview2.c:68
|
||
msgid "REPLAY"
|
||
msgstr "ΡΙΠΛΕΪ"
|
||
|
||
#: ../src/treeview2.c:69
|
||
msgid "REMOVE"
|
||
msgstr "ΑΦΑΙΡΕΣΗ"
|
||
|
||
#: ../src/treeview2.c:70
|
||
msgid "EXPORT"
|
||
msgstr "ΕΞΑΓΩΓΗ"
|
||
|
||
#: ../src/treeview2.c:91
|
||
msgid "Your team"
|
||
msgstr "Η ομάδα σας"
|
||
|
||
#: ../src/treeview2.c:92 ../src/treeview2.c:212
|
||
msgid "Opponent"
|
||
msgstr "Αντίπαλος"
|
||
|
||
#: ../src/treeview2.c:93 ../src/treeview2.c:214
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Αποτέλεσμα"
|
||
|
||
#: ../src/treeview2.c:94 ../src/treeview2.c:211
|
||
msgid "Competition"
|
||
msgstr "Διοργάνωση"
|
||
|
||
#: ../src/treeview2.c:95 ../src/treeview2.c:515
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Χώρα"
|
||
|
||
#. Week
|
||
#: ../src/treeview2.c:208
|
||
msgid "We"
|
||
msgstr "Εβ"
|
||
|
||
#. Round
|
||
#: ../src/treeview2.c:210
|
||
msgid "Ro"
|
||
msgstr "Γυρ"
|
||
|
||
#. Copy the <span...> stuff, translate in between.
|
||
#: ../src/treeview2.c:300
|
||
msgid ""
|
||
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Current bets</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Τρέχοντα στοιχήματα</"
|
||
"span>"
|
||
|
||
#. Copy the <span...> stuff, translate in between.
|
||
#: ../src/treeview2.c:302
|
||
msgid ""
|
||
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Recent bets</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Πρόσφατα στοιχήματα</"
|
||
"span>"
|
||
|
||
#: ../src/treeview2.c:393
|
||
msgid "Team1"
|
||
msgstr "Ομάδα1"
|
||
|
||
#. Team 1 wins (betting window).
|
||
#: ../src/treeview2.c:395
|
||
msgid "Win1"
|
||
msgstr "Νίκητής1"
|
||
|
||
#: ../src/treeview2.c:396
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Ισοπαλία"
|
||
|
||
#. Team 2 wins (betting window).
|
||
#: ../src/treeview2.c:398
|
||
msgid "Win2"
|
||
msgstr "Νικητής2"
|
||
|
||
#: ../src/treeview2.c:399
|
||
msgid "Team2"
|
||
msgstr "Ομάδα2"
|
||
|
||
#. How much the user wagers; how much he won or lost.
|
||
#: ../src/treeview2.c:401
|
||
msgid ""
|
||
"Wager/\n"
|
||
"Win/Loss"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ποσό στοιχήματος/\n"
|
||
"Κέρδος/Χάσιμο"
|
||
|
||
#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331
|
||
#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1381 ../src/treeview.c:1855
|
||
#: ../src/treeview.c:2009 ../src/treeview.c:2347
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Ομάδα"
|
||
|
||
#: ../src/treeview2.c:514 ../src/treeview.c:170 ../src/treeview.c:332
|
||
#: ../src/treeview.c:780 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:21
|
||
msgid "League"
|
||
msgstr "Λίγκα"
|
||
|
||
#: ../src/treeview2.c:516
|
||
msgid "Av.skill"
|
||
msgstr "Μέση ικανότητα"
|
||
|
||
#: ../src/treeview2.c:517
|
||
msgid "Talent %"
|
||
msgstr "Ταλέντο %"
|
||
|
||
#: ../src/treeview2.c:600
|
||
msgid "No news available."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα νέα."
|
||
|
||
#: ../src/treeview2.c:626 ../src/treeview.c:1023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Week %d Round %d"
|
||
msgstr "Εβδομάδα %d Γύρος %d"
|
||
|
||
#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778
|
||
#: ../src/treeview.c:2160 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2169
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Τιμή"
|
||
|
||
#. Average skill
|
||
#: ../src/treeview.c:179
|
||
msgid "Av.Sk."
|
||
msgstr "Μέσ.δεξ."
|
||
|
||
#. Current position of a player.
|
||
#: ../src/treeview.c:306
|
||
msgid "CPos"
|
||
msgstr "ΠΘέσ"
|
||
|
||
#. Position of a player.
|
||
#: ../src/treeview.c:308
|
||
msgid "Pos"
|
||
msgstr "Θέσ"
|
||
|
||
#. Current skill of a player.
|
||
#: ../src/treeview.c:310
|
||
msgid "CSk"
|
||
msgstr "ΠΔεξ"
|
||
|
||
#. Skill of a player.
|
||
#: ../src/treeview.c:312
|
||
msgid "Sk"
|
||
msgstr "Δεξ"
|
||
|
||
#. Fitness of a player.
|
||
#: ../src/treeview.c:314
|
||
msgid "Fit"
|
||
msgstr "Φυσ. κατ."
|
||
|
||
#. Games of a player.
|
||
#: ../src/treeview.c:316
|
||
msgid "Ga"
|
||
msgstr "Αγ"
|
||
|
||
#. Shots of a player.
|
||
#: ../src/treeview.c:318
|
||
msgid "Sh"
|
||
msgstr "Σουτ"
|
||
|
||
#. Goals of a player.
|
||
#. Goals.
|
||
#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2477
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Γκολ"
|
||
|
||
#. Status of a player.
|
||
#: ../src/treeview.c:322
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Κατάσταση"
|
||
|
||
#. Yellow cards of a player.
|
||
#: ../src/treeview.c:324
|
||
msgid "YC"
|
||
msgstr "Κιτ. κ"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2167
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "Ηλικία"
|
||
|
||
#. Estimated talent of a player.
|
||
#: ../src/treeview.c:327
|
||
msgid "Etal"
|
||
msgstr "Εκ.τ"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2171
|
||
msgid "Contract"
|
||
msgstr "Συμβόλαιο"
|
||
|
||
#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks.
|
||
#: ../src/treeview.c:835
|
||
msgid "Goals (regular)"
|
||
msgstr "Τέρματα (κανονικά)"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:836 ../src/treeview_helper.c:933
|
||
msgid "Shots"
|
||
msgstr "Σουτ"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2419
|
||
msgid "Shot %"
|
||
msgstr "Σουτ %"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:838
|
||
msgid "Possession"
|
||
msgstr "Κατοχή"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:839
|
||
msgid "Penalties"
|
||
msgstr "Πέναλτι"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:840
|
||
msgid "Fouls"
|
||
msgstr "Φάουλ"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:841 ../src/treeview_helper.c:934
|
||
msgid "Yellows"
|
||
msgstr "Κίτρινες"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:842 ../src/treeview_helper.c:935
|
||
msgid "Reds"
|
||
msgstr "Κόκκινες"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:843
|
||
msgid "Injuries"
|
||
msgstr "Τραυματισμοί"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:908
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Attendance\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πληρότητα\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span background='%s'>There were technical problems\n"
|
||
"in the stadium.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span background='%s'>Ύπηρξαν τεχνικά προβλήματα\n"
|
||
"στο γήπεδο.</span>"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:919
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span background='%s'>There were riots\n"
|
||
"in the stadium.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span background='%s'>Ύπηρξαν έκτροπα\n"
|
||
"στο γήπεδο.</span>"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:922
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span background='%s'>There was a fire\n"
|
||
"in the stadium.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span background='%s'>Ύπηρξε φωτιά\n"
|
||
"στο γήπεδο.</span>"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1030
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Week %d Round %d\n"
|
||
"Cup round %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εβδομάδα %d Γύρος %d\n"
|
||
"Γύρος κυπέλλου %d"
|
||
|
||
#. A group of a round robin stage of a cup.
|
||
#: ../src/treeview.c:1249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Group %d"
|
||
msgstr "%s Γκρουπ %d"
|
||
|
||
#. Games played (a number).
|
||
#: ../src/treeview.c:1383
|
||
msgid "PL"
|
||
msgstr "ΑΓ"
|
||
|
||
#. Games won.
|
||
#. Won.
|
||
#: ../src/treeview.c:1385 ../src/treeview_helper.c:1738
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "Ν"
|
||
|
||
#. Games drawn.
|
||
#. Draw.
|
||
#: ../src/treeview.c:1387 ../src/treeview_helper.c:1756
|
||
msgid "Dw"
|
||
msgstr "Ι"
|
||
|
||
#. Games lost.
|
||
#. Lost.
|
||
#: ../src/treeview.c:1389 ../src/treeview_helper.c:1749
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "Η"
|
||
|
||
#. Goals for.
|
||
#: ../src/treeview.c:1391
|
||
msgid "GF"
|
||
msgstr "ΕΠ"
|
||
|
||
#. Goals against.
|
||
#: ../src/treeview.c:1393
|
||
msgid "GA"
|
||
msgstr "ΑΜ"
|
||
|
||
#. Goal difference.
|
||
#: ../src/treeview.c:1395
|
||
msgid "GD"
|
||
msgstr "Δ"
|
||
|
||
#. Points.
|
||
#: ../src/treeview.c:1397
|
||
msgid "PTS"
|
||
msgstr "Β"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1474
|
||
msgid "Stadium"
|
||
msgstr "Γήπεδο"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1480 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36
|
||
msgid "Stadium capacity"
|
||
msgstr "Χωρητικότητα γηπέδου"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1484 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37
|
||
msgid "Stadium safety"
|
||
msgstr "Ασφάλεια γηπέδου"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1490 ../src/window.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Improvement in progress.\n"
|
||
"%d seats and %d%% safety still to be done.\n"
|
||
"Expected finish: %d weeks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρόοδος βελτίωσης.\n"
|
||
"Έχουν να γίνουν ακόμα %d θέσεις και %d%% ασφάλεια.\n"
|
||
"Αναμενόμενο τέλος: %d εβδομάδες."
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1498
|
||
msgid "Stadium status"
|
||
msgstr "Κατάσταση γηπέδου"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1514
|
||
msgid "Prize money"
|
||
msgstr "Λεφτά επάθλου"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1515
|
||
msgid "Ticket income"
|
||
msgstr "Έσοδα από εισιτήρια"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1516
|
||
msgid "Sponsorship"
|
||
msgstr "Χορηγία"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1517 ../src/treeview.c:1527 ../src/window.c:986
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12
|
||
msgid "Betting"
|
||
msgstr "Στοίχημα"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1519
|
||
msgid "Wages"
|
||
msgstr "Μισθοί"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1520
|
||
msgid "Physio"
|
||
msgstr "Φυσιοθεραπευτής"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1521 ../support_files/bygfoot.glade.h:81
|
||
msgid "Scout"
|
||
msgstr "Σκάουτερ"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1522 ../support_files/bygfoot.glade.h:105
|
||
msgid "Youth coach"
|
||
msgstr "Προπονητής νέων"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1523 ../support_files/bygfoot.glade.h:104
|
||
msgid "Youth academy"
|
||
msgstr "Ακαδημία νέων"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1524
|
||
msgid "Journey costs"
|
||
msgstr "Κόστη ταξιδιού"
|
||
|
||
#. Money paid to players a user fired.
|
||
#: ../src/treeview.c:1526
|
||
msgid "Compensations"
|
||
msgstr "Αποζημιώσεις"
|
||
|
||
#. Applying boost costs money.
|
||
#: ../src/treeview.c:1529
|
||
msgid "Boost costs"
|
||
msgstr "Η ώθηση κοστίζει"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1543 ../src/treeview.c:1546
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bi-weekly balance\n"
|
||
"(Week %d and %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ισορροπία μεταξύ δύο εβδομάδων\n"
|
||
"(Εβδομάδα %d και %d)"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1550
|
||
msgid "Bi-weekly balance"
|
||
msgstr "Ισορροπία μεταξύ δύο εβδομάδων"
|
||
|
||
#. Finances balance.
|
||
#: ../src/treeview.c:1577
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Ισορροπία"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1595
|
||
msgid "Transfers"
|
||
msgstr "Μεταγραφές"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1605
|
||
msgid "Stadium expenses"
|
||
msgstr "Έξοδα γηπέδου"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1613 ../src/window.c:1001
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94
|
||
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9
|
||
msgid "Training camp"
|
||
msgstr "Προπονητικό κέντρο"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1626
|
||
msgid "Money"
|
||
msgstr "Χρήματα"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1630
|
||
msgid "Drawing credit"
|
||
msgstr "Πιστωτικό όριο"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1634
|
||
msgid "Current market interest"
|
||
msgstr "Τρέχων τόκος αγοράς"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1641
|
||
msgid "interest rate"
|
||
msgstr "Επιτόκιο"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debt (repay in %d weeks)"
|
||
msgstr "Χρέος (εξόφληση σε %d εβδομάδες)"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1650
|
||
msgid "Automatic repayment"
|
||
msgstr "Αυτόματη εξόφληση"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(starting week %d)"
|
||
msgstr "(εκκίνηση εβδομάδα %d)"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1664
|
||
msgid "Sponsor"
|
||
msgstr "Χορηγός"
|
||
|
||
#. Contract time and money a sponsor pays.
|
||
#: ../src/treeview.c:1669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f months / %s"
|
||
msgstr "%.1f μήνες / %s"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1671
|
||
msgid "Contract / Money"
|
||
msgstr "Συμβόλαιο / Χρήματα"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1678
|
||
msgid "Youth acad. invest."
|
||
msgstr "Επένδυση στην ακαδημία νέων."
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1700
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "Εισόδημα"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1701
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr "Έξοδα"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1772
|
||
msgid "Goalie"
|
||
msgstr "Τερματοφύλακας"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1773 ../support_files/bygfoot.glade.h:26
|
||
msgid "Defend"
|
||
msgstr "Άμυνα"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1774
|
||
msgid "Midfield"
|
||
msgstr "Μέσος"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1775 ../support_files/bygfoot.glade.h:11
|
||
msgid "Attack"
|
||
msgstr "Επίθεση"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1827
|
||
msgid "Your next opponent"
|
||
msgstr "Ο επόμενος αντίπαλος σας"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1833 ../src/treeview.c:1838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>"
|
||
msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Εβδομάδα %d Γύρος %d</span>"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1844
|
||
msgid "Neutral ground"
|
||
msgstr "Ουδέτερο έδαφος"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1846
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Εντός"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1848
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Εκτός"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1863 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "Θέση"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1881
|
||
msgid "Average skill"
|
||
msgstr "Μέση ικανότητα"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1884 ../support_files/bygfoot.glade.h:62
|
||
msgid "Playing style"
|
||
msgstr "Στυλ παιχνιδιού"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1889
|
||
msgid "Team structure"
|
||
msgstr "Σύστημα ομάδας"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1895
|
||
msgid "Latest results"
|
||
msgstr "Τελευταία αποτελέσματα"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1897 ../src/treeview.c:2443 ../src/treeview_helper.c:932
|
||
msgid "Goals"
|
||
msgstr "Γκολ"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1901
|
||
msgid "Overall results"
|
||
msgstr "Συνολικά αποτελέσματα"
|
||
|
||
#. The user's results against a specific team.
|
||
#: ../src/treeview.c:1906
|
||
msgid "Your results"
|
||
msgstr "Τα αποτελέσματα σας"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:1910
|
||
msgid "Your overall results"
|
||
msgstr "Τα συνολικά αποτελέσματα σας"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:2010
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Αποτελέσματα"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:2161
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Θέση"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:2162
|
||
msgid "Current position"
|
||
msgstr "Τρέχουσα θέση"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:2163
|
||
msgid "Skill"
|
||
msgstr "Ικανότητα"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:2164
|
||
msgid "Current skill"
|
||
msgstr "Τρέχουσα ικανότητα"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:2165
|
||
msgid "Fitness"
|
||
msgstr "Φυσική κατάσταση"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:2166
|
||
msgid "Estimated talent"
|
||
msgstr "Εκτιμώμενο ταλέντο"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:2168
|
||
msgid "Health"
|
||
msgstr "Υγεία"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:2172
|
||
msgid "Games/Goals\n"
|
||
msgstr "Παιχνίδια/Τέρματα\n"
|
||
|
||
#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets
|
||
#. banned automatically for a match.
|
||
#: ../src/treeview.c:2175
|
||
msgid "Yellow cards (limit)\n"
|
||
msgstr "Κίτρινες κάρτες (όριο)\n"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:2176
|
||
msgid "Banned\n"
|
||
msgstr "Τιμωρημένος\n"
|
||
|
||
#. Hot streak or cold streak of a player.
|
||
#: ../src/treeview.c:2178
|
||
msgid "Streak"
|
||
msgstr "Φόρμα"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:2179
|
||
msgid "Career values"
|
||
msgstr "Τιμές καριέρας"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:2180
|
||
msgid ""
|
||
"New contract\n"
|
||
"offers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Νέο συμβόλαιο\n"
|
||
"προσφορές"
|
||
|
||
#. Season.
|
||
#: ../src/treeview.c:2346
|
||
msgid "Sea"
|
||
msgstr "Περ"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:2347
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "Εβδομάδα"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:2375
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Γεγονός"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:2415
|
||
msgid "Best offensive teams"
|
||
msgstr "Ομάδες με τις καλύτερες επιθέσεις"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:2416
|
||
msgid "Best defensive teams"
|
||
msgstr "Ομάδες με τις καλύτερες άμυνες"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:2419
|
||
msgid "Best goal scorers"
|
||
msgstr "Πρώτοι σκόρερ"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:2420
|
||
msgid "Best goalkeepers"
|
||
msgstr "Καλύτεροι τερματοφύλακες"
|
||
|
||
#. % of saves for goalies (#goals / #shots)
|
||
#: ../src/treeview.c:2422
|
||
msgid "Save %"
|
||
msgstr "Αποκρούσεις %"
|
||
|
||
#. Goals per game.
|
||
#: ../src/treeview.c:2479
|
||
msgid "Go/Ga"
|
||
msgstr "Τερ/Αγ"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:2587
|
||
msgid "League champions"
|
||
msgstr "Πρωταθλητές λίγκας"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:2588
|
||
msgid "Cup champions"
|
||
msgstr "Κυπελλούχοι"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:2638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Season %d"
|
||
msgstr "Περίοδος %d"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:2766
|
||
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο 'bygfoot_help'."
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:2826
|
||
msgid "Current league"
|
||
msgstr "Τρέχουσα λίγκα"
|
||
|
||
#. Language is system-set (not user chosen).
|
||
#: ../src/treeview.c:2880
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Σύστημα"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:2937 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4
|
||
msgid "Good Hotel"
|
||
msgstr "Καλό ξενοδοχείο"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3
|
||
msgid "First-Class Hotel"
|
||
msgstr "Ξενοδοχείο πρώτης κλάσης"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5
|
||
msgid "Premium Hotel"
|
||
msgstr "Ακριβό ξενοδοχείο"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:3014
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Εταιρία"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:3015
|
||
msgid ""
|
||
"Contract length\n"
|
||
"(Months)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μήκος συμβολαίου\n"
|
||
"(Μήνες)"
|
||
|
||
#: ../src/treeview.c:3016
|
||
msgid "Money / week"
|
||
msgstr "Χρήματα / εβδομάδα"
|
||
|
||
#: ../src/treeview_helper.c:913
|
||
msgid "Player doesn't negotiate anymore"
|
||
msgstr "Ο παίκτης δεν διαπραγματεύεται άλλο"
|
||
|
||
#: ../src/treeview_helper.c:915
|
||
msgid "Player accepts new offers"
|
||
msgstr "Ο παίκτης δέχεται νέες προσφορές"
|
||
|
||
#: ../src/treeview_helper.c:931
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "Παιχνίδια"
|
||
|
||
#: ../src/treeview_helper.c:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Goals/Game %.1f Save %% %.1f"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Τέρματα/Αγώνα %.1f Αποκρούσεις %% %.1f"
|
||
|
||
#: ../src/treeview_helper.c:958
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Τέρ/Αγ %.1f Σουτ %% %.1f"
|
||
|
||
#. Ban info of a player in the format:
|
||
#. 'Cup/league name: Number of weeks banned'
|
||
#: ../src/treeview_helper.c:987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %d weeks\n"
|
||
msgstr "%s: %d εβδομάδες\n"
|
||
|
||
#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit
|
||
#. after which the player gets banned for a match automatically.
|
||
#: ../src/treeview_helper.c:1028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %d (no limit)\n"
|
||
msgstr "%s: %d (χωρίς όριο)\n"
|
||
|
||
#: ../src/treeview_helper.c:1071
|
||
msgid "The player is on a hot streak"
|
||
msgstr "Ο παίκτης βρίσκεται σε καλή φόρμα"
|
||
|
||
#: ../src/treeview_helper.c:1073
|
||
msgid "The player is on a cold streak"
|
||
msgstr "Ο παίκτης είναι ντεφορμέ"
|
||
|
||
#: ../src/treeview_helper.c:1087
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (expected recovery in %d weeks)"
|
||
msgstr "%s (αναμενόμενη ανάρρωση σε %d εβδομάδες)"
|
||
|
||
#: ../src/treeview_helper.c:1363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "INJ(%d)"
|
||
msgstr "ΤΡΑΥΜ(%d)"
|
||
|
||
#: ../src/treeview_helper.c:1377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BAN(%d)"
|
||
msgstr "ΤΙΜ(%d)"
|
||
|
||
#. Goalie
|
||
#: ../src/treeview_helper.c:1498
|
||
msgid "G"
|
||
msgstr "Τ"
|
||
|
||
#. Defender
|
||
#: ../src/treeview_helper.c:1506
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "Α"
|
||
|
||
#. Midfielder
|
||
#: ../src/treeview_helper.c:1514
|
||
msgid "M"
|
||
msgstr "Μ"
|
||
|
||
#. Forward
|
||
#: ../src/treeview_helper.c:1522
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr "Ε"
|
||
|
||
#: ../src/treeview_helper.c:1649
|
||
msgid "ADD LAST MATCH"
|
||
msgstr "ΠΡΟΣΘΕΣΗ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΥ ΑΓΩΝΑ"
|
||
|
||
#: ../src/user.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. "
|
||
"There are rumours they're looking for a new manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι ιδιοκτήτες της %s δεν είναι ικανοποιημένοι με την πρόσφατη απόδοση της "
|
||
"ομάδας. Κυκλοφορούν φήμες ότι ψάχνουν για νέο μάνατζερ."
|
||
|
||
#: ../src/user.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has left your team because his contract expired."
|
||
msgstr "Ο %s άφησε την ομάδα σας γιατί έληξε το συμβόλαιο του."
|
||
|
||
#: ../src/user.c:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to "
|
||
"get above your drawing credit limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχετε υπερχρεώσει τον τραπεζικό λογαριασμό σας. Οι ιδιοκτήτες της ομάδας σας "
|
||
"δίνουν %d εβδομάδες καιρό για να είστε κάτω από το πιστωτικό σας όριο."
|
||
|
||
#: ../src/user.c:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the "
|
||
"fourth time you get fired.\n"
|
||
"The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχετε υπερχρεώσει ακόμα μία φορά τον τραπεζικό σας λογαριασμό. Συγκρατήστε "
|
||
"στο μυαλό σας ότι μετά την τέταρτη φορά θα απολυθείτε.\n"
|
||
"Οι ιδιοκτήτες της ομάδας σας δίνουν %d εβδομάδες καιρό για να είστε κάτω από "
|
||
"το πιστωτικό σας όριο."
|
||
|
||
#: ../src/user.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s."
|
||
msgstr "Ρίξτε μία ματιά στη λίστα μεταγραφών, υπάρχει μια προσφορά για τον %s."
|
||
|
||
#: ../src/user.c:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the "
|
||
"transfer list and left click on the player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η προσφορά σας για τον %s έγινε δεκτή. Εάν θέλετε ακόμα να τον αγοράσετε, "
|
||
"πηγαίνετε στη λίστα μεταγραφών και πατήστε αριστερό κλικ πάνω στον παίκτη."
|
||
|
||
#: ../src/user.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a "
|
||
"better offer for the player than yours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι ιδιοκτήτες της %s απέρριψαν την προσφορά σας (%s / %s) για τον %s. "
|
||
"Υπάρχει μία καλύτερη προσφορά για τον παίκτη από την δική σας."
|
||
|
||
#: ../src/user.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee "
|
||
"nor the wage you offered were acceptable, they say."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι ιδιοκτήτες της %s απέρριψαν την προσφορά σας (%s / %s) για τον %s. Λένε "
|
||
"πως ούτε το ποσό μεταγραφής ούτε ο μισθός που προτείνατε έγιναν αποδεκτά."
|
||
|
||
#: ../src/user.c:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners "
|
||
"weren't satisfied with the fee you offered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι ιδιοκτήτες της %s απέρριψαν την προσφορά σας (%s / %s) για τον %s. Λένε "
|
||
"πως δεν είναι ικανοποιημένοι με το ποσό μεταγραφής που προσφέρατε."
|
||
|
||
#. A player from a team has rejected a transfer offer.
|
||
#: ../src/user.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the "
|
||
"wage you offered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο %s της %s απέρριψε την προσφορά σας (%s / %s). Δεν είναι ικανοποιημένος με "
|
||
"τον μισθό που προσφέρατε."
|
||
|
||
#. A player from a team has rejected a transfer offer.
|
||
#: ../src/user.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players "
|
||
"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο %s της %s απέρριψε την προσφορά σας γιατί η ομάδα σας ήδη έχει πολλούς "
|
||
"παίκτες-αστέρια. 'Ένας παίκτης της αξίας μου δεν μπορεί να είναι δεύτερο "
|
||
"βιολί,' είπε."
|
||
|
||
#. Buy a player from a team.
|
||
#: ../src/user.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s."
|
||
msgstr "Δεν έχετε αρκετά χρήματα για να αγοράσετε τον %s από την %s."
|
||
|
||
#. Buy a player from a team.
|
||
#: ../src/user.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το ρόστερ σας είναι γεμάτο. Δεν μπορείτε να αγοράσετε τον %s από την %s."
|
||
|
||
#: ../src/user.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional "
|
||
"level anymore. He leaves your team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο τραυματισμός του %s ήταν τόσο σοβαρός που δεν μπορεί να παίξει πια "
|
||
"ποδόσφαιρο σε επαγγελματικό επίπεδο. Αφήνει την ομάδα σας."
|
||
|
||
#: ../src/user.c:633
|
||
msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out."
|
||
msgstr " Ευτυχώς έχει έναν ξάδερφο που μπορεί να βοηθήσει την ομάδα σας."
|
||
|
||
#: ../src/user.c:642
|
||
msgid ""
|
||
"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the "
|
||
"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it "
|
||
"to charity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι ιδιοκτήτες της ομάδας είναι πολύ ευχαριστημένοι με την οικονομική σας "
|
||
"διαχείριση Από την στιγμή που η ομάδα τελευταία κερδίζει πολλά λεφτά, "
|
||
"αποφασίζουν να δωρίσουν το μισό για αγαθοεργίες."
|
||
|
||
#. Buy a team in a league.
|
||
#: ../src/user.c:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You start the game with %s in the %s."
|
||
msgstr "Αρχίζετε το παιχνίδι με %s στη %s."
|
||
|
||
#. Team fires, team in a league.
|
||
#: ../src/user.c:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s fires you because of financial mismanagement.\n"
|
||
"You find a new job with %s in the %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η %s σας απολύει λόγω οικονομικής κακοδιαχείρισης. \n"
|
||
"Βρίσκετε νέα εργασία με %s στη %s."
|
||
|
||
#. Team fires, team in a league.
|
||
#: ../src/user.c:841
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s fires you because of unsuccessfulness.\n"
|
||
"You find a new job with %s in the %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"H %s σας απολύει λόγω αποτυχίας.\n"
|
||
"Βρίσκετε νέα εργασία με %s στη %s."
|
||
|
||
#. Team in a league. Leave team.
|
||
#: ../src/user.c:848
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s offer you a job in the %s.\n"
|
||
"You accept the challenge and leave %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η %s σας προσφέρει εργασία στη %s.\n"
|
||
" Δέχεστε την πρόκληση και αφήνετε την %s."
|
||
|
||
#. League name.
|
||
#: ../src/user.c:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You finish the season in the %s on rank %s."
|
||
msgstr "Τελειώνετε την περίοδο στη %s στη θέση %s."
|
||
|
||
#. League name.
|
||
#: ../src/user.c:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You get promoted to the %s."
|
||
msgstr "Προβιβάζεστε στη %s."
|
||
|
||
#. League name.
|
||
#: ../src/user.c:866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You get relegated to the %s."
|
||
msgstr "Υποβιβάζεστε στη %s."
|
||
|
||
#. Cup name, team name.
|
||
#: ../src/user.c:871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You win the %s final against %s."
|
||
msgstr "Κερδίζετε τον τελικό του %s ενάντια στη %s."
|
||
|
||
#. Cup name, team name.
|
||
#: ../src/user.c:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You lose in the %s final against %s."
|
||
msgstr "Χάνετε τον τελικό του %s ενάντια στη %s."
|
||
|
||
#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name.
|
||
#: ../src/user.c:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You reach the %s (round %s) of the %s."
|
||
msgstr "Φτάνετε τον %s (γύρο %s) του %s."
|
||
|
||
#. League name.
|
||
#: ../src/user.c:890
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are champion of the %s!"
|
||
msgstr "Είστε πρωταθλητές της %s!"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: ../src/user.c:982
|
||
msgid " Systems"
|
||
msgstr " Συστήματα"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: ../src/user.c:984
|
||
msgid " Communications"
|
||
msgstr " Επικοινωνίες"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: ../src/user.c:986
|
||
msgid " Holdings"
|
||
msgstr " Χαρτοφυλάκια"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: ../src/user.c:988
|
||
msgid " Industries"
|
||
msgstr " Βιομηχανικές επιχειρήσεις"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: ../src/user.c:990
|
||
msgid " Company"
|
||
msgstr " Εταιρία"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: ../src/user.c:992
|
||
msgid " Telecommunications"
|
||
msgstr " Τηλεπικοινωνίες"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: ../src/user.c:994
|
||
msgid " Labs"
|
||
msgstr " Εργαστήρια"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: ../src/user.c:996
|
||
msgid " Technologies"
|
||
msgstr " Τεχνολογίες"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: ../src/user.c:998
|
||
msgid " Chemicals"
|
||
msgstr " Χημικά"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: ../src/user.c:1000
|
||
msgid " Energy"
|
||
msgstr " Ενέργεια"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: ../src/user.c:1002
|
||
msgid " Bank"
|
||
msgstr " Τράπεζα"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: ../src/user.c:1004
|
||
msgid " Products"
|
||
msgstr " Προιόντα"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: ../src/user.c:1006
|
||
msgid " Software"
|
||
msgstr " Λογισμικό"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: ../src/user.c:1008
|
||
msgid " Scientific"
|
||
msgstr " Επιστημονική"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: ../src/user.c:1010
|
||
msgid " Financial"
|
||
msgstr " Οικονομική"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: ../src/user.c:1012
|
||
msgid " Petroleum"
|
||
msgstr " Πετρελαϊκή"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: ../src/user.c:1014
|
||
msgid " Restaurants"
|
||
msgstr " Εστιατόρια"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: ../src/user.c:1016
|
||
msgid " Data Systems"
|
||
msgstr " Data Systems"
|
||
|
||
#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.'
|
||
#: ../src/user.c:1019
|
||
msgid " Ltd."
|
||
msgstr " Ltd."
|
||
|
||
#. Company short name.
|
||
#: ../src/user.c:1021
|
||
msgid " Assoc."
|
||
msgstr " Assoc."
|
||
|
||
#. Company short name.
|
||
#: ../src/user.c:1023
|
||
msgid " Co."
|
||
msgstr " Co."
|
||
|
||
#. Company short name.
|
||
#: ../src/user.c:1025
|
||
msgid " Ent."
|
||
msgstr " Ent."
|
||
|
||
#. Company short name. Copy the '&'.
|
||
#: ../src/user.c:1027
|
||
msgid " & Co."
|
||
msgstr " & Co."
|
||
|
||
#. Company short name.
|
||
#: ../src/user.c:1029
|
||
msgid " Corp."
|
||
msgstr " Corp."
|
||
|
||
#. Company short name.
|
||
#: ../src/user.c:1031
|
||
msgid " Group"
|
||
msgstr " Όμιλος"
|
||
|
||
#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'.
|
||
#: ../src/user.c:1034
|
||
msgid " & Sons"
|
||
msgstr " & Υιοί"
|
||
|
||
#. Company addition. Copy the '&'.
|
||
#: ../src/user.c:1036
|
||
msgid " & Daughters"
|
||
msgstr " & Θυγατέρες"
|
||
|
||
#. Company addition.
|
||
#: ../src/user.c:1038
|
||
msgid " Bros."
|
||
msgstr " Bros."
|
||
|
||
#: ../src/user.c:1126
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew "
|
||
"the contract. Currently they're paying you %d a week."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο παρών χορηγός σας είναι ικανοποιημένος με τα αποτελέσματα σας και θα ήθελε "
|
||
"να ανανεώσει το συμβόλαιο χορηγίας. Αυτή τη στιγμή σας πληρώνουν %d την "
|
||
"εβδομάδα."
|
||
|
||
#: ../src/user.c:1229
|
||
msgid "Memorable match added."
|
||
msgstr "Πρόσθεση αξέχαστου αγώνα."
|
||
|
||
#: ../src/window.c:387
|
||
msgid "Bygfoot Save Files"
|
||
msgstr "Αρχεία αποθήκευσης Bygfoot"
|
||
|
||
#: ../src/window.c:393
|
||
msgid "Bygfoot Memorable Matches"
|
||
msgstr "Αξέχαστοι αγώνες Bygfoot"
|
||
|
||
#: ../src/window.c:399
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Όλα τα αρχεία"
|
||
|
||
#: ../src/window.c:451
|
||
msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename."
|
||
msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου αξέχαστων αγώνων Bygfoot."
|
||
|
||
#: ../src/window.c:658
|
||
msgid "No improvements currently in progress."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν τρέχουσες βελτιώσεις σε πορεία."
|
||
|
||
#: ../src/window.c:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to Bygfoot %s"
|
||
msgstr "Καλώς ήλθατε στο Bygfoot %s"
|
||
|
||
#: ../src/window.c:859
|
||
msgid "Erm..."
|
||
msgstr "Ε..."
|
||
|
||
#: ../src/window.c:876
|
||
msgid "Numbers..."
|
||
msgstr "Αριθμοί..."
|
||
|
||
#: ../src/window.c:884
|
||
msgid "Your stadium"
|
||
msgstr "Το γήπεδο σας"
|
||
|
||
#: ../src/window.c:892 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:20
|
||
msgid "Job offer"
|
||
msgstr "Προσφορά εργασίας"
|
||
|
||
#: ../src/window.c:908
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Επιλογές"
|
||
|
||
#: ../src/window.c:916 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:50
|
||
msgid "Select font"
|
||
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#: ../src/window.c:931
|
||
msgid "Contract offer"
|
||
msgstr "Προσφορά συμβολαίου"
|
||
|
||
#: ../src/window.c:939
|
||
msgid "User management"
|
||
msgstr "Διαχείριση χρηστών"
|
||
|
||
#: ../src/window.c:962
|
||
msgid "Transfer offer"
|
||
msgstr "Προσφορά μεταγραφής"
|
||
|
||
#: ../src/window.c:970
|
||
msgid "Sponsorship offers"
|
||
msgstr "Προσφορές χορηγίας"
|
||
|
||
#: ../src/window.c:978 ../support_files/bygfoot.glade.h:47
|
||
msgid "Memorable matches"
|
||
msgstr "Αξέχαστοι αγώνες"
|
||
|
||
#: ../src/window.c:1009 ../support_files/bygfoot.glade.h:12
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:1
|
||
msgid "Automatic loan repayment"
|
||
msgstr "Αυτόματη αποπληρωμή χρέους"
|
||
|
||
#: ../src/window.c:1017 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:3
|
||
msgid "Bygfoot News"
|
||
msgstr "Νέα Bygfoot"
|
||
|
||
#: ../src/window.c:1025
|
||
msgid "Bygfoot constants"
|
||
msgstr "Σταθερές Bygfoot"
|
||
|
||
#: ../src/xml.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading league: %s"
|
||
msgstr "Φόρτωση λίγκας: %s"
|
||
|
||
#: ../src/xml.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading cup: %s"
|
||
msgstr "Φόρτωση κυπέλλου: %s"
|
||
|
||
#: ../src/youth_academy.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team "
|
||
"or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another "
|
||
"team to play in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο νέος %s θα είναι σύντομα πολύ μεγάλος για την ακαδημία νέων. Μετακινήστε "
|
||
"τον στην ομάδα σας ή διώξτε τον από την ακαδημία. Αλλιώς το πιθανότερο να "
|
||
"ψάξει άλλη ομάδα για να παίξει."
|
||
|
||
#: ../src/youth_academy.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth "
|
||
"academy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο νέος %s σκέφτηκε ότι είναι αρκετά μεγάλος για πραγματικό συμβόλαιο και "
|
||
"αφήνει την ομάδα σας."
|
||
|
||
#: ../src/youth_academy.c:253
|
||
msgid "A new youth registered at your youth academy."
|
||
msgstr "Ένας νέος παίκτης εγγράφηκε στην ακαδημία νέων σας."
|
||
|
||
#: ../src/youth_academy.c:257
|
||
msgid ""
|
||
"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room "
|
||
"for him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ένας νέος παίκτης θέλησε να εγγραφεί στην ακαδημία νέων σας αλλά δεν υπήρχε "
|
||
"χώρος γι' αυτόν."
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:1
|
||
msgid " Round "
|
||
msgstr "Γύρος "
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:2
|
||
msgid " Season "
|
||
msgstr " Περίοδος "
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:3
|
||
msgid " Week "
|
||
msgstr " Εβδομάδα "
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:4 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:5
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Περί"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:5
|
||
msgid "Add last match"
|
||
msgstr "Πρόσθεση τελευταίου αγώνα"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:6
|
||
msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εισαγωγή τελευταίου καταγεγραμμένου αγώνα στο παρόν αρχείο με αξέχαστους "
|
||
"αγώνες."
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:7
|
||
msgid "All Out Attack"
|
||
msgstr "Όλοι επίθεση"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:8
|
||
msgid "All Out Defend"
|
||
msgstr "Όλοι άμυνα"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:9
|
||
msgid "Anti"
|
||
msgstr "Αντί"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:10
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Οποιοδήποτε"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:13
|
||
msgid "Av. skills: "
|
||
msgstr "Μέσ. ικανότητες: "
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:14
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Μέσος"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:15
|
||
msgid "Back to main (Esc)"
|
||
msgstr "Πίσω στην κύρια (Esc)"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:16
|
||
msgid "Bad"
|
||
msgstr "Κακός"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:17
|
||
msgid "Balanced"
|
||
msgstr "Ισορροπημένο"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:18
|
||
msgid "Begin a new week (Space)"
|
||
msgstr "Αρχή μίας νέας εβδομάδας (Διάστημα)"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:19
|
||
msgid "Best"
|
||
msgstr "Καλύτερο"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:21
|
||
msgid "Boost"
|
||
msgstr "Ώθηση"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:22
|
||
msgid "Browse players"
|
||
msgstr "Περιήγηση παικτών"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:23
|
||
msgid "Browse teams"
|
||
msgstr "Περιήγηση ομάδων"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:24
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:12
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:6
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "Συντελεστές"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:25
|
||
msgid "Default Team"
|
||
msgstr "Προεπιλεγόμενη ομάδα"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:27
|
||
msgid "Defenders"
|
||
msgstr "Αμυντικοί"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:28
|
||
msgid "Edit name"
|
||
msgstr "Επεξεργασία ονόματος"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:29
|
||
msgid "Enter custom structure"
|
||
msgstr "Εισαγωγή συστήματος ομάδας"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:30
|
||
msgid "F_igures"
|
||
msgstr "_Μεγέθη"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:31
|
||
msgid "Fin_Stad"
|
||
msgstr "Οικ_Γήπ"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:32
|
||
msgid "Fire"
|
||
msgstr "Απόλυση"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: "
|
||
"average skill of all players."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρώτη τιμή: μέσος όρος των παρόντων ικανοτήτων των πρώτων 11 παικτών. "
|
||
"Δεύτερη τιμή: μέσος όρος των ικανοτήτων όλων των παικτών."
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:34
|
||
msgid "Fixtures (competitions)"
|
||
msgstr "Ημερομηνίες (διοργανώσεις)"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:35
|
||
msgid "Fixtures (week)"
|
||
msgstr "Ημερομηνίες (εβδομάδα)"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:36
|
||
msgid "Forwards"
|
||
msgstr "Επιθετικοί"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:37
|
||
msgid "Goalies"
|
||
msgstr "Τερματοφύλακες"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:38
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "Καλός"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:39
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:17
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Βοήθεια"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:40
|
||
msgid "Job offers"
|
||
msgstr "Προσφορές εργασίας"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:41
|
||
msgid "League stats"
|
||
msgstr "Στατιστικά λίγκας"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:42
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:33
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:52
|
||
msgid "Live game"
|
||
msgstr "Ζωντανό παιχνίδι"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:43
|
||
msgid "Load game (Ctrl - O)"
|
||
msgstr "Φόρτωση παιχνιδιού (Ctrl - O)"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:44
|
||
msgid "Load last save"
|
||
msgstr "Φόρτωση τελευταίας αποθήκευσης"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:45
|
||
msgid "Manage matches"
|
||
msgstr "Διαχείριση αγώνων"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:46
|
||
msgid "Manage users"
|
||
msgstr "Διαχείριση χρηστών"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:48
|
||
msgid "Midfielders"
|
||
msgstr "Μέσοι"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:49
|
||
msgid "Money "
|
||
msgstr "Χρήματα "
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:50
|
||
msgid "Move to youth academy"
|
||
msgstr "Μετακίνηση στην ακαδημία νέων"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:51
|
||
msgid "My league results"
|
||
msgstr "Τα αποτελέσματα μου στη λίγκα"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:52
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:57
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "Νέα"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:53
|
||
msgid "Next (W)"
|
||
msgstr "Επόμενο ( W)"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:54
|
||
msgid "Next league/cup (2)"
|
||
msgstr "Επόμενη λίγκα/κύπελλο (2)"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:55
|
||
msgid "Next user"
|
||
msgstr "Επόμενος χρήστης"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:56
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Κλειστό"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:57
|
||
msgid "Offer new contract"
|
||
msgstr "Προσφορά νέου συμβολαίου"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:58
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Ανοικτό"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:59
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Επικάλυψη"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:60
|
||
msgid "Player list 1"
|
||
msgstr "Λίστα παικτών 1"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:61
|
||
msgid "Player list 2"
|
||
msgstr "Λίστα παικτών 2"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:63
|
||
msgid "Previous (Q)"
|
||
msgstr "Προηγούμενο (Q)"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:64
|
||
msgid "Previous league/cup (1)"
|
||
msgstr "Προηγούμενη λίγκα/κύπελλο (1)"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:65
|
||
msgid "Previous user"
|
||
msgstr "Προηγούμενος χρήστης"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:66
|
||
msgid "Put on transfer list"
|
||
msgstr "Τοποθέτηση στη λίστα μεταγραφών"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:67
|
||
msgid "Quit (Ctrl - Q)"
|
||
msgstr "Έξοδος (Ctrl - Q)"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:68
|
||
msgid "Rank "
|
||
msgstr "Θέση "
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:69
|
||
msgid "Rearrange team"
|
||
msgstr "Αναδιάταξη ομάδας"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:70
|
||
msgid "Recruiting preference"
|
||
msgstr "Προτίμηση προσέλκυσης"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:71
|
||
msgid "Remove from transfer list"
|
||
msgstr "Αφαίρεση από λίστα μεταγραφών"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:72
|
||
msgid "Replay, delete or add memorable matches."
|
||
msgstr "Επανάληψη, διαγραφή ή πρόσθεση αξέχαστων αγώνων."
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:73
|
||
msgid "Reset player list"
|
||
msgstr "Επαναφορά λίστας παικτών"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:74
|
||
msgid ""
|
||
"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause "
|
||
"(right click on player list)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επαναφορά λίστας παικτών στη διάταξη της αρχής της παύσης του ζωντανού "
|
||
"παιχνιδιού (δεξί κλικ στη λίστα παικτών)"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:75
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Ανάκτηση"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:76
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:45
|
||
msgid "Right click and left click to change boost state"
|
||
msgstr "Δεξί κλικ και αριστερό κλικ για αλλαγή κατάστασης ώθησης"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:77
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:46
|
||
msgid "Right click and left click to change your playing style"
|
||
msgstr "Δεξί κλικ και αριστερό κλικ για αλλαγή στυλ παιχνιδιού"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:78
|
||
msgid "Save game (Ctrl - S)"
|
||
msgstr "Αποθήκευση παιχνιδιού (Ctrl - S)"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:79
|
||
msgid "Save window geometry"
|
||
msgstr "Αποθήκευση γεωμετρίας παραθύρου"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:80
|
||
msgid "Save window size, position and vertical divider"
|
||
msgstr "Αποθήκευση μεγέθους παραθύρου, θέσης και κάθετου διαιρέτη"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:82
|
||
msgid "Season history"
|
||
msgstr "Ιστορία περιόδου"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:83
|
||
msgid "Season results"
|
||
msgstr "Αποτελέσματα περιόδου"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:84
|
||
msgid "Set investment"
|
||
msgstr "Καθορισμός επένδυσης"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:86
|
||
msgid "Shoots penalties"
|
||
msgstr "Χτύπημα πέναλτι"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:87
|
||
msgid "Show coming matches"
|
||
msgstr "Εμφάνιση επόμενων αγώνων"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:88
|
||
msgid "Show finances"
|
||
msgstr "Εμφάνιση οικονομικών"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:89
|
||
msgid "Show info"
|
||
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:90
|
||
msgid "Show job exchange"
|
||
msgstr "Εμφάνιση ανταλλαγής εργασίας"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:91
|
||
msgid "Show last match"
|
||
msgstr "Εμφάνιση τελευταίου αγώνα"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:92
|
||
msgid "Show last match stats"
|
||
msgstr "Εμφάνιση στατιστικών τελευταίου αγώνα"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:93
|
||
msgid "Show stadium"
|
||
msgstr "Εμφάνιση γηπέδου"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:94
|
||
msgid "Show the betting window"
|
||
msgstr "Εμφάνιση παραθύρου στοιχήματος"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:95
|
||
msgid "Show the list of available manager jobs"
|
||
msgstr "Εμφάνιση λίστας διαθέσιμων εργασιών για μάνατζερ"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:96
|
||
msgid "Show transferlist (T)"
|
||
msgstr "Εμφάνιση λίστας μεταγραφών (T)"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:97
|
||
msgid "Show youth academy"
|
||
msgstr "Εμφάνιση ακαδημίας νέων"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:98
|
||
msgid "St_ats"
|
||
msgstr "Στ_ατιστικά"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:99
|
||
msgid "Store"
|
||
msgstr "Αποθήκευση"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:100
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Πίνακες"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:102
|
||
msgid ""
|
||
"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the "
|
||
"substitutes (Ctrl-R or middle click)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προσπάθεια για τοποθέτηση των αρχικών παικτών στις αγαπημένες τους θέσεις "
|
||
"και ταξινόμηση των αναπληρωματικών (Ctrl-R ή μεσαίο κλικ)"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:103
|
||
msgid "User history"
|
||
msgstr "Ιστορία χρήστη"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:106
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Αρχείο"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:107
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "Βο_ήθεια"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:108
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "Επιλ_ογές"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:109
|
||
msgid "_Player"
|
||
msgstr "Λίστα _παικτών"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:110
|
||
msgid "_Team"
|
||
msgstr "_Ομάδα"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:111
|
||
msgid "_User"
|
||
msgstr "_Χρήστης"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:1
|
||
msgid " seats"
|
||
msgstr "θέσεις"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:2
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:3
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Αποδοχή"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:4
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:6
|
||
msgid "Add user"
|
||
msgstr "Προσθήκη χρήστη"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:5
|
||
msgid "Av. skill: "
|
||
msgstr "Μέσ. ικανότητα: "
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:6
|
||
msgid "Average attendance"
|
||
msgstr "Μέση πληρότητα"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:8
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Average attendance %"
|
||
msgstr "Μέση πληρότητα %"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:9
|
||
msgid "Back to splash"
|
||
msgstr "Πίσω στη splash"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:10
|
||
msgid "Capacity (seats)"
|
||
msgstr "Χωρητικότητα (θέσεις)"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can "
|
||
"see."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αλλαγή πολυλογίας περιγραφής. Όσο ψηλότερη τιμή, τόσο περισσότερα γεγονότα "
|
||
"μπορείτε να δείτε."
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:12
|
||
msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αλλαγή ταχύτητας ζωντανού παιχνιδιού. Υψηλότερη τιμή κάνει πιο γρήγορο το "
|
||
"ζωντανό παιχνίδι."
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:13
|
||
msgid "Change ticket price"
|
||
msgstr "Αλλαγή τιμής εισιτηρίου"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:14
|
||
msgid "Choose country"
|
||
msgstr "Επιλογή χώρας"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:15
|
||
msgid "Choose file"
|
||
msgstr "Επιλογή αρχείου"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:16
|
||
msgid "Choose league to start in"
|
||
msgstr "Επιλογή λίγκας για αρχή"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:17
|
||
msgid "Choose team"
|
||
msgstr "Επιλογή ομάδας"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:18
|
||
msgid "Choose username"
|
||
msgstr "Επιλογή ονόματος χρήστη"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:19
|
||
msgid "Click on a user to remove him."
|
||
msgstr "Κλικ σε ένα χρήστη για απομάκρυνση του."
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:20
|
||
msgid "Commentary"
|
||
msgstr "Περιγραφή"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:21
|
||
msgid "Confirm!"
|
||
msgstr "Επιβεβαίωση!"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:22
|
||
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:2
|
||
msgid "Costs"
|
||
msgstr "Κοστίζει"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:23
|
||
msgid "Current capacity"
|
||
msgstr "Τρέχουσα χωρητικότητα"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:24
|
||
msgid "Current safety"
|
||
msgstr "Τρέχουσα ασφάλεια"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:25
|
||
msgid "Don't load definitions"
|
||
msgstr "Όχι φόρτωση ορισμών"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:26
|
||
msgid "Don't load team definitions at all"
|
||
msgstr "Όχι φόρτωση ορισμών ομάδων ό,τι και να γίνει"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:27
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:16
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:13
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:28
|
||
msgid "Esc / Return / Space"
|
||
msgstr "Esc / Return / Space"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:29
|
||
msgid "Expected duration"
|
||
msgstr "Αναμενόμενη διάρκεια"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:30
|
||
msgid "Go back to the splash screen"
|
||
msgstr "Μετάβαση πίσω στην splash οθόνη"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without "
|
||
"sponsor and wait for new offers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εάν δεν σας αρέσουν κάποιοι από τους χορηγούς, μπορείτε να είστε για λίγες "
|
||
"εβδομάδες χωρίς χορηγό και να περιμένετε για νέες προσφορές."
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:32
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Αύξηση"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:34
|
||
msgid "Load only the player names in the definition files"
|
||
msgstr "Φόρτωση μόνο ονομάτων παικτών στα αρχεία ορισμού"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:35
|
||
msgid "Load team definitions"
|
||
msgstr "Φόρτωση ορισμών ομάδας"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package "
|
||
"doesn't contain team definition files, you have to get them from the "
|
||
"homepage or via the bygfoot-update script)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Φόρτωση ομάδων από αρχεία ορισμού (σημειώστε πως το επίσημο πακέτο Bygfoot "
|
||
"δεν περιέχει αρχεία ορισμού ομάδας, πρέπει να τα πάρετε από την αρχική "
|
||
"σελίδα ή με το script bygfoot-update)"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:37
|
||
msgid "Only names"
|
||
msgstr "Μόνο ονόματα"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:38
|
||
msgid "Opponent player list"
|
||
msgstr "Λίστα παικτών αντιπάλου"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:39
|
||
msgid "Price per ticket"
|
||
msgstr "Τιμή ανά εισιτήριο"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:40
|
||
msgid "Randomise teams in cups"
|
||
msgstr "Επέλεξε τυχαίες ομάδες στα κύπελλα"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational "
|
||
"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επέλεξε τυχαία την σειρά των ομάδων στα κύπελλα. Αυτό έχει νόημα σε διεθνείς "
|
||
"ορισμούς όπως το Παγκόσμιο Κύπελλο όπου η σειρά των ομάδων είναι σταθερή."
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:42
|
||
msgid "Reject for now"
|
||
msgstr "Απόρριψη για τώρα"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:43
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:33
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Επιστροφή"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:44
|
||
msgid "Return / Space"
|
||
msgstr "Return / Space"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:47
|
||
msgid "Right-click to set to 0"
|
||
msgstr "Δεξί κλικ για ρύθμιση στο 0"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:49
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Safety (%)"
|
||
msgstr "Ασφάλεια (%)"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:51
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Διάστημα"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:52
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Ταχύτητα"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:53
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Έναρξη"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:54
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Στατιστικά"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:55
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Κατάσταση:"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:56
|
||
msgid ""
|
||
"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select "
|
||
"one:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Υπάρχουν κάποιες εταιρίες που ενδιαφέρονται να γίνουν χορηγοί της ομάδας "
|
||
"σας. Παρακαλώ επιλέξτε μία:"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:57
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "Πολυλογία"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:58
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr "_Παύση"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:59
|
||
msgid "_Resume"
|
||
msgstr "_Συνέχεια"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:1
|
||
msgid "1 year"
|
||
msgstr "1 έτος"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:2
|
||
msgid "2 years"
|
||
msgstr "2 έτη"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:3
|
||
msgid "3 years"
|
||
msgstr "3 έτη"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:4
|
||
msgid "4 years"
|
||
msgstr "4 έτη"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:7
|
||
msgid "Available teams"
|
||
msgstr "Διαθέσιμες ομάδες"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:8
|
||
msgid "Average skill:"
|
||
msgstr "Μέση ικανότητα:"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY "
|
||
"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Παράθυρο εκσφαλμάτωσης Bygfoot. Εάν βρεθήκατε εδώ κατά λάθος, ΚΛΕΙΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ "
|
||
"(ειδάλως η ΚΜΕ σας θα καταστραφεί λόγω υπερθέρμανσης)."
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:10
|
||
msgid "Click on a user to remove him from the game."
|
||
msgstr "Κλικ σε έναν χρήστη για απομάκρυνση του από το παιχνίδι."
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:11
|
||
msgid "Confirm & schedule repayment"
|
||
msgstr "Επιβεβαίωση & προγραμματισμός αποπληρωμής"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:13
|
||
msgid "Current file"
|
||
msgstr "Τρέχον αρχείο"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:14
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Εκσφαλμάτωση"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:15
|
||
msgid "Decide later"
|
||
msgstr "Απόφαση μετά"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:18
|
||
msgid "Import file"
|
||
msgstr "Εισαγωγή αρχείου"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:19
|
||
msgid "Import the matches from a memorable matches file"
|
||
msgstr "Εισαγωγή αγώνων από αρχείο με αξέχαστους αγώνες"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:22
|
||
msgid "Make offer"
|
||
msgstr "Δημιουργία προσφοράς"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:23
|
||
msgid "Money (approx.)"
|
||
msgstr "Χρήματα (προσέγγ.)"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:26
|
||
msgid "Open a memorable matches file"
|
||
msgstr "Άνοιγμα αρχείου με αξέχαστους αγώνες"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:27
|
||
msgid "Player list"
|
||
msgstr "Λίστα παικτών"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:29
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:68
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Επαναφόρτωση"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:30
|
||
msgid "Reload and close"
|
||
msgstr "Επαναφόρτωση και κλείσιμο"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:31
|
||
msgid "Reload matches from file"
|
||
msgstr "Επαναφόρτωση αγώνων από αρχείο"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:32
|
||
msgid "Reload matches from file and close"
|
||
msgstr "Επαναφόρτωση αγώνων από αρχείο και κλείσιμο"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:34
|
||
msgid "Save and close"
|
||
msgstr "Αποθήκευση και κλείσιμο"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:35
|
||
msgid "Save changes to file and close"
|
||
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο αρχείο και κλείσιμο"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:38
|
||
msgid "Users -- click to remove"
|
||
msgstr "Χρήστες -- κλικ για αφαίρεση"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:1
|
||
msgid " Autosave files "
|
||
msgstr " Αρχεία αυτόματης αποθήκευσης"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:2
|
||
msgid " months"
|
||
msgstr "μήνες"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:3
|
||
msgid "Age "
|
||
msgstr "Ηλικία "
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:4
|
||
msgid "Always store/restore your default team"
|
||
msgstr "Πάντα να αποθηκεύεται/ανακτάται η προεπιλεγμένη ομάδα σας"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:5
|
||
msgid "Always store/restore your default team before/after a match"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πάντα να αποθηκεύεται/ανακτάται η προεπιλεγμένη ομάδα σας πριν/μετά από έναν "
|
||
"αγώνα"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:6
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Εμφάνιση"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:7
|
||
msgid "Attribute "
|
||
msgstr "Ιδιότητα "
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:8
|
||
msgid "Automatic popup"
|
||
msgstr "Αυτόματο αναδυόμενο"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:9
|
||
msgid "Automatic substitutions"
|
||
msgstr "Αυτόματες αντικαταστάσεις"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:10
|
||
msgid "Autosave"
|
||
msgstr "Αυτόματη αποθήκευση"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:11
|
||
msgid "Autosave interval "
|
||
msgstr "Χρονικό διάστημα αυτόματης αποθήκευσης "
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:13
|
||
msgid "CPos "
|
||
msgstr "ΤΘεσ "
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:14
|
||
msgid "CSkill "
|
||
msgstr "ΤΙκανότητα "
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:15
|
||
msgid "Cards "
|
||
msgstr "Κάρτες "
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:16
|
||
msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλογή γλώσσας παιχνιδιού (ίσως να μην δουλεύει σε εκδόσεις των Windows)"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:17
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:18
|
||
msgid "Confirm quit when not saved"
|
||
msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου όταν δεν υπάρχει αποθήκευση"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:19
|
||
msgid "Confirm removing youths"
|
||
msgstr "Επιβεβαίωση απομάκρυνσης νέων"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:20
|
||
msgid "Confirm when unfit"
|
||
msgstr "Επιβεβαίωση αν σε μη καλή φυσική κατάσταση"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:21
|
||
msgid "Constants file"
|
||
msgstr "Αρχείο σταθερών"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:22
|
||
msgid "Contract "
|
||
msgstr "Συμβόλαιο "
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:23
|
||
msgid "Create cup news"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέων κυπέλλου"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:24
|
||
msgid "Create league news"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέων λίγκας"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:25
|
||
msgid "Create user news"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέων χρήστη"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:26
|
||
msgid "Default hotel"
|
||
msgstr "Προεπιλογή ξενοδοχείου"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:27
|
||
msgid "Default recreation:"
|
||
msgstr "Προεπιλεγόμενη αναψυχή:"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:28
|
||
msgid "Default training:"
|
||
msgstr "Προεπιλογή προπόνησης:"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:29
|
||
msgid "Default wager"
|
||
msgstr "Προεπιλογή ποσού στοιχήματος"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:30
|
||
msgid "ETal "
|
||
msgstr "ΑΤαλ"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:31
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Επεξεργασία"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:32
|
||
msgid "Edit the constants used in the game"
|
||
msgstr "Επεξεργασία των ρυθμίσεων που χρησιμοποιούνται στο παιχνίδι"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"File containing settings which determine a lot of aspects of the game "
|
||
"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αρχείο που περιέχει ρυθμίσεις που καθορίζουν πολλές πλευρές της συμπεριφοράς "
|
||
"του παιχνιδιού. ΜΗΝ ΤΙΣ ΑΛΛΑΖΕΤΕ ΕΚΤΟΣ ΑΝ ΞΕΡΕΤΕ ΤΙ ΚΑΝΕΤΕ."
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:34
|
||
msgid "Fitness "
|
||
msgstr "Φυσική κατάσταση"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:35
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Πραγματικές"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:36
|
||
msgid "Font name"
|
||
msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:37
|
||
msgid "Font used in treeviews"
|
||
msgstr "Γραμματοσειρά για χρήση σε treeviews"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:38
|
||
msgid "Gameplay"
|
||
msgstr "Gameplay"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:39
|
||
msgid "Games "
|
||
msgstr "Παιχνίδια "
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:40
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Καθολικό"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:41
|
||
msgid "Goals "
|
||
msgstr "Τέρματα "
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:42
|
||
msgid "How many digits after the comma there are for skill etc."
|
||
msgstr "Πόσα δεκαδικά μετά το κόμμα να είναι για την ικανότητα κ.λ.π."
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:43
|
||
msgid "How many files the autosave uses"
|
||
msgstr "Πόσα αρχεία χρησιμοποιεί η αυτόματη αποθήκευση"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:44
|
||
msgid "How often the game is saved automatically"
|
||
msgstr "Πόσο συχνά αποθηκεύεται αυτόματα το παιχνίδι"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:45
|
||
msgid ""
|
||
"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game "
|
||
"minutes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πόσο συχνά η λίστα παικτών θα ανανεώνεται στην διάρκεια ενός ζωντανού "
|
||
"παιχνιδιού (σε λεπτά ζωντανού παιχνιδιού)"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:46
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically "
|
||
"(without the user having to press 'New week')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν είναι επιλεγμένο, οι εβδομάδες στις οποίες οι ομάδες χρήστη δεν παίζουν "
|
||
"υπολογίζονται αυτόματα (χωρίς ο χρήστης να χρειάζεται να πατήσει 'Νέα "
|
||
"εβδομάδα')"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:47
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Ακέραιες"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:48
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Γλώσσα"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:49
|
||
msgid "League "
|
||
msgstr "Λίγκα "
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:50
|
||
msgid "List 1 "
|
||
msgstr "Λίστα 1 "
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:51
|
||
msgid "List 2"
|
||
msgstr "Λίστα 2"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:53
|
||
msgid "Live game speed factor"
|
||
msgstr "Παράγοντας ταχύτητας ζωντανού παιχνιδιού"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:54
|
||
msgid "Live game verbosity"
|
||
msgstr "Πολυλογία ζωντανού παιχνιδιού"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:55
|
||
msgid "Maximize main window"
|
||
msgstr "Μεγιστοποίηση κυρίως παραθύρου"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:56
|
||
msgid "Name "
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:58
|
||
msgid "No automatic popup"
|
||
msgstr "Όχι αυτόματο αναδυόμενο"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:59
|
||
msgid "Pause when break"
|
||
msgstr "Παύση όταν υπάρξει διάλειμμα"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:60
|
||
msgid "Pause when injury"
|
||
msgstr "Παύση όταν υπάρχει τραυματισμός"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:61
|
||
msgid "Pause when red card"
|
||
msgstr "Παύση όταν βγαίνει κόκκινη κάρτα"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:62
|
||
msgid "Player attribute precision"
|
||
msgstr "Ακρίβεια ιδιοτήτων παίκτη"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:63
|
||
msgid "Player attributes shown"
|
||
msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων παίκτη"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:64
|
||
msgid "Player list refresh rate"
|
||
msgstr "Ρυθμός ανανέωσης λίστας παικτών"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:65
|
||
msgid "Popup for user news"
|
||
msgstr "Αναδυόμενο για νέα χρήστη"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:66
|
||
msgid "Pos "
|
||
msgstr "Θέσ "
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:67
|
||
msgid "Prefer messages"
|
||
msgstr "Προτίμηση μηνυμάτων"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:69
|
||
msgid "Reload from file"
|
||
msgstr "Επαναφόρτωση από αρχείο"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:70
|
||
msgid "Reload the constants file"
|
||
msgstr "Επαναφόρτωση του αρχείου ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:71
|
||
msgid "Save global settings to file"
|
||
msgstr "Αποθήκευση καθολικών ρυθμίσεων σε αρχείο"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:72
|
||
msgid "Save overwrites"
|
||
msgstr "Αποθήκευση επικαλύψεων"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:73
|
||
msgid "Save to file"
|
||
msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:74
|
||
msgid "Save user settings to file"
|
||
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων χρήστη σε αρχείο"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:75
|
||
msgid "Set to 0 to switch off warning"
|
||
msgstr "Ρύθμιση στο 0 για απενεργοποίηση ειδοποίησης"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:76
|
||
msgid "Shots "
|
||
msgstr "Σουτ "
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:77
|
||
msgid "Show all leagues in the fixture view"
|
||
msgstr "Εμφάνιση όλων των λιγκών στη θέαση εκδηλώσεων"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:78
|
||
msgid "Show job offers"
|
||
msgstr "Εμφάνιση προσφορών εργασίας"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:79
|
||
msgid "Show live game"
|
||
msgstr "Εμφάνιση ζωντανού παιχνιδιού"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:80
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:18
|
||
msgid "Show matches from all leagues"
|
||
msgstr "Εμφάνιση αγώνων από όλες τις λίγκες"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:81
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:19
|
||
msgid "Show matches from cups"
|
||
msgstr "Εμφάνιση αγώνων από κύπελλα"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:82
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:20
|
||
msgid "Show only my recent bets"
|
||
msgstr "Εμφάνιση μόνο των πρόσφατων στοιχημάτων μου"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:83
|
||
msgid "Show only recent news"
|
||
msgstr "Εμφάνιση μόνο προσφάτων νέων"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:84
|
||
msgid "Show overall games/goals"
|
||
msgstr "Εμφάνιση συνολικών παιχνίδια/τέρματα"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:85
|
||
msgid "Show progressbar pictures"
|
||
msgstr "Εμφάνιση εικόνων με μπάρες προόδου"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:86
|
||
msgid "Show tendency bar"
|
||
msgstr "Εμφάνιση μπάρας ροπής"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:87
|
||
msgid "Show warning if a player contract gets below "
|
||
msgstr ""
|
||
"Εμφάνιση ειδοποίησης αν η λήξη του συμβολαίου ενός παίκτη απέχει λιγότερο από"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:88
|
||
msgid "Skill "
|
||
msgstr "Ικανότητα "
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:89
|
||
msgid "Skip weeks without user matches"
|
||
msgstr "Παράκαμψη εβδομάδων χωρίς αγώνες χρήστη"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:90
|
||
msgid "Status "
|
||
msgstr "Κατάσταση "
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:91
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Αλφαριθμητικές"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:92
|
||
msgid "Swap adapts structure"
|
||
msgstr "Ανταλλαγή προσαρμόζει σύστημα"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:93
|
||
msgid "Team "
|
||
msgstr "Ομάδα "
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:95
|
||
msgid "Value "
|
||
msgstr "Τιμή "
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:96
|
||
msgid "Wage "
|
||
msgstr "Μισθός "
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:97
|
||
msgid ""
|
||
"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κατά πόσο η επιλογή 'Αποθήκευση' επικαλύπτει το τρέχον αποθηκευμένο αρχείο ή "
|
||
"αναδύει ένα παράθυρο 'Αποθήκευση ως'"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:98
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your "
|
||
"academy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κατά πόσο θα εμφανίζεται ένα αναδυόμενο για επιβεβαίωση όταν διώχνεται ένας "
|
||
"νέος από την ακαδημία σας"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:99
|
||
msgid ""
|
||
"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all "
|
||
"window managers)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κατά πόσο το παιχνίδι θα ξεκινάει με ένα μεγιστοποιημένο κυρίως παράθυρο "
|
||
"(δεν δουλεύει με όλους τους window managers)"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:100
|
||
msgid ""
|
||
"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is "
|
||
"shown"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κατά πόσο στην θέαση εβδομαδιαίων εκδηλώσεων θα εμφανίζονται όλες οι λίγκες "
|
||
"ή μόνο η λίγκα του χρήστη"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:101
|
||
msgid ""
|
||
"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the "
|
||
"player positions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κατά πόσο ανταλλαγή δύο παικτών προκαλεί αυτόματη προσαρμογή του συστήματος "
|
||
"της ομάδας στις θέσεις των παικτών"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:102
|
||
msgid "Whether to automatically save the game regularly"
|
||
msgstr "Κατά πόσο να γίνεται τακτικά αυτόματη αποθήκευση του παιχνιδιού"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:103
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned "
|
||
"player in the startup formation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κατά πόσο να εμφανίζεται ένα αναδυόμενο για επιβεβαίωση αν η ομάδα κάποιου "
|
||
"χρήστη έχει τραυματισμένο ή τιμωρημένο παίκτη στην αρχική διάταξη"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:104
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state "
|
||
"is not saved"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κατά πόσο θα εμφανίζεται ένα αναδυόμενο για επιβεβαίωση αν πατηθεί έξοδος "
|
||
"και η κατάσταση του παιχνιδιού δεν έχει αποθηκευτεί"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:105
|
||
msgid "Whether to show job offers when a user is successful"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κατά πόσο να εμφανίζονται προσφορές για εργασία όταν ένας χρήστης είναι "
|
||
"επιτυχημένος"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:106
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or "
|
||
"calculating results"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κατά πόσο να εμφανίζονται εικόνες στο πάνω μέρος της μπάρας προόδου όταν "
|
||
"φορτώνονται/αποθηκεύονται ή υπολογίζονται αποτελέσματα"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:107
|
||
msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κατά πόσο να εμφανίζεται η τιμή παιχνίδια/τέρματα του παίκτη σε όλες τις "
|
||
"διοργανώσεις"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:108
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show warnings and such in the message area in the main window "
|
||
"when possible"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κατά πόσο θα εμφανίζονται προειδοποιήσεις και άλλα σχετικά στο κυρίως "
|
||
"παράθυρο όταν αυτό είναι δυνατό"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:2
|
||
msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Στοίχημα -- Αριστερό κλικ στη πιθανότητα για τοποθέτηση ή αφαίρεση "
|
||
"στοιχήματος"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:4
|
||
msgid "Calculate start week"
|
||
msgstr "Υπολογισμός αρχικής εβδομάδας"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:5
|
||
msgid "Calculate weekly installment"
|
||
msgstr "Υπολογισμός εβδομαδιαίου πάγιου"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:7
|
||
msgid "Ctrl-N"
|
||
msgstr "Ctrl-N"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:8
|
||
msgid "Ctrl-O"
|
||
msgstr "Ctrl-O"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:9
|
||
msgid "Ctrl-R"
|
||
msgstr "Ctrl-R"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:10
|
||
msgid "Current settings:"
|
||
msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις:"
|
||
|
||
#. Splash screen hint question.
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:12
|
||
msgid "Did you know?"
|
||
msgstr "Γνωρίζατε;"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:14
|
||
msgid "New settings:"
|
||
msgstr "Νέες ρυθμίσεις:"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:15
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Επόμενο"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:16
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Προηγούμενο"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:21
|
||
msgid "Start _new game"
|
||
msgstr "Έναρξη _νέου παιχνιδιού"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:22
|
||
msgid "Start in week"
|
||
msgstr "Έναρξη στην εβδομάδα"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:23
|
||
msgid "Start in week:"
|
||
msgstr "Έναρξη στην εβδομάδα:"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:24
|
||
msgid "Weekly installment"
|
||
msgstr "Εβδομαδιαίο πάγιο"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:25
|
||
msgid "Weekly installment:"
|
||
msgstr "Εβδομαδιαίο πάγιο:"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κατά πόσο θα εμφανίζονται αγώνες κυπέλλου. Χρησιμοποιείστε το παράθυρο "
|
||
"επιλογών για μόνιμη ρύθμιση."
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle "
|
||
"permanently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κατά πόσο θα εμφανίζονται αγώνες όλων των λιγκών. Χρησιμοποιείστε το "
|
||
"παράθυρο επιλογών για μόνιμη ρύθμιση."
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:28
|
||
msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κατά πόσο να εμφανιστούν μόνο τα στοιχήματα σας στη λίστα με τα πρόσφατα "
|
||
"στοιχήματα"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:29
|
||
msgid "Your debt:"
|
||
msgstr "Το χρέος σας:"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:30
|
||
msgid "_Load game"
|
||
msgstr "_Φόρτωση παιχνιδιού"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:31
|
||
msgid "_Resume game"
|
||
msgstr "_Συνέχεια παιχνιδιού"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:1
|
||
msgid "Camp points"
|
||
msgstr "Βαθμοί κέντρου"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:6
|
||
msgid "Recreation"
|
||
msgstr "Αναψυχή"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:7
|
||
msgid "Save settings as default"
|
||
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλογών"
|
||
|
||
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:8
|
||
msgid "Training"
|
||
msgstr "Προπόνηση"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"A [classy|great|brilliant] [pass|ball] from _P1_ sends _P0_ one on one with "
|
||
"the [keeper|goalkeeper|goalie]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μία φοβερή πάσα του _P1_ βγάζει τον _P0_ τετ α τετ με τον τερματοφύλακα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"A [curving|hard, inswinging|outswinging|swerving] ball beats _P1_ to the "
|
||
"line. Goal!"
|
||
msgstr "Ένα δύσκολο σουτ κερδίζει τον _P1_. Γκόλλλ!!!"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"A [glancing|powerful|flicking|well-angled] header towards the net from _P0_"
|
||
msgstr "Ο _P0_ με μία δυνατή κεφαλιά προς τα δίχτυα απειλεί να σκοράρει"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"A [good|great|clever] passing move across the pitch and down the [right|left]"
|
||
msgstr "Αλλαγή παιχνιδιού προς τα [αριστερά|δεξιά]"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"A [great|brilliant|sensational|rather easy|confident] save by the [keeper|"
|
||
"goalie|goalkeeper]"
|
||
msgstr "Φοβερή απόκρουση από τον τερματοφύλακα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:6
|
||
msgid "A [long|short|slow] floating pass from _P1_ finds _P0_"
|
||
msgstr "Ο _P1_ βρίσκει με μία [μακρινή|κοντινή] πάσα τον _P0_."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:7
|
||
msgid "A [lovely|superb|long|nifty] pass from _P1_ releases _P0_"
|
||
msgstr "Μία όμορφη πάσα απο τον _P1_ελευθερώνει τον _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:8
|
||
msgid "A [nasty|crunching|fierce] challenge on _P0_"
|
||
msgstr "O _P0_ δυσκολεύεται."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:9
|
||
msgid "A [quick|well-timed] passing [flick|move] down the [left|right]"
|
||
msgstr "Γρήγορη αλλαγή παιχνιδιού προς τα [δεξιά|αριστερά]"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:10
|
||
msgid "A [slicing|nasty|pulverising] challenge by _P1_ on _P0_"
|
||
msgstr "Ο _P1_ δυσκολεύει τον _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:11
|
||
msgid "A [sweet|sudden] strike by _P0_ hits the post"
|
||
msgstr "Ο _P0_με ένα γλυκό χτύπημα βρίσκει το δοκάρι"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"A [vicious|hard] tackle from _P1_ leaves _P0_ lying on the grass in agony"
|
||
msgstr "Ένα βίαιο τάκλιν από τον _P1_ αφήνει τον _P0_ ξαπλωμένο στο χόρτο"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:13
|
||
msgid "A [wild|poor|subpar] pass by _P1_ results in a throw-in for _T_POSS__"
|
||
msgstr "Μιά [άσχημη|κακή] πάσα από τον _P1_οδηγεί σε πλάγιο για την _T_POSS__"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:14
|
||
msgid "A ball in by _P1_ [finds|taken by] _P0_"
|
||
msgstr "Η μπαλιά του _P1_βρίσκει τον _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:15
|
||
msgid "A blazing [shot|strike] from _P0_"
|
||
msgstr "Φανταστικό [σουτ|χτύπημα] από τον _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:16
|
||
msgid "A cloudless day gives the impression this match is going to sparkle"
|
||
msgstr "Αίθριος καιρός ότι πρέπει για έναν ποδοσφαιρικό αγώνα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:17
|
||
msgid "A crunching tackle by _P0_ who [comes away with|wins] the ball"
|
||
msgstr "Πολύ [καλό|αποτελεσματικό] τάκλιν από τον _P0_ που κερδίζει τη μπάλα."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:18
|
||
msgid "A dangerously high boot from _P1_ sends _P0_ to the ground"
|
||
msgstr "Επικίνδυνο παιχνίδι του _P1_ στέλνει τον _P0_ στο χόρτο"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"A deep cross floats in from _P1_, and _P0_ [slots it towards goal|fires]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μια βαθιά μπαλιά από τον _P1_ και ο _P0_ [την σπρώχνει στα δίχτυα|πυροβολεί]"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:20
|
||
msgid "A defender back to block, just as it seemed to open up"
|
||
msgstr "Αποκρούεται από έναν αμυντικό εκεί που φαινόταν να περνά"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:21
|
||
msgid "A delightful little [ball|pass] finds _P0_"
|
||
msgstr "Μία πολύ καλή μπαλιά βρίσκει τον _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:22
|
||
msgid "A diving header by _P0_"
|
||
msgstr "Κεφαλιά \"ψαράκι\" από τον _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"A draw would be a good result for the outmatched _T[_TAVSKILL0_ GE "
|
||
"_TAVSKILL1_]_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η ισοπαλία είναι πολύ καλό αποτέλεσμα για την υποδεέστερη_T[_TAVSKILL0_ GE "
|
||
"_TAVSKILL1_]_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:24
|
||
msgid "A draw, then. Still, a point is a point."
|
||
msgstr "Ισοπαλία. Τουλάχιστον πήραμε τον βαθμό."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:25
|
||
msgid "A fire is consuming _T_TT__'s stadium"
|
||
msgstr "Φωτιά καταστρέφει το γήπεδο της _T_TT__"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"A flare chucked onto the touchline has started a [massive|dangerous|"
|
||
"horrific] blaze"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μια φωτοβολίδα που έπεσε στη γραμμή του άουτ ξεκίνησε μια επικίνδυνη πυρκαγιά"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:27
|
||
msgid "A flick on from _P1_ waits for the one two"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:28
|
||
msgid "A free kick whipped across the face of goal by _P0_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:29
|
||
msgid "A free kick: _P0_ hits a long ball up the pitch"
|
||
msgstr "Ελεύθερο χτύπημα: Ο _P0_ στέλνει μία μακρινή μπαλιά"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:30
|
||
msgid "A free kick: _P0_ plays the ball out wide"
|
||
msgstr "Ελεύθερο χτύπημα: Ο _P0_ στέλνει τη μπάλα έξω"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:31
|
||
msgid "A great run and delivery but no reward"
|
||
msgstr "Τρέξιμο και μπαλιά χωρίς όμως ανταμοιβή"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:32
|
||
msgid "A half _TL_ will quickly want to forget"
|
||
msgstr "Ένα ημίχρονο το οποίο η _TL_ θα θέλει να ξεχάσει"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:33
|
||
msgid "A heavy ball uncontrolled by _P1_"
|
||
msgstr "Ο _P1_δεν μπορεί να κοντρολάρει μία δύσκολη μπαλιά"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:34
|
||
msgid "A last-ditch effort: _T_TT__ change to _EX_"
|
||
msgstr "Η _T_TT__ σε μια απελπισμένη προσπάθεια αλλάζει τακτική"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:35
|
||
msgid "A lay-off from _P1_ sets up _T_POSS__ with a chance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:36
|
||
msgid "A lofted pass from _P1_ finds its mark"
|
||
msgstr "Μία σωστή πάσα από τον _P1_ βρίσκει τον στόχο της"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:37
|
||
msgid "A long ball from _P1_ finds _P0_ at the [near|far] post"
|
||
msgstr "Μία βαθιά μπαλιά του _P1_ βρίσκει τον _P0_ στο [πρώτο|πίσω] δοκάρι"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:38
|
||
msgid "A long throw-in from _P0_"
|
||
msgstr "Ενα μακρύ πλάγιο από τον _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:39
|
||
msgid "A loose ball [falls|bounces] straight to _P0_"
|
||
msgstr "Μια χαμένη μπαλιά κατευθείαν στον _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:40
|
||
msgid "A low shot taken well to his [right|left] by _P1_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:41
|
||
msgid "A neat dummy run and pass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:42
|
||
msgid "A short free kick from _P0_"
|
||
msgstr "Μία κοντή εκτέλεση φάουλ από τον _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"A sizzling [strike|shot], but [the keeper|the goalie|_P1_] [has asbestos "
|
||
"gloves|is sharp enough]"
|
||
msgstr "Δυνατό [χτύπημα|σουτ] αλλά ο [τερματοφύλακας |_P1_] αποκρούει"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"A speaker has gone up in flames, and now the blaze is spreading around the "
|
||
"entire stadium"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ένας σπίκερ τυλίχτηκε στις φλόγες και η φωτιά εξαπλώνεται σε όλο το γήπεδο"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:45
|
||
msgid "A wandering shot heads awall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:46
|
||
msgid "A wonderful opportunity opens up for _T_POSS__"
|
||
msgstr "Μία υπέροχη ευκαιρία για την _T_POSS__"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:47
|
||
msgid "After _MI_ minutes, it's still _RE_: extra time"
|
||
msgstr "Μετά από _MI_ λεπτά, το σκορ είναι ακόμα _RE_: Παράταση"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:48
|
||
msgid "After _MI_ minutes, the match ends with a _RE_"
|
||
msgstr "Μετά από _MI_ λεπτά, ο αγώνας τελειώνει _RE_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:49
|
||
msgid "After a close match, the teams head into extra time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μετά από ένα αμφίρροπο παιχνίδι, οι δύο ομάδες οδηγούνται στην παράταση`"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:50
|
||
msgid "An [outstanding|accurate] cross finds _P0_"
|
||
msgstr "Μια [φανταστική|εκπληκτική] μπαλιά βρίσκει τον _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:51
|
||
msgid "An audacious attempt, worthy but no payment"
|
||
msgstr "Φοβερή προσπάθεια χωρίς όμως ανταμοιβή"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:52
|
||
msgid "An outstanding Goal!"
|
||
msgstr "Φανταστικό γκολ!"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:53
|
||
msgid "And now, we have the tense drama of a penalty shootout"
|
||
msgstr "Και τώρα έχουμε την ρώσικη ρουλέτα των πέναλτι"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:54
|
||
msgid "And the [ball|shot] creeps just past the post"
|
||
msgstr "Και [η μπάλα|το σουτ] γλείφει το δοκάρι"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:55
|
||
msgid ""
|
||
"And the ball [rips|flies|glides|bullets] straight past _P1_ and into the "
|
||
"back of the net!!!"
|
||
msgstr "Και η μπάλα περνάει δίπλα από τον _P1_και καρφώνεται στα δίχτυα!!!"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:56
|
||
msgid "And the ball is smacked into the back of the net!!!"
|
||
msgstr "Και η μπάλα [προωθείται|καρφώνεται] στα δίχτυα!!!"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:57
|
||
msgid "And the fans are throwing [flares|things] onto the pitch"
|
||
msgstr "Και οι οπαδοί ρίχνουν [φωτοβολίδες|αντικείμενα] στο γήπεδο"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:58
|
||
msgid "And the shot glances wide off the post"
|
||
msgstr "Και το σουτ περνάει έξω από το δοκάρι"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:59
|
||
msgid "And we're underway"
|
||
msgstr "Και ξεκινάμε"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:60
|
||
msgid ""
|
||
"Another [clever|brilliant|thinking|decent] move [down the wing|through the "
|
||
"centre|across the pitch]"
|
||
msgstr "Μία ακόμα έξυπνη κίνηση [από τα άκρα|από το κέντρο]"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:61
|
||
msgid "At this stage, one up [might not be|might just be] enough"
|
||
msgstr "Σε αυτή τη φάση, ένα μπορεί να μην είναι αρκετό"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:62
|
||
msgid "Bad control by _P1_ lets _P0_ steal the ball from him"
|
||
msgstr "Το κακό κοντρόλ του _P1_ επιτρέπει στον _P0_να κλέψει τη μπάλα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:63
|
||
msgid "Boost on. _T_TT__ are throwing everything they've got"
|
||
msgstr "Με την ώθηση στο ON η _T_TT_ χάνει ότι έχει"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:64
|
||
msgid "Can [_P0_|_T_POSS__] convert the spot kick?"
|
||
msgstr "Μπορεί [ο P0_|η _T_POSS_] να αξιοποιήσει το χτύπημα;"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:65
|
||
msgid "Can _T_TT__ produce a [shock|surprise] comeback?"
|
||
msgstr "Μπορεί η _T_TT να ανακάμψει;"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:66
|
||
msgid "Catching practice for _P1_"
|
||
msgstr "Εύκολο για τον _P1_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:67
|
||
msgid ""
|
||
"Celebrations abound! They won't forget that [goal|strike|shot] in a hurry"
|
||
msgstr "Πανηγυρισμοί παντού! Δεν θα ξεχάσουν εύκολα αυτό το [γκολ|σουτ]"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:68
|
||
msgid "Easy pickings for _P1_. He collects the ball"
|
||
msgstr "Εύκολο μάζεμα της μπάλας από τον _P1_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:69
|
||
msgid ""
|
||
"Foul by _P1_; _P0_ seems to be injured... he might have to be substituted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Φάουλ από τον _P1_: Ο_P0 φαίνεται να τραυματίστηκε... ίσως να χρειάζεται να "
|
||
"αντικατασταθεί"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:70
|
||
msgid "Frustration is setting in when you start to see fouls like that."
|
||
msgstr "Απογοήτευση είναι η αίσθηση που κυριαρχεί όταν βλέπουμε τέτοια φάουλ."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:71
|
||
msgid "Goal! A dipping ball from _P0_ stuns [the keeper|_P1_|_T_NPOSS__]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Γκολ! Μία φαλτσαριστή μπαλιά από τον _P0_αιφνιδιάζει [τον τερματοφύλακα|τον "
|
||
"_P1_|την _T_NPOSS__]"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:72
|
||
msgid "Goal! Lady Luck obviously supports _T_TT__"
|
||
msgstr "Γκολ! Η τύχη ευνόησε την _T_TT__"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:73
|
||
msgid "Goal!! Did you see that? [Their goalie|_P1_] certainly didn't."
|
||
msgstr "Γκολ!! Το είδατε; Πάντως ο γκολκίπερ όχι."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:74
|
||
msgid ""
|
||
"Goal!! _P1_'s [desperate|despairing|stretched] dive can't keep _P0_'s shot "
|
||
"out"
|
||
msgstr ""
|
||
"Γκολ!! Η απεγνωσμένη βουτιά του _P1_ δεν μπορεί να αποτρέψει το γκολ του _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:75
|
||
msgid "Goal!!!"
|
||
msgstr "Γκολλλ!!!"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:76
|
||
msgid ""
|
||
"Great [speed|pace|skill] shown by _P0_, but _P1_ produced a [stunning|superb|"
|
||
"just-in-time] blocking tackle"
|
||
msgstr ""
|
||
"Με ένα [πολύ ωραίο|έγκαιρο] τάκλιν ο _P1_ σταματάει την επέλαση του _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:77
|
||
msgid "Great footwork, a clever pass"
|
||
msgstr "Πανέξυπνη μπαλιά"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:78
|
||
msgid "Half-time style change for _T_TT__ to _EX_"
|
||
msgstr "Αλλαγή στυλ για την _T_TT__σε _EX_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:79
|
||
msgid "He just floated in mid-air, then thunder-headed it towards home"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:80
|
||
msgid "He'd done all the hard work, but he couldn't finish it off"
|
||
msgstr "Πολύ καλή ενέργεια αλλά με πολύ άσχημο τελείωμα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:81
|
||
msgid "Heavy fog is causing havoc here at _T0_'s ground"
|
||
msgstr "Πρόβλημα λόγω ομίχλης στο γήπεδο της _T0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:82
|
||
msgid "His [great|excellent] first touch heads it goalwards"
|
||
msgstr "Με μία εξαιρετική κεφαλιά σπρώχνει τη μπάλα προς τα δίχτυα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:83
|
||
msgid "I don't know about _P0_, but that tackle brought tears to my eyes"
|
||
msgstr "Πολύ σκληρό τάκλιν πάνω στον _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:84
|
||
msgid "I'm surprised the post managed to withstand that cracking shot"
|
||
msgstr "Δυνατό σουτ τραντάζει το δοκάρι"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:85
|
||
msgid "It looked so promising for _P0_ then."
|
||
msgstr "Φαινόταν πολύ καλά για τον _P0_."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:86
|
||
msgid "It looks like _T_TT__ have given up"
|
||
msgstr "Φαίνεται ότι η _T_TT__ πέταξε λευκή πετσέτα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:87
|
||
msgid "It's _RE_ at half time."
|
||
msgstr "Το ημίχρονο λήγει _RE_."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:88
|
||
msgid ""
|
||
"It's _RE_ at half time. _TL_'s manager must [find|cook up|conjure up] "
|
||
"something special to spur his team on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το ημίχρονο λήγει _RE_. Ο προπονητής της _TL_ καλείται να βρει κάτι στην "
|
||
"ανάπαυλα για να γυρίσει το αποτέλεσμα."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:89
|
||
msgid "It's a bloodbath out there, not a football match."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πέφτει πολύ ξύλο στον αγωνιστικό χώρο, μόνο αγώνα ποδοσφαίρου δεν θυμίζει."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:90
|
||
msgid "It's a crowd of _AT_ here as the whistle blows"
|
||
msgstr "Ο αγώνας αρχίζει μπροστά σε _AT_ θεατές"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:91
|
||
msgid ""
|
||
"It's a pinball in the penalty box, finally spinning off _P0_ across the line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Καραμπόλα στην βούλα του πέναλτι, τελικά καθαρίζει προ της γραμμής ο _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:92
|
||
msgid "It's down to determination and fitness now as we head into extra time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τώρα μετρούν η αποφασιστικότητα και η καλή φυσική κατάσταση εφόσον "
|
||
"οδηγούμαστε σε παράταση"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:93
|
||
msgid "It's half time"
|
||
msgstr "Ημίχρονο"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:94
|
||
msgid "It's knocked out by _P1_. _P0_ with the throw."
|
||
msgstr "Έξω από τον _P1_. Ο _P0_εκτελεί το πλάγιο."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:95
|
||
msgid ""
|
||
"It's raining goals. [_GOALS0_ + _GOALS1_] so far, and it's only the first "
|
||
"half!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Βρέχει γκολ. Επιτεύχθηκαν [GOALS0_ + _GOALS1_] μέχρι τώρα, και βρισκόμαστε "
|
||
"ακόμα στο πρώτο ημίχρονο!"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:96
|
||
msgid "It's still _RE_: extra time"
|
||
msgstr "Είναι ακόμα _RE_: παράταση"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:97
|
||
msgid "Lady Luck has turned her back on [_P0_|_T_POSS__]"
|
||
msgstr "Η θεά τύχη γύρισε την πλάτη της [στον _P0_|στη _T_POSS__]"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:98
|
||
msgid "Lady Luck is smiling on _T_TT__ now"
|
||
msgstr "Η θεά τύχη χαμογελά τώρα στην _T_TT__"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:99
|
||
msgid "Lost opportunities like that can cost _T_POSS__ the match."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τέτοιες χαμένες ευκαιρίες για τη _T_POSS__ μπορούν να της στοιχίσουν το ματς."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:100
|
||
msgid ""
|
||
"Matches like this make managers. _TL_ need inspiration from the [top|gaffer]."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τέτοια παιχνίδια κάνουν τους μεγάλους προπονητές. Η _TL_ χρειάζεται έμπνευση "
|
||
"από τον πάγκο."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:101
|
||
msgid ""
|
||
"No bickies in the barrel yet, and [it looks like the baker's on strike|to be "
|
||
"honest, no one's baking]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τίποτα ακόμα και απ' ό,τι φαίνεται δεν υπάρχει διάθεση για κάτι παραπάνω."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:102
|
||
msgid ""
|
||
"No goals so far, but now we'll see [some|at least one] as we head to "
|
||
"penalties"
|
||
msgstr "Δεν είχαμε γκολ μέχρι τώρα, οπότε τώρα με τα πέναλτι θα δούμε κανένα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:103
|
||
msgid "No power in the shot from _P0_. Taken easily by _P1_"
|
||
msgstr "Αδύνατο σουτ από τον _P0_. Αποκρούεται εύκολα από τον _P1_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:104
|
||
msgid "Now _T_POSS__ can mount a challenge through _P0_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:105
|
||
msgid "Oh no, the ball [ricocheted|deflected] off _P0_ into the net"
|
||
msgstr "Όχι! Η μπάλα βρίσκει τον _P0_ και κατευθύνεται στα δίχτυα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:106
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, [he|the goalie|the keeper|_P1_] anticipated _P0_'s every move and "
|
||
"produced a fine save"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ω, ο [γκολκίπερ|_P1_] κατάλαβε την κίνηση του _P0_ και απέκρουσε εντυπωσιακά"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:107
|
||
msgid "Oh, what a chance lost!"
|
||
msgstr "Ω, τι χαμένη ευκαιρία."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:108
|
||
msgid ""
|
||
"One fan has managed to [get|leap] onto the pitch and has begun to [attack|"
|
||
"harass|pummel] the referee"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ένας φίλαθλος καταφέρνει να μπει στον αγωνιστικό χώρο και [χτυπάει|κυνηγάει] "
|
||
"τον διαιτητή"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:109
|
||
msgid "One gets the feeling the manager will read _TL_ the riot act"
|
||
msgstr ""
|
||
"Απ' ό,τι φαίνεται ο προπονητής της _TL_ θα τα ψάλει στους παίκτες στα "
|
||
"αποδυτήρια"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:110
|
||
msgid ""
|
||
"Only 1 shot: [it's a battle in the midfield|neither side is really trying]"
|
||
msgstr "Μόνο 1 σουτ: [Γίνεται μάχη κέντρου|Καμία ομάδα δεν προσπαθεί]"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:111
|
||
msgid ""
|
||
"Only [_SHOTS0_ + _SHOTS1_] shots: [it's a battle in the midfield|neither "
|
||
"side is really trying]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μόνο [_SHOTS0_ + _SHOTS1_] σουτ: [Γίνεται μάχη κέντρου|Καμία ομάδα δεν "
|
||
"προσπαθεί]"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:112
|
||
msgid "Ouch! That's got to hurt"
|
||
msgstr "Ωχ! Αυτό θα πόνεσε"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:113
|
||
msgid "So far, _TW_ and their manager have done everything right."
|
||
msgstr "Μέχρι τώρα η _TW_και ο προπονητής της τα έκαναν όλα σωστά."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:114
|
||
msgid "So near yet so far"
|
||
msgstr "Τόσο κοντά κι όμως τόσο μακριά"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:115
|
||
msgid "So nearly going goalward"
|
||
msgstr "Τόσο κοντά στην εστία"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:116
|
||
msgid "Some away fans have set fire to the [north|south] stand"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάποιοι οπαδοί των φιλοξενουμένων έβαλαν φωτιά στο [βόρειο|νότιο] πέταλο της "
|
||
"εξέδρας"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:117
|
||
msgid "Sure, it's a low-scoring game, but we've had plenty of shots"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πάντως, μπορεί το παιχνίδι να έχει λίγα γκολ, αλλά τουλάχιστον έχει πολλά "
|
||
"σουτ"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:118
|
||
msgid ""
|
||
"Sure, it's not over till the fat lady sings, but she's warming up right now"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν και τίποτα δεν έχει κριθεί πριν το σφύριγμα της λήξης, το σφύριγμα αυτό "
|
||
"πλησιάζει"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:119
|
||
msgid ""
|
||
"Surely [that must be a sending-off offence|_P1_'s going to get booked for "
|
||
"that]?"
|
||
msgstr "[Αυτή η ενέργεια τιμωρείται με κάρτα|Θα τιμωρηθεί με κάρτα ο _P1_;]"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:120
|
||
msgid "Terrific skills on display"
|
||
msgstr "Φοβερές ικανότητες"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:121
|
||
msgid "That [strike|goal] has levelled the score"
|
||
msgstr "Το γκολ της ισοφάρισης"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:122
|
||
msgid "That [strike|goal] has sent the _T_TT_ fans [wild|into a frenzy]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό το γκολ [προκάλεσε φρενίτιδα στους|αγρίεψε τους] οπαδούς της _T_TT_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:123
|
||
msgid "That came off the back of _P0_'s head!"
|
||
msgstr "Αυτό ήρθε από το πίσω μέρος του κεφαλιού του _P0_!"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:124
|
||
msgid "That little misunderstanding has cost _T_TT__ a goal"
|
||
msgstr "Αυτή η ασυνεννοησία κόστισε στη _T_TT__ ένα γκολ"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:125
|
||
msgid ""
|
||
"That was in by all accounts, but they forgot to tell _P1_, who somehow saved "
|
||
"the day"
|
||
msgstr "Αυτό ήταν σχεδόν μέσα, αλλά λογάριαζαν χωρίς τον _P1_ που το έσωσε"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:126
|
||
msgid "That was never really going in."
|
||
msgstr "Αυτό ήταν άστοχο τελείως."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:127
|
||
msgid "That wasn't _P1_'s greatest pass as _P0_ intercepts"
|
||
msgstr "Ο _P0_ [αποκρούει|κλέβει] την όχι καλή πάσα του _P1_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:128
|
||
msgid "That went everywhere except into the net"
|
||
msgstr "Αυτό ήταν μακριά από το τέρμα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:129
|
||
msgid ""
|
||
"That's a [great|powerful] shot, and it's deflected off _P0_ and into the "
|
||
"back of the net"
|
||
msgstr "Ένα δυνατό σουτ που βρίσκει τον _P0_και μπαίνει στα δίχτυα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:130
|
||
msgid "That's a real let-off there for _T_NPOSS__"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:131
|
||
msgid "That's just another nail in the coffin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:132
|
||
msgid "That's what's known as a professional foul"
|
||
msgstr "Αυτό είναι ένα κλασικό επαγγελματικό φάουλ"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:133
|
||
msgid "The [battle|struggle|fight|afternoon contention] begins"
|
||
msgstr "Η μάχη αρχίζει"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:134
|
||
msgid "The ball [lies|is] in the back of the net!!!"
|
||
msgstr "Η μπάλα αναπαύεται στα δίχτυα!!!"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:135
|
||
msgid "The ball [pinballs|bounces] around the penalty area but finds no way in"
|
||
msgstr "Η μπάλα αναπηδά έξω από την μεγάλη περιοχή"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:136
|
||
msgid "The ball [whistles|flies|zips|whooshes] past _P1_, and it's a goal!!!"
|
||
msgstr "Η μπάλα περνά δίπλα από τον _P1_. Γκολ!!!"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:137
|
||
msgid ""
|
||
"The ball dinked over _P1_ but hit the crossbar and bounced [to safety|back "
|
||
"into play|out of play]"
|
||
msgstr "Η μπάλα μόλις που περνά πάνω από τον _P1_ αλλά χτυπά στο δοκάρι"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:138
|
||
msgid ""
|
||
"The ball is in the net, but it's disallowed. The offside flag was raised."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η μπάλα είναι στα δίχτυα, αλλά η σημαία του επόπτη είναι σηκωμένη.και το "
|
||
"γκολ ακυρώνεται."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:139
|
||
msgid "The ball smacks into the crossbar with _P1_ stranded"
|
||
msgstr "Η μπάλα με εξουδετερωμένο τον _P1_ χτυπάει στην οριζόντια δοκό"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:140
|
||
msgid "The clash of the [gladiators|titans] [begins|kicks off]"
|
||
msgstr "Η [μάχη γιγάντων|μονομαχία] ξεκινά"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:141
|
||
msgid "The dropped heads tell the story. It's been no picnic here for _TL_."
|
||
msgstr "Τα σκυμμένα κεφάλια τα λένε όλα. Ήταν δύσκολα για την _TL_."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:142
|
||
msgid "The fans boo _TL_ off the pitch"
|
||
msgstr "Οι [φίλαθλοι|οπαδοί] γιουχάρουν την _TL_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:143
|
||
msgid "The fans pour onto the pitch in a full-scale pitch invasion"
|
||
msgstr "Οι οπαδοί εισβάλλουν παντού στον αγωνιστικό χώρο"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:144
|
||
msgid "The floodlights have just [gone out|died]"
|
||
msgstr "Τα καπνογόνα μόλις έσβησαν"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:145
|
||
msgid "The fog lifts, and away we go"
|
||
msgstr "Η ομίχλη αραίωσε. Παμε!"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:146
|
||
msgid "The keeper pushes it into corner"
|
||
msgstr "Ο γκολκίπερ αποκρούει σε κόρνερ"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:147
|
||
msgid "The match is over!"
|
||
msgstr "Τέλος του ματς."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:148
|
||
msgid "The peasants are revolting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:149
|
||
msgid "The physio's had a look, and _P0_ must be taken off"
|
||
msgstr "Ο γιατρός βλέπει ότι ο _P0_ πρέπει να βγει έξω"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:150
|
||
msgid ""
|
||
"The ref played the advantage but eventually had to signal the foul on _P0_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο διαιτητής πήγε να αφήσει πλεονέκτημα αλλά τελικά σφύριξε το φάουλ στον _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:151
|
||
msgid "The referee gets the nod from the assistant, and we are away"
|
||
msgstr "Ο βοηθός κάνει νεύμα στον διαιτητή και το ματς αρχίζει"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:152
|
||
msgid "The referee glances at his watch and blows for full time"
|
||
msgstr "Ο διαιτητής ρίχνει μια ματιά στο ρολόι του και σφυρίζει τη λήξη"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:153
|
||
msgid "The referees are ready, the players set; the whistle blows"
|
||
msgstr "Οι διαιτητές είναι έτοιμοι, οι παίκτες τοποθετημένοι. Το ματς αρχίζει"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:154
|
||
msgid ""
|
||
"The riot police have moved in to stop fighting between sets of opposition "
|
||
"supporters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η αστυνομία εισέρχεται για να σταματήσει τις συμπλοκές μεταξύ οπαδών των "
|
||
"αντιπάλων ομάδων"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:155
|
||
msgid "The slide tackle by _P0_ was worthy of topflight baseball."
|
||
msgstr "Το τάκλιν του _P0_ θύμισε μπείζμπολ"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:156
|
||
msgid ""
|
||
"The teams are well matched. We are in for [a real|an end to end] [tug of war|"
|
||
"battle]."
|
||
msgstr "Οι ομάδες είναι ισοδύναμες. Το ματς προβλέπεται αμφίρροπο."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:157
|
||
msgid ""
|
||
"The teams can't do it, so now it's one on one. A striker against the keeper"
|
||
msgstr "Τώρα είναι ενώπιος ενωπίω. Επιθετικός εναντίον τερματοφύλακα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:158
|
||
msgid "The two teams are greeted by a wall of noise as they take to the pitch"
|
||
msgstr "Οι δύο ομάδες τυγχάνουν θερμής υποδοχής καθώς μπαίνουν στο γήπεδο"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:159
|
||
msgid ""
|
||
"There are two teams out there, but only [_T[_FOULS0_ GE _FOULS1_]_|one of "
|
||
"them] is playing football"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δύο ομάδες είναι έξω, αλλά μόνο [η [_T[_FOULS0_ GE _FOULS1_]_|μία] παίζει "
|
||
"ποδόσφαιρο"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:160
|
||
msgid "There was no gold at the end of that rainbow run"
|
||
msgstr "Φοβερή προσπάθεια χωρίς όμως ευτυχή κατάληξη"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:161
|
||
msgid ""
|
||
"There's a wall out there by the name of _P1_. What a [terrific|sensational] "
|
||
"save!"
|
||
msgstr "Ο _P1_έχει στήσει εκεί ένα τείχος. Τι φανταστική απόκρουση!"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:162
|
||
msgid ""
|
||
"There's an [undeniable|obvious] gulf in the skill level. This should be a "
|
||
"walk-over for _T[_TAVSKILL1_ GE _TAVSKILL0_]_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Υπάρχει μία μεγάλη διαφορά δυναμικότητας μεταξύ των δύο ομάδων. Το ματς "
|
||
"αναμένεται περίπατος για την _T[_TAVSKILL1_ GE _TAVSKILL0_]_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:163
|
||
msgid ""
|
||
"They don't call _P1_ [the Slayer|the Assassin|Killer|Chopper Reid] for "
|
||
"nothing. He's almost [wiped out|run over] [the guy|_P0_]!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν είναι τυχαίο που αποκαλούν κτήνος τον _P1_. Σχεδόν τον διέλυσε τον "
|
||
"[φουκαρά|_P0_]!"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:164
|
||
msgid "Two teams, equal until now in every respect, face off in penalties"
|
||
msgstr "Δύο τελείως ισοδύναμες ομάδες φτάνουν τώρα στα πέναλτι"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:165
|
||
msgid "We enter the dying moments of normal time"
|
||
msgstr "Μπαίνουμε στις καθυστερήσεις του κανονικού αγώνα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:166
|
||
msgid "Well, that's that. It ends _RE_"
|
||
msgstr "Αυτό ήταν. Τελειώνει _RE_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:167
|
||
msgid "Well, that's that. It ends _RE_ in _TW_'s favour"
|
||
msgstr "Αυτό ήταν. Τελειώνει _RE_. Νίκη για την _TW_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:168
|
||
msgid ""
|
||
"Well, the [banks are closed|tide is out|lolly bag remains empty]: [no goals "
|
||
"this half|no one has managed to break the wall]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Λοιπόν, δεν έχουμε κανένα γκολ μέχρι τώρα. Οι άμυνες αποδεικνύονται "
|
||
"αδιαπέραστες"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:169
|
||
msgid "What [a great victory|an amazing win] for _TW_"
|
||
msgstr "Μεγάλη νίκη για την _TW_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:170
|
||
msgid ""
|
||
"What a [mesmerising|marvellous|wonderful|fantastic|brilliant|spectacular] "
|
||
"goal!!"
|
||
msgstr "[Εκπληκτικό|φανταστικό|θεαματικό] γκολ!!"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:171
|
||
msgid ""
|
||
"What a match to remember. Action-packed with [_GOALS0_ + _GOALS1_] goals!"
|
||
msgstr "Αξέχαστο ματς. [_GOALS0_ + _GOALS1_] γκολ!"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:172
|
||
msgid "Who would've thought _MI_ minutes ago it would come down to this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ποιος θα περίμενε _MI_ λεπτά πριν ότι το παιχνίδι θα είχε τέτοια εξέλιξη;"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:173
|
||
msgid "Who'll break down first? Extra time it is"
|
||
msgstr "Ποιος θα κουραστεί πιο πολύ στην παράταση;"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:174
|
||
msgid "With the number of shots so far, one up might not be enough"
|
||
msgstr "Με τον αριθμό των σουτ μέχρι τώρα, ένα μπορεί να μην είναι αρκετό"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:175
|
||
msgid ""
|
||
"You must bury the nerves, swallow and concentrate when you're taking "
|
||
"penalties"
|
||
msgstr "Τα πέναλτι θέλουν έλεγχο των νεύρων και αυτοσυγκέντρωση"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:176
|
||
msgid "[A|That's a] regulation [stop|save] for [_P1_|the keeper]"
|
||
msgstr "Κανονικό σταμάτημα από τον [_P1_|τερματοφύλακα]"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:177
|
||
msgid "[He|_P0_] [fired|drifted it] wide!"
|
||
msgstr "Ο _P0_ σούταρε μακριά!"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:178
|
||
msgid ""
|
||
"[He|_P0_] should have squared the ball there, but he went alone and lashed "
|
||
"wide"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _P0_ έπρεπε να σπάσει τη μπάλα, αλλά επέλεξε να συνεχίσει μόνος και "
|
||
"αστόχησε"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:179
|
||
msgid "[Oww|Ouch|Aye korumba], that was a nasty tackle on _P0_"
|
||
msgstr "Αντιαθλητικό τάκλιν πάνω στον _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:180
|
||
msgid "[Saved|Caught|Stopped|Gathered] well by _P1_"
|
||
msgstr "[Απόκρουση|Σταμάτημα] από τον _P1_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:181
|
||
msgid ""
|
||
"[So many|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] fouls. The ref's gonna need a new [pea for "
|
||
"his whistle|book|pencil]!"
|
||
msgstr ""
|
||
"[Τόσα πολλά|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] φάουλ. Ο διαιτητής θα χρειαστεί σύντομα "
|
||
"νέα σφυρίχτρα!"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:182
|
||
msgid ""
|
||
"[So many|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] fouls. The ref's gonna need new office "
|
||
"supplies!"
|
||
msgstr ""
|
||
"[Τόσα πολλά|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] φάουλ. Ο διαιτητής θα χρειαστεί σύντομα "
|
||
"νέα σφυρίχτρα!"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:183
|
||
msgid "[The crowd|_AT_ spectators] roar as the players emerge from the tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το γήπεδο δονείται από [τον κόσμο|_AT_ θεατές] καθώς οι παίκτες εμφανίζονται "
|
||
"από την φυσούνα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:184
|
||
msgid ""
|
||
"[_P1_ gives the ball|The ball is given] away [carelessly|cheaply|too easily]"
|
||
msgstr "Εύκολο [χάσιμο|πούλημα] της μπάλας [από τον _P1_|]"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:185
|
||
msgid "[_P1_|Defender] clears"
|
||
msgstr "Ο [_P1_|αμυντικός] καθαρίζει την φάση"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:186
|
||
msgid "[_P1_|the goalie] is keeping _TL_ in the game"
|
||
msgstr "Ο [_P1_|γκολκίπερ] κρατάει την _TL_ στο παιχνίδι"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:187
|
||
msgid "[_PEN0_ + _PEN1_] penalties already"
|
||
msgstr "Ήδη έχουμε [_PEN0_ + _PEN1_] πέναλτι"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:188
|
||
msgid ""
|
||
"_AT_ [spectators|fans] can't be wrong. This is the match we have all come to "
|
||
"watch"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορεί _AT_ θεατές να κάνουν όλοι λάθος. Το ματς αναμένεται θεαματικό"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:189
|
||
msgid "_MI_ minutes on the clock, and chances from both teams already"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το μάτς διανύει το_MI_ λεπτό και ήδη είχαμε ευκαιρίες και από τις δύο ομάδες"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:190
|
||
msgid "_MR_ minutes left. _T_TT__ try a change of tactics with _EX_ style"
|
||
msgstr "_MR_ λεπτά για τη λήξη. Η _T_TT__ αλλάζει τακτική σε _EX_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:191
|
||
msgid "_P0_"
|
||
msgstr "_P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:192
|
||
msgid "_P0_ [collects|latches onto] _P1_'s [through ball|pass]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:193
|
||
msgid ""
|
||
"_P0_ [drifts|crashes|cuts] in from the [right|left] flank and [strikes|"
|
||
"shoots|fires]"
|
||
msgstr "Ο _P0_ επελαύνει από τη [δεξιά|αριστερή] πλευρά και [σουτάρει|χτυπά]"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:194
|
||
msgid ""
|
||
"_P0_ [drifts|dribbles|runs|rushes|strolls|slips|sneaks] into the box, turns "
|
||
"inside the defence and fires"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _P0_ μπαίνει στην περιοχή, περνά τούς αμυντικούς και [πυροβολεί|σουτάρει]"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:195
|
||
msgid ""
|
||
"_P0_ [fires|shoots|blasts it|hammers it] from [22|20|18|15] yards; looks "
|
||
"like it's [drifting|curving|spinning|going wide]"
|
||
msgstr "Ο _P0_ σουτάρει από [20|15] μέτρα. Φαίνεται ότι το σουτ φεύγει μακριά"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:196
|
||
msgid ""
|
||
"_P0_ [has fluffed it|can't control it|snaps a shot], and his miskick heads "
|
||
"[toward goal|goalward]"
|
||
msgstr "Ο _P0_ δεν πιάνει καλά το σουτ και η μπάλα πάει προς τα δίχτυα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:197
|
||
msgid "_P0_ [infiltrates|sneaks through] the defence and [hammers|cracks] it"
|
||
msgstr "Ο _P0_ τρυπώνει στην άμυνα και σουτάρει"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:198
|
||
msgid "_P0_ [loses|spins past|dribbles past] his [man|marker]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _P0_ [χάνει τον παίκτη που μαρκάρει|περνά τον παίκτη που τον μαρκάρει]"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:199
|
||
msgid "_P0_ [pushes|curls] the ball over"
|
||
msgstr "Ο _P0_ σπρώχνει τη μπάλα από επάνω"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:200
|
||
msgid ""
|
||
"_P0_ [snaps|arrows|beams] a shot towards the [bottom|top] [right|left] corner"
|
||
msgstr "Ο _P0_ σουτάρει προς την [κάτω|πάνω] [δεξιά|αριστερή] γωνία"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:201
|
||
msgid ""
|
||
"_P0_ [steals|takes|snatches] the ball away from _P1_ with a sliding tackle"
|
||
msgstr "Ο _P0_ με ένα τάκλιν [κλέβει|παίρνει] τη μπάλα από τον _P1_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:202
|
||
msgid "_P0_ [thumps|smacks|fires] it into row Z"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:203
|
||
msgid ""
|
||
"_P0_ [waltzes|spins|drifts|rips] past two defenders, [dummies|wrong-foots] "
|
||
"the keeper and [flicks|back-heels|clips] the ball [home|towards goal|"
|
||
"goalward]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _P0_ περνά δύο αμυντικούς, ξεγελά τον γκολκίπερ και στέλνει τη μπάλα προς "
|
||
"τα δίχτυα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:204
|
||
msgid "_P0_ can [square the match|equalize] with this shot"
|
||
msgstr "Ο _P0_ έχει την ευκαιρία να ισοφαρίσει με αυτό το σουτ"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:205
|
||
msgid ""
|
||
"_P0_ can make some _T_POSS__ worries [disappear|go away|fade] with this "
|
||
"penalty"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _P0_μπορεί να εξαφανίσει κάποιες ανησυχίες της _T_POSS__με αυτό το πέναλτι"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:206
|
||
msgid "_P0_ can seal up the match with a goal here"
|
||
msgstr "Ο _P0_ μπορεί τώρα να σφραγίσει το ματς με ένα γκολ"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:207
|
||
msgid "_P0_ charges in with a shot"
|
||
msgstr "Ο _P0_ πιστώνεται ένα σουτ"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:208
|
||
msgid "_P0_ charges towards goal and [fires|unleashes|stabs|shoots]!"
|
||
msgstr "Ο _P0_ εφορμά προς την εστία και σουτάρει"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:209
|
||
msgid "_P0_ comes off the bench to replace _P1_"
|
||
msgstr "Ο _P0_ έρχεται από τον πάγκο να αντικαταστήσει τον _P1_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:210
|
||
msgid "_P0_ curls the free kick over the wall"
|
||
msgstr "Ο _P0_ περνά το φάουλ πάνω από το τοίχος"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:211
|
||
msgid "_P0_ drives the free kick low and hard"
|
||
msgstr "Ο _P0_ εκτελεί το φάουλ χαμηλά και δυνατά"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:212
|
||
msgid "_P0_ finds some space and tries his luck."
|
||
msgstr "Ο _P0_ βρίσκει λίγο χώρο και δοκιμάζει την τύχη του."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:213
|
||
msgid "_P0_ gatecrashes _P1_'s party and comes away with the prize"
|
||
msgstr "Ο _P0_ χαλάει το πάρτι του _P1_ και ξεφεύγει με το έπαθλο"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:214
|
||
msgid "_P0_ gets his legs taken away from him by _P1_"
|
||
msgstr "Ο _P1_ παίρνει τα πόδια του _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:215
|
||
msgid "_P0_ gets in behind the defence and strikes"
|
||
msgstr "Ο _P0_ τρυπώνει στην πλάτη της άμυνας και χτυπά"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:216
|
||
msgid "_P0_ has a chance to score with a penalty kick"
|
||
msgstr "Ευκαιρία για τον _P0_ για να σκοράρει με πέναλτι"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:217
|
||
msgid ""
|
||
"_P0_ has a large cut above his [left|right] eye, but it's quickly patched "
|
||
"up, and he'll be able to continue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _P0_ έχει ένα μεγάλο σκίσιμο κάτω από το μάτι του αλλά το κάλυψε γρήγορα "
|
||
"και συνεχίζει"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:218
|
||
msgid "_P0_ has been sent off"
|
||
msgstr "Ο _P0_ αποβλήθηκε"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:219
|
||
msgid "_P0_ has overstretched a muscle: seems ok"
|
||
msgstr "Ο _P0_ έπαθε τράβηγμα: φαίνεται οκ"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:220
|
||
msgid "_P0_ has picked up a slight knock"
|
||
msgstr "Ο _P0_ κέρδισε ένα ελαφρό χτύπημα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:221
|
||
msgid "_P0_ is beginning to wonder what he has to do to score"
|
||
msgstr "Ο _P0_ αναρωτιέται τι πρέπει να κάνει για να σκοράρει"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:222
|
||
msgid "_P0_ is on the ground, and he's not smiling"
|
||
msgstr "Ο _P0_ είναι στο χορτάρι και δεν χαμογελά"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:223
|
||
msgid "_P0_ is sent off. _T_TT__ is now down a man"
|
||
msgstr "Ο _P0_ αποβάλλεται. Η _T_TT__ με παίκτη λιγότερο"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:224
|
||
msgid "_P0_ looks like he's [badly|seriously] injured"
|
||
msgstr "Απ' ότι φαίνεται, ο τραυματισμός του _P0_ είναι σοβαρός"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:225
|
||
msgid "_P0_ looks like he's pulled a muscle, but he should be able to continue"
|
||
msgstr "Απ' ότι φαίνεται ο _P0_ έπαθε τράβηγμα, αλλά μπορεί να συνεχίσει"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:226
|
||
msgid "_P0_ makes a great interception"
|
||
msgstr "O _P0_ κάνει μια μεγάλη επέμβαση"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:227
|
||
msgid "_P0_ on for _P1_"
|
||
msgstr "Ο _P0_ για τον _P1_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:228
|
||
msgid ""
|
||
"_P0_ passes the ball back to his goalie. Oh no, the keeper's [missed|"
|
||
"botched] it! It's an own goal by _P0_!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _P0_ πασάρει πίσω στον γκολκίπερ. Ω, ο γκολκίπερ χάνει τη μπάλα. Αυτογκόλ "
|
||
"από τον _P0_!"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:229
|
||
msgid "_P0_ receives some attention and continues"
|
||
msgstr "Ο _P0_ λαμβάνει κάποια φροντίδα και συνεχίζει"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:230
|
||
msgid "_P0_ rips [up|through] the [centre|midfield]"
|
||
msgstr "Ο _P0_ περνάει το κέντρο"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:231
|
||
msgid "_P0_ scores!!!"
|
||
msgstr "Ο _P0_ σκοράρει!!!"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:232
|
||
msgid "_P0_ shoots from close range"
|
||
msgstr "Ο _P0_ σουτάρει από κοντινή απόσταση"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:233
|
||
msgid ""
|
||
"_P0_ slips past his man and [collects|latches onto] _P1_'s perfectly [timed|"
|
||
"weighted] cross."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _P0_ ξεφεύγει από τον προσωπικό του αντίπαλο και δέχεται μία τέλεια πάσα "
|
||
"από τον _P1_."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:234
|
||
msgid "_P0_ spins and shoots"
|
||
msgstr "Ο _P0_ στριφογυρίζει και σουτάρει"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:235
|
||
msgid "_P0_ steps up to take the penalty"
|
||
msgstr "Ο _P0_ παίρνει φόρα για να εκτελέσει το πέναλτι"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:236
|
||
msgid "_P0_ takes a quick throw-in"
|
||
msgstr "Ο _P0_ εκτελεί ένα γρήγορο πλάγιο"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:237
|
||
msgid "_P0_ takes it on the volley and [hammers|nails|plants] it towards goal"
|
||
msgstr "Ο _P0_ παίρνει τη μπάλα και την σπρώχνει προς τα δίχτυα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:238
|
||
msgid "_P0_ takes it on the volley from _P1_'s pass pushing goalwards"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _P0_ παίρνει τη μπάλα από την πάσα του _P1_ και την σπρώχνει προς τα δίχτυα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:239
|
||
msgid "_P0_ takes the corner"
|
||
msgstr "Ο _P0_ εκτελεί το κόρνερ"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:240
|
||
msgid "_P0_ takes the free kick quickly and curls it around the wall"
|
||
msgstr "Ο _P0_ εκτελεί το φάουλ και περνά τη μπάλα πάνω από το τείχος"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:241
|
||
msgid "_P0_ takes the full brunt of _P1_'s challenge."
|
||
msgstr "Ο _P0_ επικεντρώνει όλη την ενέργεια του _P1_."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:242
|
||
msgid "_P0_ tried to absorb that tackle, but it's too much for the ref"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _P0_ προσπάθησε να καλύψει αυτό το φάουλ που όμως ήταν αρκετό για τον "
|
||
"διαιτητή"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:243
|
||
msgid "_P0_ tries his luck from [30|25] yards"
|
||
msgstr "Ο _P0_ δοκιμάζει την τύχη του από [25|20] μέτρα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:244
|
||
msgid "_P0_ tries to run off a harsh challenge"
|
||
msgstr "Ο _P0_ προσπαθεί να αποφύγει ένα σκληρό μαρκάρισμα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:245
|
||
msgid "_P0_ tries to run off a slight groin strain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:246
|
||
msgid "_P0_ twisting and turning again"
|
||
msgstr "Ο _P0_ στρίβει ξανά"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:247
|
||
msgid "_P0_ twisting desperately to lose his man"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _P0_ στριφογυρίζει απελπισμένα για να ξεφύγει από το προσωπικό του αντίπαλο"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:248
|
||
msgid "_P0_ wheels away in celebration"
|
||
msgstr "Ο _P0_ ξεσπά σε πανηγυρισμούς"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:249
|
||
msgid "_P0_ wins the ball with a [perfectly timed|hard] challenge"
|
||
msgstr "Ο _P0_ κερδίζει τη μπάλα με μία [έγκαιρη|δύσκολη] ενέργεια"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:250
|
||
msgid ""
|
||
"_P0_'d like to run and hide after that [shocking|dreadful|calamitous|"
|
||
"disastrous|awful|terrible] miss"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _P0_ θα προτιμούσε να τον καταπιεί η γη μετά από αυτή την χαμένη ευκαιρία"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:251
|
||
msgid ""
|
||
"_P0_'ll have to [go|limp off|leave the pitch] after what seems a painful "
|
||
"[ankle|knee|arm|wrist|shoulder|back|head|neck|hamstring|groin|chest] injury"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _P0_ πρέπει να αποχωρήσει μετά από αυτό τον επώδυνο τραυματισμό [στο "
|
||
"γόνατο|στον αστράγαλο|στο κεφάλι|στον ώμο|]"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:252
|
||
msgid ""
|
||
"_P0_'s [scissor|overhead] kick heads towards the [bottom|top] [left|right]-"
|
||
"hand corner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το [γυριστό|ψαλίδι] του _P0_ πηγαίνει προς την [κάτω|πάνω] [δεξιά|αριστερή] "
|
||
"γωνία"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:253
|
||
msgid ""
|
||
"_P0_'s dance [ignites|sparks] the fans. He celebrates in his [well-known|own|"
|
||
"peculiar|special|unique] fashion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο πανηγυρισμός του _P0_ για την [εντυπωσιακή|φοβερή|μοναδική] του ενέργεια "
|
||
"ξεσηκώνει τους θεατές"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:254
|
||
msgid "_P0_'s head finds the end of the long cross"
|
||
msgstr "Ο _P0_ με το κεφάλι βρίσκει τη μακρινή μπαλιά"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:255
|
||
msgid "_P0_: A late penalty now may force this match to a draw"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _P0_ παίρνει φόρα: Ένα πέναλτι της τελευταίας στιγμής μπορεί να οδηγήσει "
|
||
"σε ισοπαλία"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:256
|
||
msgid "_P1_ [knocks|bowls|crashes] over _P0_ with a double-footed lunge"
|
||
msgstr "Ο _P1_ επεμβαίνει προ του _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:257
|
||
msgid "_P1_ [lobs|heads] the ball towards _P0_"
|
||
msgstr "Ο _P1_ [κόβει|παίρνει την κεφαλιά] προς τον _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:258
|
||
msgid ""
|
||
"_P1_ [sprints towards|runs at|lunges at] _P0_ and blocks the shot with his "
|
||
"[ankle|body|head|torso|leg|boot]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _P1_ τρέχει προς τον _P0_ και [μπλοκάρει|αποκρούει] το σουτ του με το "
|
||
"[πόδι|κεφάλι|σώμα] του"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:259
|
||
msgid "_P1_ [threads|needles] [a great|the] ball to _P0_"
|
||
msgstr "Ο _P1_ περνά μια [μεγάλη|φανταστική] μπαλιά στον _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:260
|
||
msgid ""
|
||
"_P1_ [threads|needles] [it|the ball] through the [opponent's|player's] [feet|"
|
||
"legs] and finds _P0_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _P1_ περνά τη μπάλα μέσα από τα πόδια [του αντιπάλου|των αντιπάλων] και "
|
||
"βρίσκει τον _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:261
|
||
msgid ""
|
||
"_P1_ [traps|controls] [it|the ball] with his [boot|heel|chest|thigh] and "
|
||
"[sends it|passes|flicks on] to _P0_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _P1_ [ελέγχει|κοντρολάρει] τη μπάλα με το [πόδι|στήθος] και τη [στέλνει|"
|
||
"πασάρει] στον _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:262
|
||
msgid "_P1_ breathes again as the ball [finds its way|deflects] into his arms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ανακούφιση για τον _P1_ που βλέπει τη μπάλα να αναπαύεται [στα χέρια|στην "
|
||
"αγκαλιά] του"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:263
|
||
msgid "_P1_ chips the ball towards _P0_, who heads the ball towards goal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _P1_ κόβει την μπάλα για τον _P0_ που με μια κεφαλιά τη στέλνει προς τα "
|
||
"δίχτυα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:264
|
||
msgid "_P1_ clinically takes out _P0_ and leaves him in agony"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _P1_ ουσιαστικά εξουδετερώνει τον _P0_ και τον αφήνει σε δύσκολη κατάσταση"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:265
|
||
msgid "_P1_ dispossessed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:266
|
||
msgid "_P1_ dispossessed by _P0_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:267
|
||
msgid "_P1_ doesn't look too happy as he is replaced by _P0_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _P1_δεν δείχνει πολύ ικανοποιημένος για την αντικατάσταση του από τον _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:268
|
||
msgid "_P1_ drops the ball at _P0_'s feet"
|
||
msgstr "Ο _P1_ πετάει τη μπάλα στα πόδια του _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:269
|
||
msgid "_P1_ feeds a [wonderful|terrific|great|brilliant] ball through to _P0_"
|
||
msgstr "Ο _P1_ περνάει μία [υπέροχη|φοβερή|έξυπνη] μπαλιά στον _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:270
|
||
msgid "_P1_ for [kicking|throwing|carrying] the ball away after the whistle"
|
||
msgstr "Στον _P1_ για διώξιμο της μπάλας μετά το σφύριγμα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:271
|
||
msgid "_P1_ for a [dangerous|reckless|late] slide tackle on _P0_"
|
||
msgstr "Στον _P1_ για [επικίνδυνο|απρόσεχτο] τάκλιν στον _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:272
|
||
msgid "_P1_ for a foul on _P0_"
|
||
msgstr "Στον _P1_ για φάουλ στον _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:273
|
||
msgid "_P1_ for handball"
|
||
msgstr "Στον _P1_ για χέρι"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:274
|
||
msgid "_P1_ for his malicious showing of studs"
|
||
msgstr "Στον _P1_ για την επιθετική συμπεριφορά του"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:275
|
||
msgid "_P1_ for intentional handball"
|
||
msgstr "Στον _P1_ για εκούσιο χέρι"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:276
|
||
msgid "_P1_ for stopping _P0_ taking a quick free kick"
|
||
msgstr "Στον _P1_ για παρεμπόδιση εκτέλεσης φάουλ από τον _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:277
|
||
msgid "_P1_ for swearing at the opposition fans"
|
||
msgstr "Στον _P1_ επειδή προκαλεί τους αντίπαλους οπαδούς"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:278
|
||
msgid "_P1_ for time wasting"
|
||
msgstr "Στον _P1_ για καθυστέρηση"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:279
|
||
msgid ""
|
||
"_P1_ fouls, and the stretcher bearers come racing on with _P0_ lying in "
|
||
"agony on the turf"
|
||
msgstr ""
|
||
"Φάουλ του _P1_ και οι φυσιοθεραπευτές τρέχουν προς τον _P0_ που είναι "
|
||
"ξαπλωμένος στο χορτάρι"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:280
|
||
msgid "_P1_ gathers it with ease"
|
||
msgstr "Ο _P1_ παίρνει με ευκολία"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:281
|
||
msgid "_P1_ goes off to applause from his fans. _P0_ replaces him"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _P1_ παίρνει το χειροκρότημα κατά την αποχώρηση του. Ο _P0_ τον αντικαθιστά"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:282
|
||
msgid ""
|
||
"_P1_ has been red carded for [punching|slapping|pushing|head-butting] _P0_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _P1_ τιμωρείται με κόκκινη κάρτα για [χτύπημα|χαστούκι|χτύπημα στο κεφάλι] "
|
||
"του _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:283
|
||
msgid "_P1_ is booked for repeated dissent"
|
||
msgstr "Ο _P1_ παίρνει κάρτα για συνεχή διαμαρτυρία"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:284
|
||
msgid "_P1_ is given his marching orders for contempt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:285
|
||
msgid "_P1_ is left stranded as _P0_ takes the ball"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:286
|
||
msgid "_P1_ is reprimanded for high kicking"
|
||
msgstr "Ο _P1_ παρατηρείται επειδή σήκωσε το πόδι"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:287
|
||
msgid "_P1_ is sent off for stopping a clear goal-scoring opportunity"
|
||
msgstr "Αποβολή του _P1_ για σταμάτημα ευκαιρίας για γκολ"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:288
|
||
msgid "_P1_ just lost his patience and [took|knocked] _P0_ to the ground."
|
||
msgstr "Ο _P1_ χάνει τη ψυχραιμία του και [χτυπά|ρίχνει στο χορτάρι] τον _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:289
|
||
msgid ""
|
||
"_P1_ lays the ball off to _P0_, who [sends a rocket|fires a piledriver] "
|
||
"towards goal"
|
||
msgstr ""
|
||
"O _P1_ δίνει τη μπάλα στον _P0_, που με ένα δυνατό σουτ σαν ρουκέτα την "
|
||
"στέλνει προς τα δίχτυα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:290
|
||
msgid "_P1_ makes a [superb|remarkable|fantastic] reflex save to tip it wide"
|
||
msgstr "[Φοβερή|εκπληκτική] απόκρουση του _P1_ που την διώχνει μακριά"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:291
|
||
msgid "_P1_ passes"
|
||
msgstr "O _P1_ περνά"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:292
|
||
msgid "_P1_ pushes it into corner"
|
||
msgstr "Ο _P1_ την στέλνει κόρνερ"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:293
|
||
msgid ""
|
||
"_P1_ seemed to be everywhere at once, finally tipping the ball off the "
|
||
"crossbar"
|
||
msgstr "Ο πανταχού παρών _P1_ στέλνει τη μπάλα μακριά από την οριζόντια δοκό"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:294
|
||
msgid "_P1_ takes it over the line. A throw-in to _T_POSS__"
|
||
msgstr "Το αναλαμβάνει ο _P1_. Πλάγιο για τη _T_POSS__"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:295
|
||
msgid "_P1_ to _P0_"
|
||
msgstr "_P1_ για τον _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:296
|
||
msgid "_P1_ with a bone-crunching tackle. Surely, he won't get away with that."
|
||
msgstr "_P1_ με ένα σκληρό τάκλιν. Δύσκολα θα γλιτώσει."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:297
|
||
msgid ""
|
||
"_P1_'s black belt in [Karate|Taekwondo|Jujitsu] came in handy then, when he "
|
||
"floored _P0_"
|
||
msgstr "Ο _P1_με ένα χτύπημα αλά [Καράτε κιντ|Μπρους Λι] ξαπλώνει τον _P0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:298
|
||
msgid "_P1_'s fingertips flick it wide"
|
||
msgstr "Με τα ακροδάχτυλα ο _P1_ την διώχνει μακριά"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:299
|
||
msgid "_P1_'s forced to tip _P0_'s shot over the crossbar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _P1_ εξαναγκάζεται να σπρώξει το σουτ του _P0_ πάνω από την οριζόντια δοκό"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:300
|
||
msgid "_RE_, what an astonishing result for _TW_"
|
||
msgstr "_RE_, εκπληκτικό αποτέλεσμα για την _TW_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:301
|
||
msgid "_T0_ is undergoing stadium problems"
|
||
msgstr "Η _T0_ αντιμετωπίζει προβλήματα με το γήπεδο της"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:302
|
||
msgid ""
|
||
"_T0_ may have had more possession, but _T1_ have utilised their chances "
|
||
"better"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _T0_ μπορεί να είχε περισσότερη κατοχή της μπάλας, αλλά η _T1_ ήταν πιο "
|
||
"αποτελεσματική"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:303
|
||
msgid ""
|
||
"_T1_ may have had more possession, but _T0_ have utilised their chances "
|
||
"better"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _T1_ μπορεί να είχε περισσότερη κατοχή της μπάλας, αλλά η _T0_ ήταν πιο "
|
||
"αποτελεσματική"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:304
|
||
msgid ""
|
||
"_TL_ [head|traipse|trudge] into the tunnel to await the manager's scolding"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι παίκτες της _TL_ βαδίζουν αργά προς τα αποδυτήρια περιμένοντας να "
|
||
"ακούσουν [την κατσάδα|τις φωνές] του προπονητή τους"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:305
|
||
msgid "_TL_ were slaughtered by _GD_ goals."
|
||
msgstr "Η _TL_ χάνει με διαφορά _GD_ γκολ."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:306
|
||
msgid "_TL_ were up against a giant, and the _RE_ scoreline shows it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _TL_ βρέθηκε απέναντι σε ένα μεγαθήριο και το _RE_ στο σκορ το αποδυκνείει"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:307
|
||
msgid ""
|
||
"_TL_ will be on the receiving end of their manager's [scolding|wrath|"
|
||
"shellacking]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι παίκτες της _TL_ θα ακούσουν [τις φωνές|την κατσάδα] του προπονητή τους"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:308
|
||
msgid "_TL_'s manager cops a rollicking from the fans as he leaves the dugout"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο προπονητής της _TL_ εισπράττει την [χλεύη|αποδοκιμασία] από τους φιλάθλους "
|
||
"καθώς φεύγει από την φυσούνα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:309
|
||
msgid ""
|
||
"_TL_'s manager must be [disappointed|furious] with his [team's|lads'] "
|
||
"performance this half"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο προπονητής της _TL_ πρέπει να είναι [εκνευρισμένος|απογοητευμένος] με την "
|
||
"απόδοση [των παικτών|της ομάδας] του"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:310
|
||
msgid "_TW_ are [only|mere] 45 minutes away from a stunning victory"
|
||
msgstr "Η _TW_ απέχει μόνο 45 λεπτά από μία [φανταστική|εκπληκτική] νίκη"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:311
|
||
msgid "_TW_ are triumphant!!!"
|
||
msgstr "Θρίαμβος της _TW_!!!"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:312
|
||
msgid "_TW_ need to buckle down and just hold on for a few more minutes"
|
||
msgstr "Η _TW_ πρέπει να ηρεμήσει και απλώς να κρατήσει για ακόμα λίγα λεπτά"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:313
|
||
msgid "_TW_ will be sipping champagne tonight."
|
||
msgstr "Η _TW_ θα ανοίξει σαμπάνιες σήμερα το βράδυ."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:314
|
||
msgid "_TW_'s manager will be [delighted|thrilled] with that result"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο προπονητής της _TW_ θα είναι [ενθουσιασμένος|χαρούμενος|ικανοποιημένος] με "
|
||
"αυτό το αποτέλεσμα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:315
|
||
msgid ""
|
||
"_T[_POSS1_ GE 60]_ have had the [most|lion's share|better half] of the "
|
||
"possession this half"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _T[_POSS1_ GE 60]_ είχε [την περισσότερη κατοχή|τη μερίδα του λέοντος όσον "
|
||
"αφορά την κατοχή] αυτό το ημίχρονο"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:316
|
||
msgid "_T[_POSS1_ GE 70]_ is dominating the possession"
|
||
msgstr "Η _T[_POSS1_ GE 70]_ [υπερτερεί|κυριαρχεί] όσον αφορά την κατοχή"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:317
|
||
msgid "_T[_POSS1_ GE 75]_ seems to be the only team out there"
|
||
msgstr "Η _T[_POSS1_ GE 75]_ φαίνεται να είναι η μόνη ομάδα που παίζει"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:318
|
||
msgid ""
|
||
"_T[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ have had [plenty of|numerous] chances to [finish|"
|
||
"seal] this match"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _T[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ είχε πολλές ευκαιρίες για να [τελειώσει|"
|
||
"κλειδώσει] το παιχνίδι"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:319
|
||
msgid ""
|
||
"_T[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ have had _SHOTS[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ chances to "
|
||
"[finish|seal|clinch] this match"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _T[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ είχε _SHOTS[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ ευκαιρίες για "
|
||
"να [τελειώσει|κλειδώσει] το παιχνίδι"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:320
|
||
msgid "_T[_TAVSKILL0_ GE _TAVSKILL1_]_ come into this match as underdogs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _T[_TAVSKILL0_ GE _TAVSKILL1_]_ έρχεται σε αυτό το παιχνίδι ως αουτσάιντερ."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:321
|
||
msgid "_T[_TAVSKILL0_ LE _TAVSKILL1_]_ have a slight upper hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _T[_TAVSKILL0_ LE _TAVSKILL1_]_ έχει ένα ελαφρό [προβάδισμα|πλεονέκτημα]."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:322
|
||
msgid "_T[_TAVSKILL0_ LE _TAVSKILL1_]_ start the match as sure favourites."
|
||
msgstr "Η _T[_TAVSKILL0_ LE _TAVSKILL1_]_ αρχίζει το παιχνίδι ως φαβορί."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:323
|
||
msgid "_T_NPOSS__ [gives the ball away|loses the ball too quickly]"
|
||
msgstr "Η _T_NPOSS__ [πουλάειτη μπάλα|χάνει γρήγορα τη μπάλα]"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:324
|
||
msgid "_T_NPOSS__ are on the [defence|backfoot]"
|
||
msgstr "H _T_NPOSS__ [βρίσκεται με την πλάτη στον τοίχο| αμύνεται]"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:325
|
||
msgid "_T_NPOSS__ get a let-off here with a superb save by _P1_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _T_NPOSS__ σώζεται χάρις σε μία [φανταστική|εκπληκτική] απόκρουση του _P1_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:326
|
||
msgid ""
|
||
"_T_NPOSS__ have given away an easy chance for _T_POSS__ to [come|crawl] back "
|
||
"into this match"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _T_NPOSS__ χαρίζει στην _T_POSS__ μια εύκολη ευκαιρία για να [γυρίσει|"
|
||
"επιστρέψει] στο παιχνίδι"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:327
|
||
msgid "_T_POSS__ are beginning to wonder what they have to do to score"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι παίκτες της _T_POSS__ αρχίζουν να αναρωτιούνται τι άλλο πρέπει να κάνουν "
|
||
"για να σκοράρουν"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:328
|
||
msgid "_T_POSS__ are on the attack"
|
||
msgstr "Η _T_POSS__ [επιτίθεται|είναι στην επίθεση]"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:329
|
||
msgid "_T_POSS__ can [sneak ahead|take the lead] if they convert this"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _T_POSS__ μπορεί να [ξεφύγει|πάρει το προβάδισμα] αν το μετατρέψει σε γκολ"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:330
|
||
msgid "_T_POSS__ denied by a [great|superb|brilliant] [save|parry] by _P1_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _P1_ με μία [μεγάλη|εκπληκτική|φανταστική] απόκρουση λέει όχι στην "
|
||
"_T_POSS__"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:331
|
||
msgid "_T_POSS__ have squandered [a great|their] chance there."
|
||
msgstr "Η _T_POSS__ [σπαταλάει|πετάει στα σκουπίδια] μία ευκαιρία."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:332
|
||
msgid "_T_POSS__ have struck [pay dirt|gold]. What a goal!"
|
||
msgstr "Η _T_POSS__ πέτυχε διάνα. Τι γκολ!"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:333
|
||
msgid "_T_POSS__ look like they are playing for penalties."
|
||
msgstr "Φαίνεται ότι η _T_POSS__ παίζει για να πάμε στα πέναλτι."
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:334
|
||
msgid ""
|
||
"_T_POSS__ need to [get the ball up front more|create more chances|show a bit "
|
||
"more spark up front]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _T_POSS__ πρέπει [να προσπαθήσει περισσότερο|να παίξει καλύτερα|να παίξει "
|
||
"πιο επιθετικά]"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:335
|
||
msgid "_T_POSS__ score against the run of the play"
|
||
msgstr "Η _T_POSS__ σκοράρει ενάντια στη ροή του αγώνα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:336
|
||
msgid "_T_TT_ [take first blood|are first to open the account] today"
|
||
msgstr "Η _T_TT_ [κάνει σεφτέ|ανοίγει τον λογαριασμό] σήμερα"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:337
|
||
msgid "_T_TT__ change to _EX_ and ease off"
|
||
msgstr "Η _T_TT__ αλλάζει το στυλ σε _EX_ και χαλαρώνει"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:338
|
||
msgid "_T_TT__ change to a _EX_ style"
|
||
msgstr "Η _T_TT__ αλλάζει στυλ σε _EX_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:339
|
||
msgid "_T_TT__ have changed their boost to _EX_"
|
||
msgstr "Η _T_TT__ άλλαξε την ώθηση της σε _EX_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:340
|
||
msgid "_T_TT__ have changed their structure to _EX_"
|
||
msgstr "Η _T_TT__ άλλαξε τη διάταξη της σε _EX_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:341
|
||
msgid "_T_TT__ have changed their style to _EX_"
|
||
msgstr "Η _T_TT__ άλλαξε τον τρόπο παιχνιδιού της σε _EX_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:342
|
||
msgid "_T_TT__ have gone up a gear"
|
||
msgstr "Η _T_TT__ πρέπει να προσπαθήσει κι άλλο"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:343
|
||
msgid "_T_TT__ make a substitution: _P0_ comes on to replace _P1_"
|
||
msgstr "Αλλαγή για την _T_TT__: Ο _P0_ αντικαθιστά τον _P1_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:344
|
||
msgid "_T_TT__ must think they have this match sewn up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:345
|
||
msgid "_T_TT__ need some fresh legs. _P0_ comes on to replace _P1_"
|
||
msgstr "Η _T_TT__ χρειάζεται φρέσκο αίμα. Ο _P0_ αντικαθιστά τον _P1_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:346
|
||
msgid "_T_TT__ restructure themselves into a _EX_ formation"
|
||
msgstr "Η _T_TT__ αλλάζει διάταξη σε _EX_"
|
||
|
||
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:347
|
||
msgid "_T_TT__ try to create an opening by attacking"
|
||
msgstr "Η _T_TT__ προσπαθεί με επίθεση να δημιουργήσει ένα άνοιγμα"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"A dominating performance at home by _TW_ should leave them with an easy task "
|
||
"in the second leg."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _TW_ με μία ανώτερη εμφάνιση εντός έδρας πρέπει να έχει εύκολο έργο [στον "
|
||
"επαναληπτικό|στη ρεβάνς]"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:2
|
||
msgid "A wasted penalty shot will haunt _T0_'s players for a long time."
|
||
msgstr "Ένα χαμένο πέναλτι θα κυνηγά τους παίκτες της _T0_ για καιρό."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:3
|
||
msgid "A wasted penalty shot will haunt _T1_'s players for a long time."
|
||
msgstr "Ένα χαμένο πέναλτι θα κυνηγά τους παίκτες της _T1_ για καιρό."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"After a meager _REW_ home win by _TW_, this match-up is still up in the air."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μετά από μία ισχνή _REW_ εντός έδρας νίκη της _TW_, αυτή η αναμέτρηση "
|
||
"παραμένει αμφίρροπη."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"After losing at home, _TL_ will have a really hard time in the second leg."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μετά την εντός έδρας ήττα, η _TL_ θα έχει δύσκολο έργο [στον επαναληπτικό|"
|
||
"στη ρεβάνς]"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:6
|
||
msgid "As expected, _TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_"
|
||
msgstr "Όπως αναμενόταν, η _TW_ [νίκησε την |υπερίσχυσε της] _TL_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:7
|
||
msgid "Away win for _TW_"
|
||
msgstr "Εκτός έδρας νίκη για την _TW_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:8
|
||
msgid "Betting odds against _TL_ rise for the second leg match."
|
||
msgstr "Οι πιθανότητες εναντίον της _TL_ για τον δεύτερο αγώνα αυξάνονται."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:9
|
||
msgid "Both teams clearly lacked the energy in this match."
|
||
msgstr ""
|
||
"Υπήρχε καθαρή έλλειψη ενέργειας και από τις δύο ομάδες γι αυτό το παιχνίδι."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:10
|
||
msgid "Close match with happy ending for _TW_"
|
||
msgstr "Κλειστό παιχνίδι με ευτυχή κατάληξη για την _TW_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:11
|
||
msgid "Convincing win by _TW_ in first leg"
|
||
msgstr "Πειστική νίκη στον πρώτο αγώνα για την _TW_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:12
|
||
msgid "Draw enough for _CUPMATCHWINNER_"
|
||
msgstr "Η ισοπαλία ήταν αρκετή για την _CUPMATCHWINNER_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:13
|
||
msgid "Easy home win for _TW_"
|
||
msgstr "Εύκολη εντός έδρας νίκη για την _TW_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:14
|
||
msgid "Eventful draw for [_T0_|_T1_]"
|
||
msgstr "Περιπετειώδης ισοπαλία για την [_T0_|_T1_]"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:15
|
||
msgid "Exciting game at _T0_"
|
||
msgstr "Συναρπαστικό παιχνίδι στο γήπεδο της _T0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:16
|
||
msgid "Goal-less draw in _T0_ vs. _T1_"
|
||
msgstr "Λευκή ισοπαλία στο _T0_ - _T1_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:17
|
||
msgid "Goals by _SCORERS0_ only ensure a _RE_ for _T0_."
|
||
msgstr "Τα γκολ του _SCORERS0_ διασφαλίζουν ένα _RE_ για την _T0_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:18
|
||
msgid "Goals by _SCORERS_TLN__ are not enough for _TL_ to win."
|
||
msgstr "Τα γκολ των _SCORERS_TLN__ δεν ήταν αρκετά για νίκη της _TL_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:19
|
||
msgid "Goals by _SCORERS_TLN__ not enough as _TL_ loses _REL_."
|
||
msgstr "Τα γκολ των _SCORERS_TLN__ δεν ήταν αρκετά και η _TL_ χάνει με _REL_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:20
|
||
msgid "Hat-trick by _HIGHSCORER_TWN__ stuns _TL_."
|
||
msgstr "Το χατ-τρικ του _HIGHSCORER_TWN__ ρίχνει στο καναβάτσο την _TL_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:21
|
||
msgid "Home victory for _TW_"
|
||
msgstr "Εντός έδρας νίκη για την _TW_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:22
|
||
msgid "Humiliating defeat for _TL_"
|
||
msgstr "Εξευτελιστική ήττα για την _TL_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:23
|
||
msgid "Lopsided victory by _TW_"
|
||
msgstr "Εύκολη νίκη για την _TW_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:24
|
||
msgid "Meagre draw for [_T0_|_T1_]"
|
||
msgstr "Απλή ισοπαλία για την [_T0_|_T1_]"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"Most of the spectators leave the stadium disappointedly before the match is "
|
||
"over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι περισσότεροι θεατές αποχωρούν απογοητευμένοι πριν το τέλος του αγώνα."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:26
|
||
msgid "Neither _T0_ nor _T1_ can really be satisfied with a tie."
|
||
msgstr ""
|
||
"Καμία από τις δύο ομάδες δεν πρέπει να είναι ικανοποιημένη με μία ισοπαλία."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"Nobody expected this result - except for the players and the coach of _T"
|
||
"[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κανείς εκτός τους παίκτες και τον προπονητή της [_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_.δεν "
|
||
"περίμενε αυτό το αποτέλεσμα"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:28
|
||
msgid "One goal is enough for _TW_ to get the win in this match."
|
||
msgstr "Ένα γκολ για την _TW_ είναι αρκετό για να κερδίσει αυτό το παιχνίδι."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:29
|
||
msgid "One goal is enough for _TW_ to grab three points."
|
||
msgstr "Ένα γκολ είναι αρκετό για την _TW_ να πάρει τους τρεις βαθμούς."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:30
|
||
msgid "One mistake by [_T0_|_T1_] wastes victory."
|
||
msgstr "Ένα λάθος της [_T0_|_T1_] [χαραμίζει|σπαταλά] τη νίκη."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:31
|
||
msgid "Pure excitement in _T0_ vs. _T1_"
|
||
msgstr "Παιχνίδια σαν το _T0_ -. _T1_ ευχαριστιέσαι να τα βλέπεις"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:32
|
||
msgid "Several of the _AT_ spectators die of boredom during an atrocious game."
|
||
msgstr "_AT_ θεατές παρακολουθούν ένα βαρετό παιχνίδι."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:33
|
||
msgid "Since _WON_TWN__ matches, _TW_ hammer every opponent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα τελευταία _WON_TWN__ παιχνίδια, η _TW_ [διαλύει|κερδίζει] κάθε αντίπαλο."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:34
|
||
msgid "Tense _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal between _T0_ and _T1_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αγχωτικός προημιτελικός για το _LEAGUECUPNAME_ ανάμεσα στις _T0_ και _T1_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:35
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to the win, _TW_ move to rank _RANK_TWN__ in the _LEAGUECUPNAME_ "
|
||
"table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χάρις στη νίκη, η _TW_ ανεβαίνει _στη RANK_TWN__ θέση στη βαθμολογία της "
|
||
"_LEAGUECUPNAME_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to their exceedingly clever strategy, _TW_ are successful against the "
|
||
"better team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χάρις στην πανέξυπνη τακτική της, η _TW_ επιτυγχάνει απέναντι σε μία "
|
||
"καλύτερη ομάδα."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"The coach of [_T0_|_T1_] vows to concentrate on getting the defense in shape "
|
||
"during the coming weeks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο προπονητής της [_T0_|_T1_] υπόσχεται τις επόμενες εβδομάδες να "
|
||
"επικεντρωθεί στη βελτίωση της άμυνας "
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:38
|
||
msgid "The draw doesn't help either team."
|
||
msgstr "Η ισοπαλία δεν [βοηθά|βολεύει] καμία ομάδα."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"The teams were more or less equal in these matches, but _CUPMATCHWINNER_ had "
|
||
"luck on their side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι δύο ομάδες ήταν σχεδόν ισοδύναμες σε αυτά τα παιχνίδια, απλώς η "
|
||
"_CUPMATCHWINNER_ ήταν πιο τυχερή."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:40
|
||
msgid ""
|
||
"The teams were more or less equal in this match, but _CUPMATCHWINNER_ had "
|
||
"luck on their side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι δύο ομάδες ήταν σχεδόν ισοδύναμες σε αυτό το παιχνίδι, απλώς η "
|
||
"_CUPMATCHWINNER_ ήταν πιο τυχερή."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"The two teams deliver repulsing football reminiscent of the days of "
|
||
"Catenaccio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι δύο ομάδες παίζουν τόσο απωθητικό ποδόσφαιρο που θυμίζει κατενάτσιο."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"This was one tough match-up, but _CUPMATCHLOSER_ are out after a _RE_ in the "
|
||
"second leg."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ήταν μία σκληρή αναμέτρηση, αλλά η _CUPMATCHLOSER_ αποκλείεται μετά από ένα "
|
||
"_RE_ στον δεύτερο αγώνα."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:43
|
||
msgid "This was one tough match-up, but _CUPMATCHLOSER_ are out after a _RE_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ήταν μία σκληρή αναμέτρηση, αλλά η _CUPMATCHLOSER_ αποκλείεται μετά από ένα "
|
||
"_RE_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:44
|
||
msgid "Tight _REW_ for _TW_"
|
||
msgstr "Δύσκολο _REW_ για την _TW_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:45
|
||
msgid "Tight overall score between _T0_ and _T1_"
|
||
msgstr "Κλειστό συνολικό σκορ ανάμεσα στις _T0_ και _T1_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:46
|
||
msgid "Walkover for _TW_"
|
||
msgstr "Περίπατος για την _TW_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:47
|
||
msgid ""
|
||
"[Exciting|Spectacular] _LEAGUECUPNAME_ final [between|featuring] _T0_ and "
|
||
"_T1_"
|
||
msgstr ""
|
||
"[Εκπληκτικός|Συναρπαστικός] τελικός του _LEAGUECUPNAME_ ανάμεσα στις _T0_ "
|
||
"και _T1_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:48
|
||
msgid "[Tense|Nailbiting] _LEAGUECUPNAME_ semifinal between _T0_ and _T1_"
|
||
msgstr ""
|
||
"[Συναρπαστικός|Αγχωτικός] ημιτελικός για το _LEAGUECUPNAME_ μεταξύ της _T0_ "
|
||
"και της _T1_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:49
|
||
msgid "[_T0_|_T1_] allow _GOALS1_ and gets only a draw."
|
||
msgstr "Η [_T0_|_T1_] δέχεται _GOALS1_ γκολ και αρκείται στην ισοπαλία."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:50
|
||
msgid "[_T0_|_T1_] allow _GOALS1_ goals and should be satisfied with a tie."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η [_T0_|_T1_] δέχεται _GOALS1_ γκολ και πρέπει να είναι ικανοποιημένη με την "
|
||
"ισοπαλία."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:51
|
||
msgid ""
|
||
"[_T0_|_T1_] combine good offense with costly mistakes and only gets the draw."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η [_T0_|_T1_] συνδυάζει καλή επίθεση με μοιραία λάθη και αρκείται στην "
|
||
"ισοπαλία."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:52
|
||
msgid "[_T0_|_T1_] commit some easy mistakes and wastes victory."
|
||
msgstr "Η [_T0_|_T1_] διαπράττει κάποια εύκολα λάθη και χαραμίζει τη νίκη."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:53
|
||
msgid "[_T0_|_T1_] let down by horrible defense."
|
||
msgstr "Η [_T0_|_T1_] προδίδεται από την κακή άμυνα."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:54
|
||
msgid "_AT_ spectators breathless after an exiting _RE_ in the second leg."
|
||
msgstr "_AT_ θεατές παρακολουθούν με αγωνία ένα _RE_ στον δεύτερο αγώνα."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:55
|
||
msgid "_AT_ spectators breathless after an exiting _RE_."
|
||
msgstr "_AT_ θεατές παρακολουθούν με αγωνία ένα _RE_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:56
|
||
msgid "_AT_ spectators celebrate the win against _TL_."
|
||
msgstr "_AT_ θεατές πανηγυρίζουν τη νίκη απέναντι στη _TL_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:57
|
||
msgid "_AT_ spectators commiserate with _TL_."
|
||
msgstr "_AT_ θεατές εμψυχώνουν την _TL_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:58
|
||
msgid "_AT_ spectators enjoy a lively game despite the _RE_ draw."
|
||
msgstr ""
|
||
"_AT_ θεατές απολαμβάνουν ένα χορταστικό παιχνίδι παρά την ισοπαλία με σκορ "
|
||
"_RE_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:59
|
||
msgid "_AT_ spectators left unsatisfied after a meagre home draw by _T0_."
|
||
msgstr ""
|
||
"_AT_ θεατές μένουν ανικανοποίητοι μετά από μία ισχνή εντός έδρας ισοπαλία "
|
||
"της _T0_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:60
|
||
msgid ""
|
||
"_AT_ spectators see a [tight|close|tense] encounter between two equal teams."
|
||
msgstr ""
|
||
"_AT_ θεατές βλέπουν μία [κλειστή|αμφίρροπη] αναμέτρηση ανάμεσα σε δύο "
|
||
"ισοδύναμες ομάδες."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:61
|
||
msgid "_AT_ spectators watch _T0_ extend their unbeaten streak to _UNBEATEN0_."
|
||
msgstr ""
|
||
"_AT_ θεατές παρακολουθούν την _T0_ να επεκτείνει το αήττητο σερί της σε "
|
||
"_UNBEATEN0_ αγώνες"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:62
|
||
msgid "_AT_ spectators watch _TW_ come out only one goal ahead of _TL_."
|
||
msgstr ""
|
||
"_AT_ θεατές παρακολουθούν την _TW_ να ξεφεύγει με ένα μόνο γκολ διαφορά από "
|
||
"την _TL_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:63
|
||
msgid ""
|
||
"_AT_ spectators watch as _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ fulfill the expectations "
|
||
"and keeps the upper hand against an overmatched opponent."
|
||
msgstr ""
|
||
"_AT_ θεατές παρακολουθούν την _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ να δικαιώνει τις "
|
||
"προσδοκίες και να κυριαρχεί επί ενός υποδεέστερου αντιπάλου."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:64
|
||
msgid "_AT_ spectators watch their team win at home."
|
||
msgstr "_AT_ θεατές παρακολουθούν την ομάδα τους να κερδίζει εντός έδρας."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:65
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHLOSER_ [thrashed|mauled] by goals from _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__."
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHLOSER_ διαλύεται με γκολ των _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:66
|
||
msgid "_CUPMATCHLOSER_ are out"
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHLOSER_ αποκλείεται"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:67
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance in these matches and, in retrospect, "
|
||
"should probably be glad to have come this far."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHLOSER_ δεν είχε καμία ευκαιρία σε αυτά τα παιχνίδια και μάλλον "
|
||
"πρέπει να είναι ευχαριστημένη που έφτασε ως εδώ."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:68
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance in these matches and, in retrospect, "
|
||
"should probably be glad to have reached the final."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHLOSER_ δεν είχε καμία ευκαιρία σε αυτά τα παιχνίδια και μάλλον "
|
||
"πρέπει να είναι ευχαριστημένη που έφτασε ως τον τελικό."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:69
|
||
msgid "_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance in this game and are out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHLOSER_ δεν είχε καμία ευκαιρία σε αυτό το παιχνίδι και "
|
||
"αποκλείεται."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:70
|
||
msgid "_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance overall and are out."
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHLOSER_ δεν είχε καμία ευκαιρία και αποκλείεται."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:71
|
||
msgid "_CUPMATCHLOSER_ eliminated"
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHLOSER_ αποκλείεται"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:72
|
||
msgid "_CUPMATCHLOSER_ eliminated after _RE_ in second leg"
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHLOSER_ αποκλείεται μετά το _RE_ στον δεύτερο αγώνα"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:73
|
||
msgid "_CUPMATCHLOSER_ eliminated in _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal"
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHLOSER_ αποκλείεται στον προημιτελικό του _LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:74
|
||
msgid "_CUPMATCHLOSER_ eliminated in _LEAGUECUPNAME_ semifinal"
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHLOSER_ αποκλείεται στον ημιτελικό του _LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:75
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHLOSER_ fans destroy parts of downtown after the disappointing _RE_ "
|
||
"in the final."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι οπαδοί της _CUPMATCHLOSER_ καταστρέφουν τμήματα του κέντρου της πόλης "
|
||
"μετά από το απογοητευτικό _RE_ στον τελικό."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:76
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHLOSER_ fans destroy parts of downtown after the disappointing _RE_ "
|
||
"in the quarterfinal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι οπαδοί της _CUPMATCHLOSER_ καταστρέφουν τμήματα του κέντρου της πόλης "
|
||
"μετά από το απογοητευτικό _RE_ στον προημιτελικό."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:77
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHLOSER_ fans destroy parts of downtown after the disappointing _RE_ "
|
||
"in the semifinal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι οπαδοί της _CUPMATCHLOSER_ καταστρέφουν τμήματα του κέντρου της πόλης "
|
||
"μετά από το απογοητευτικό _RE_ στον ημιτελικό."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:78
|
||
msgid "_CUPMATCHLOSER_ left empty-handed in _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHLOSER_ φεύγει με άδεια χέρια από τον προημιτελικό του "
|
||
"_LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:79
|
||
msgid "_CUPMATCHLOSER_ left empty-handed in _LEAGUECUPNAME_ semifinal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHLOSER_ φεύγει με άδεια χέρια από τον ημιτελικό του _LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:80
|
||
msgid "_CUPMATCHLOSER_ lose _LEAGUECUPNAME_ final"
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHLOSER_ χάνει στον τελικό του _LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:81
|
||
msgid "_CUPMATCHLOSER_ lose _REL_ in _LEAGUECUPNAME_ final"
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHLOSER_ χάνει με _REL_ στον τελικό του _LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:82
|
||
msgid "_CUPMATCHLOSER_ lose _REL_ in _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal"
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHLOSER_ χάνει με _REL_ στον προημιτελικό του _LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:83
|
||
msgid "_CUPMATCHLOSER_ lose _REL_ in _LEAGUECUPNAME_ semifinal"
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHLOSER_ χάνει με _REL_ στον ημιτελικό του _LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:84
|
||
msgid "_CUPMATCHLOSER_ only take silver in _LEAGUECUPNAME_ final"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHLOSER_ αρκείται απλώς στο ασημένιο στον τελικό του _LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:85
|
||
msgid "_CUPMATCHLOSER_ out after a close match"
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHLOSER_ αποκλείεται μετά από ένα αμφίρροπο παιχνίδι"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:86
|
||
msgid "_CUPMATCHLOSER_ trashed by goals from _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__."
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHLOSER_ διαλύεται με γκολ των _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:87
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHLOSER_ would only have needed one more goal to win the match-up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHLOSER_ χρειαζόταν μόνο ένα ακόμα γκολ για να νικήσει στην σειρά "
|
||
"των αγώνων."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:88
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHWINNER_ [beat|overcome|defeat] _CUPMATCHLOSER_ in _LEAGUECUPNAME_ "
|
||
"final"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHWINNER_ [κερδίζει τη|υπερτερεί της] _CUPMATCHLOSER_ στον τελικό "
|
||
"του _LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:89
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHWINNER_ [beat|overcome|defeat] _CUPMATCHLOSER_ in _LEAGUECUPNAME_ "
|
||
"quarterfinal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHWINNER_ [κερδίζει τη|υπερτερεί της] _CUPMATCHLOSER_ στον "
|
||
"προημιτελικό του _LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:90
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHWINNER_ [beat|overcome|defeat] _CUPMATCHLOSER_ in _LEAGUECUPNAME_ "
|
||
"semifinal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHWINNER_ [κερδίζει τη|υπερτερεί της] _CUPMATCHLOSER_ στον "
|
||
"ημιτελικό του _LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:91
|
||
msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance [thanks to|on] away goal rule"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHWINNER_ [προκρίνεται|περνάει στον επόμενο γύρο] χάρις στα εκτός "
|
||
"έδρας γκολ"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:92
|
||
msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance after _RE_"
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ προκρίνεται μετά από ένα _RE_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:93
|
||
msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance easily"
|
||
msgstr "Εύκολη πρόκριση της _CUPMATCHWINNER_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:94
|
||
msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance in _LEAGUECUPNAME_"
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ προκρίνεται στον επόμενο γύρο του _LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:95
|
||
msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance to _LEAGUECUPNAME_ final"
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ προκρίνεται στον τελικό του _LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:96
|
||
msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance to _LEAGUECUPNAME_ semifinal"
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ προκρίνεται στον ημιτελικό του _LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:97
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHWINNER_ advance to next round thanks to _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHWINNER_ προκρίνεται στον επόμενο γύρο χάρις στους "
|
||
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:98
|
||
msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance with draw"
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ προκρίνεται με ισοπαλία"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:99
|
||
msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance with just one goal difference"
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ προκρίνεται με μόνο ένα γκολ διαφορά"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:100
|
||
msgid "_CUPMATCHWINNER_ advances"
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ προκρίνεται"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:101
|
||
msgid "_CUPMATCHWINNER_ are _LEAGUECUPNAME_ winners"
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ κατακτά το _LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:102
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHWINNER_ are on top after a _REW_ in the second leg of the final."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHWINNER_ είναι στην κορυφή μετά από ένα _REW_ στον δεύτερο αγώνα "
|
||
"του τελικού."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:103
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHWINNER_ can't be stopped by _CUPMATCHLOSER_ and come through with a "
|
||
"_REW_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHLOSER_ δεν μπορεί να σταματήσει την _CUPMATCHWINNER_ που περνά με "
|
||
"ένα _REW_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:104
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHWINNER_ can't be stopped by _CUPMATCHLOSER_ and comes through with "
|
||
"a _REW_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHLOSER_ δεν μπορεί να σταματήσει την _CUPMATCHWINNER_ που περνά με "
|
||
"ένα _REW_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:105
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHWINNER_ can't be stopped by _CUPMATCHLOSER_ and win the title with "
|
||
"a _REW_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHLOSER_ δεν μπορεί να σταματήσει την _CUPMATCHWINNER_ που κατακτά "
|
||
"τον τίτλο με ένα _REW_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:106
|
||
msgid "_CUPMATCHWINNER_ comfortably through to next round"
|
||
msgstr "Άνετη πρόκριση της _CUPMATCHWINNER_ στον επόμενο γύρο"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:107
|
||
msgid "_CUPMATCHWINNER_ cruise to the finals against an overmatched opponent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHWINNER_ φτάνει άνετα στον τελικό απέναντι σε έναν υποδεέστερο "
|
||
"αντίπαλο."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:108
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHWINNER_ cruise to the semifinals against an overmatched opponent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHWINNER_ φτάνει άνετα στον ημιτελικό απέναντι σε έναν υποδεέστερο "
|
||
"αντίπαλο."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:109
|
||
msgid "_CUPMATCHWINNER_ cruise to the title against an overmatched opponent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHWINNER_ κατακτά άνετα τον τίτλο απέναντι σε έναν υποδεέστερο "
|
||
"αντίπαλο."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:110
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHWINNER_ didn't face a real challenge in this match-up and deserve "
|
||
"to advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHWINNER_ δεν αντιμετώπισε σοβαρή αντίσταση σε αυτή τη σειρά και "
|
||
"αξίζει την πρόκριση."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:111
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHWINNER_ didn't face a real challenge in this match-up and deserves "
|
||
"to advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHWINNER_ δεν αντιμετώπισε σοβαρή αντίσταση σε αυτή τη σειρά και "
|
||
"αξίζει την πρόκριση."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:112
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHWINNER_ dominant in both games and deserve to advance to the "
|
||
"semifinal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHWINNER_ κυριαρχεί και στα δυο παιχνίδια και αξίζει την πρόκριση "
|
||
"στον ημιτελικό."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:113
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHWINNER_ dominant in both games and deserves to advance to the final."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHWINNER_ κυριαρχεί και στα δυο παιχνίδια και αξίζει την πρόκριση "
|
||
"στον τελικό."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:114
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHWINNER_ dominant in the title games and deserves to take home the "
|
||
"cup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHWINNER_ κυριαρχεί στα παιχνίδια για τον τίτλο και αξίζει να πάρει "
|
||
"το κύπελλο."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:115
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHWINNER_ dominated this match-up and are still a contender for the "
|
||
"title."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHWINNER_ κυριαρχεί σε αυτή τη σειρά και είναι ακόμα ένα από τα "
|
||
"φαβορί για τον τίτλο."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:116
|
||
msgid "_CUPMATCHWINNER_ in control, win final after a _REW_."
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ κερδίζει τον τελικό μετά από ένα _REW_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:117
|
||
msgid "_CUPMATCHWINNER_ in control, win quarterfinal after a _REW_."
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ κερδίζει τον προημιτελικό μετά από ένα _REW_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:118
|
||
msgid "_CUPMATCHWINNER_ in control, win semifinal after a _REW_."
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ κερδίζει τον ημιτελικό μετά από ένα _REW_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:119
|
||
msgid "_CUPMATCHWINNER_ reach next round easily"
|
||
msgstr "Εύκολη πρόκριση της _CUPMATCHWINNER_ στον επόμενο γύρο"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:120
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHWINNER_ reache its final goal after having subdued _CUPMATCHLOSER_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHWINNER_ φτάνει στον τελικό της στόχο [νικώντας|υποτάσσοντας] την "
|
||
"_CUPMATCHLOSER_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:121
|
||
msgid "_CUPMATCHWINNER_ reache the final after having subdued _CUPMATCHLOSER_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHWINNER_ φτάνει στον τελικό [νικώντας|υποτάσσοντας] την "
|
||
"_CUPMATCHLOSER_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:122
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHWINNER_ reache the semifinal after having subdued _CUPMATCHLOSER_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHWINNER_ φτάνει στον ημιτελικό [νικώντας|υποτάσσοντας] την "
|
||
"_CUPMATCHLOSER_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:123
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHWINNER_ should give _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ a medal for shooting "
|
||
"them into the next round."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHWINNER_ πρέπει να κάνει [άγαλμα|τάμα] στους "
|
||
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ που την έστειλαν στον επόμενο γύρο."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:124
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHWINNER_ shows resilience against _CUPMATCHLOSER_ and advances to "
|
||
"the next round after a scare."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHWINNER_ δείχνει χαλαρότητα απέναντι στη _CUPMATCHLOSER_ και "
|
||
"περνάει δύσκολα."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:125
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHWINNER_ successful after a _REW_ in the second leg of the "
|
||
"quarterfinal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ευτυχή κατάληξη για την _CUPMATCHWINNER_ μετά από ένα _REW_ στον δεύτερο "
|
||
"αγώνα του προημιτελικού."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:126
|
||
msgid ""
|
||
"_CUPMATCHWINNER_ successful after a _REW_ in the second leg of the semifinal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ευτυχή κατάληξη για την _CUPMATCHWINNER_ μετά από ένα _REW_ στον δεύτερο "
|
||
"αγώνα του ημιτελικού."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:127
|
||
msgid "_CUPMATCHWINNER_ take _LEAGUECUPNAME_ crown"
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ κερδίζει το στέμμα του _LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:128
|
||
msgid "_CUPMATCHWINNER_ through in spite of loss"
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ προκρίνεται παρά την ήττα"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:129
|
||
msgid "_CUPMATCHWINNER_ through thanks to goals by _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__."
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ περνά χάρις σε γκολ των _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:130
|
||
msgid "_CUPMATCHWINNER_ through to _LEAGUECUPNAME_ final"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHWINNER_ [περνάει|προκρίνεται] στον τελικό του _LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:131
|
||
msgid "_CUPMATCHWINNER_ through to _LEAGUECUPNAME_ semifinal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _CUPMATCHWINNER_ [περνάει|προκρίνεται] στον ημιτελικό του _LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:132
|
||
msgid "_CUPMATCHWINNER_ through to the next round"
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ [περνάει|προκρίνεται] στον επόμενο γύρο"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:133
|
||
msgid "_CUPMATCHWINNER_ win _LEAGUECUPNAME_"
|
||
msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ κερδίζει το _LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:134
|
||
msgid "_GOALS_TLN__ goals are not enough to win for _TL_."
|
||
msgstr "Τα _GOALS_TLN__ γκολ της _TL_.δεν είναι αρκετά για τη νίκη."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:135
|
||
msgid "_GOALS_TLN__ goals not enough for _TL_"
|
||
msgstr "Τα _GOALS_TLN__ γκολ της _TL_.δεν είναι αρκετά"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:136
|
||
msgid ""
|
||
"_HIGHGOALS_TLN__ goals by _HIGHSCORER_TLN__ can't prevent _TL_ from losing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα _HIGHGOALS_TLN__ γκολ του _HIGHSCORER_TLN__ δεν μπορούν να αποτρέψουν την "
|
||
"ήττα της _TL_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:137
|
||
msgid ""
|
||
"_HIGHGOALS_TLN__ goals by _HIGHSCORER_TLN__ can't stop _TW_ from winning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα _HIGHGOALS_TLN__ γκολ του _HIGHSCORER_TLN__ δεν μπορούν να αποτρέψουν τη "
|
||
"νίκη της _TW_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:138
|
||
msgid ""
|
||
"_HIGHGOALS_TLN__ goals by _HIGHSCORER_TLN__ not enough for _TL_ to withstand "
|
||
"_TW_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα _HIGHGOALS_TLN__ γκολ του _HIGHSCORER_TLN__ δεν είναι αρκετά για την _TL_ "
|
||
"να αντιμετωπίσει την _TW_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:139
|
||
msgid "_HIGHSCORER_TWN__ gets hat-trick in an entertaining match."
|
||
msgstr "Ο _HIGHSCORER_TWN__ πετυχαίνει χατ-τρικ σε ένα εκπληκτικό παιχνίδι."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:140
|
||
msgid ""
|
||
"_HIGHSCORER_TWN__ nets _HIGHGOALS_TWN__ goals in [sensational|dominating] "
|
||
"win."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _HIGHSCORER_TWN__ βάζει _HIGHGOALS_TWN__ γκολ σε μία φανταστική νίκη."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:141
|
||
msgid "_HIGHSCORER_TWN__ nets _HIGHGOALS_TWN__ goals in impressive victory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _HIGHSCORER_TWN__ βάζει _HIGHGOALS_TWN__ γκολ σε μία επιβλητική νίκη."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:142
|
||
msgid "_HIGHSCORER_TWN__ scores _HIGHGOALS_TWN__ times."
|
||
msgstr "Ο _HIGHSCORER_TWN__ σκοράρει _HIGHGOALS_TWN__ φορές."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:143
|
||
msgid "_HIGHSCORER_TWN__ scores a hat-trick in an entertaining encounter."
|
||
msgstr "Ο _HIGHSCORER_TWN__ πετυχαίνει χατ-τρικ σε ένα διασκεδαστικό παιχνίδι."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:144
|
||
msgid "_LEAGUECUPNAME_: _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ eke out a draw"
|
||
msgstr "_LEAGUECUPNAME_: Η _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ παίρνει ισοπαλία"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:145
|
||
msgid "_LOST_TLN__ losses in a row for _TL_"
|
||
msgstr "_LOST_TLN__ συνεχόμενες ήττες για την _TL_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:146
|
||
msgid "_REW_ against _TL_ not enough for _TW_"
|
||
msgstr "Το _REW_ απέναντι στην _TL_ δεν είναι αρκετό για την _TW_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:147
|
||
msgid "_REW_ not enough for _TW_ in second leg"
|
||
msgstr "Το _REW_ στον δεύτερο αγώνα δεν είναι αρκετό για την _TW_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:148
|
||
msgid "_RE_ in the second leg is enough for _CUPMATCHWINNER_ to advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το _RE_ στον δεύτερο αγώνα δεν αρκεί για πρόκριση της _CUPMATCHWINNER_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:149
|
||
msgid ""
|
||
"_RE_ in the second leg is enough for _CUPMATCHWINNER_ to grab the title."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το _RE_ στον δεύτερο αγώνα δεν αρκεί για να κερδίσει τον τίτλο η "
|
||
"_CUPMATCHWINNER_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:150
|
||
msgid "_SCORERS0_ saves the draw for _T0_ against _T1_."
|
||
msgstr "Ο _SCORERS0_ σώζει την ισοπαλία για την _T0_ απέναντι στην _T1_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:151
|
||
msgid "_SCORERS1_ saves the draw for _T1_ at _T0_."
|
||
msgstr "Ο _SCORERS1_ σώζει την ισοπαλία για την _T1_ στην έδρα της _T0_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:152
|
||
msgid ""
|
||
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ ensure that _CUPMATCHWINNER_ advance to the next "
|
||
"round of _LEAGUECUPNAME_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ διασφαλίζουν την πρόκριση της _CUPMATCHWINNER_ "
|
||
"στον επόμενο γύρο του _LEAGUECUPNAME_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:153
|
||
msgid ""
|
||
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ get the cup winning goal against _CUPMATCHLOSER_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ πετυχαίνει το νικητήριο γκολ που κρίνει το "
|
||
"κύπελλο ενάντια στη _CUPMATCHLOSER_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:154
|
||
msgid ""
|
||
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ gets the winning goal against _CUPMATCHLOSER_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ πετυχαίνει το νικητήριο γκολ ενάντια στη "
|
||
"_CUPMATCHLOSER_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:155
|
||
msgid ""
|
||
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ help _CUPMATCHWINNER_ advance after an exciting "
|
||
"match watched by a crowd of _AT_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ βοηθούν στην πρόκριση της _CUPMATCHWINNER_ σε "
|
||
"ένα συναρπαστικό παιχνίδι που παρακολουθούν _AT_ θεατές."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:156
|
||
msgid ""
|
||
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ help _CUPMATCHWINNER_ win the title after an "
|
||
"exciting match watched by a crowd of _AT_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ βοηθούν την _CUPMATCHWINNER_ να κερδίσει τον "
|
||
"τίτλο σε ένα συναρπαστικό παιχνίδι που παρακολουθούν _AT_ θεατές."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:157
|
||
msgid ""
|
||
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ score as _CUPMATCHWINNER_ squeeze by "
|
||
"_CUPMATCHLOSER_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ σκοράρουν στη δύσκολη επικράτηση της "
|
||
"_CUPMATCHWINNER_ επί της _CUPMATCHLOSER_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:158
|
||
msgid ""
|
||
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ score as _CUPMATCHWINNER_ squeezes by "
|
||
"_CUPMATCHLOSER_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ σκοράρουν στη δύσκολη επικράτηση της "
|
||
"_CUPMATCHWINNER_ επί της _CUPMATCHLOSER_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:159
|
||
msgid ""
|
||
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ scores against _CUPMATCHLOSER_ and is the first "
|
||
"player to hoist the cup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ σκοράρει ενάντια στην _CUPMATCHLOSER_ και είναι "
|
||
"ο πρώτος παίκτης που σηκώνει το κύπελλο."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:160
|
||
msgid ""
|
||
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ single-handedly ensures a place in the semis "
|
||
"against _CUPMATCHLOSER_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μόνος του ο _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ διασφαλίζει τη δύσκολη πρόκριση στα "
|
||
"ημιτελικά ενάντια στην _CUPMATCHLOSER_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:161
|
||
msgid ""
|
||
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ single-handedly ensures a shot at the title "
|
||
"against _CUPMATCHLOSER_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μόνος του ο _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ διασφαλίζει μία ευκαιρία για τον "
|
||
"τίτλο ενάντια στην _CUPMATCHLOSER_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:162
|
||
msgid ""
|
||
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ win the cup single-handedly against "
|
||
"_CUPMATCHLOSER_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μόνος του ο _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ διασφαλίζει τη δύσκολη επικράτηση για "
|
||
"τον τίτλο ενάντια στην _CUPMATCHLOSER_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:163
|
||
msgid "_SCORERS_TWN__ [score|get the goals] against _TL_."
|
||
msgstr "Οι _SCORERS_TWN__ [σκοράρουν|πετυχαίνουν τα γκολ] ενάντια στην _TL_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:164
|
||
msgid "_SCORERS_TWN__ [score|strike] at _TL_."
|
||
msgstr "Οι _SCORERS_TWN__ [σκοράρουν|πετυχαίνουν τα γκολ] ενάντια στην _TL_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:165
|
||
msgid "_SCORERS_TWN__ [score|strike] in convincing away win by _TW_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι _SCORERS_TWN__ [σκοράρουν|πετυχαίνουν τα γκολ] σε μία αναμφισβήτητη εκτός "
|
||
"έδρας νίκη της _TW_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:166
|
||
msgid "_SCORERS_TWN__ [score|strike] in convincing home win by _TW_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι _SCORERS_TWN__ [σκοράρουν|πετυχαίνουν τα γκολ] σε μία αναμφισβήτητη εντός "
|
||
"έδρας νίκη της _TW_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:167
|
||
msgid "_SCORERS_TWN__ defeats _TL_ single-handedly."
|
||
msgstr "Ο _SCORERS_TWN__ μόνος του κερδίζει δύσκολα την _TL_ "
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:168
|
||
msgid "_SCORERS_TWN__ ensures victory against _TL_."
|
||
msgstr "Ο _SCORERS_TWN__ [διασφαλίζει|σφραγίζει] τη νίκη εναντίον της _TL_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:169
|
||
msgid "_SCORERS_TWN__ get the game winning goal."
|
||
msgstr "Ο _SCORERS_TWN__ πετυχαίνει το νικητήριο γκολ."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:170
|
||
msgid "_SCORERS_TWN__ is the only scorer against _TL_."
|
||
msgstr "Ο _SCORERS_TWN__ είναι ο μόνος σκόρερ εναντίον της _TL_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:171
|
||
msgid "_SCORERS_TWN__ only scorer against _TL_."
|
||
msgstr "Ο _SCORERS_TWN__ μόνος σκόρερ εναντίον της _TL_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:172
|
||
msgid "_SCORERS_TWN__ score in devastating home win."
|
||
msgstr "Ο _SCORERS_TWN__ σκοράρει σε μία ισοπεδωτική εντός έδρας νίκη."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:173
|
||
msgid "_SCORERS_TWN__ scores in convincing win by _TW_."
|
||
msgstr "Ο _SCORERS_TWN__ σκοράρει σε μία αναμφισβήτητη νίκη."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:174
|
||
msgid ""
|
||
"_T0_ and _T1_ bore _AT_ spectators with horrible, horrible play and an "
|
||
"utterly disappointing _RE_."
|
||
msgstr ""
|
||
"_AT_ θεατές παρακολουθούν ένα βαρετό παιχνίδι ανάμεσα στις _T0_ και _T1_ που "
|
||
"λήγει _RE_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:175
|
||
msgid "_T0_ and _T1_ share the points"
|
||
msgstr "Οι _T0_ και _T1_ μοιράζονται τους βαθμούς"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:176
|
||
msgid "_T0_ and _T1_ tied after first leg match"
|
||
msgstr "Ισοπαλία στον πρώτο αγώνα ανάμεσα στις _T0_ και _T1_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:177
|
||
msgid ""
|
||
"_T0_ clearly have to improve in the second leg, otherwise it's game over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _T0_ πρέπει να βελτιωθεί για τον δεύτερο αγώνα, αλλιώς τα πάντα τελείωσαν."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:178
|
||
msgid "_T0_ manage only a _RE_ tie at home"
|
||
msgstr "Η _T0_ παραχωρεί εντός έδρας ισοπαλία με σκορ _RE_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:179
|
||
msgid ""
|
||
"_T0_ only gets the draw but the unbeaten streak of _UNBEATEN0_ matches is "
|
||
"still alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _T0_ παραχωρεί ισοπαλία αλλά το αήττητο σερί των _UNBEATEN0_ αγώνων "
|
||
"παραμένει."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:180
|
||
msgid ""
|
||
"_T0_ unbeatable for _T1_ and extends streak to _UNBEATEN0_ matches without "
|
||
"loss in _LEAGUECUPNAME_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _T1_ δεν μπορεί να νικήσει την _T0_ που επεκτείνει το αήττητο σερί της "
|
||
"στην _LEAGUECUPNAME_ σε _UNBEATEN0_ αγώνες."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:181
|
||
msgid "_T0_ vs. _T1_ ends with a _RE_"
|
||
msgstr "Ο αγώνας _T0_ - _T1_ λήγει _RE_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:182
|
||
msgid "_T0_ vs. _T1_ is pure boredom"
|
||
msgstr "Ο αγώνας _T0_ - _T1_ είναι απλώς βαρετός"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:183
|
||
msgid "_T0_ waste their scoring chances and only get the draw."
|
||
msgstr "Η _T0_ πετάει στα σκουπίδια τις ευκαιρίες της και παραχωρεί ισοπαλία."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:184
|
||
msgid "_T1_ can advance with a home win in the second leg."
|
||
msgstr "Η _T1_ μπορεί να περάσει με μία εντός έδρας νίκη στον δεύτερο αγώνα."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:185
|
||
msgid "_T1_ content with a tie"
|
||
msgstr "Η _T1_ είναι ευχαριστημένη με την ισοπαλία"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:186
|
||
msgid "_T1_ get the draw at _T0_"
|
||
msgstr "Η _T1_ παίρνει την ισοπαλία στην έδρα της _T0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:187
|
||
msgid "_T1_ gets the draw at _T0_"
|
||
msgstr "Η _T1_ παίρνει την ισοπαλία στην έδρα της _T0_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:188
|
||
msgid ""
|
||
"_T1_ only need a 0 : 0 draw in the second leg to advance to the next round."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αρκεί μία ισοπαλία με 0-0 για την _T1_ ώστε να [προκριθεί|περάσει] στον "
|
||
"επόμενο γύρο."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:189
|
||
msgid "_T1_ waste their scoring chances and only get the draw."
|
||
msgstr "Η _T1_ πετάει στα σκουπίδια τις ευκαιρίες της και παραχωρεί ισοπαλία."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:190
|
||
msgid "_TL_ [loses|falls] to _TW_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ final"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _TL_ χάνει από τη _TW_ στον πρώτο αγώνα του τελικού του _LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:191
|
||
msgid "_TL_ are [in trouble|mired|vexed] after losing the first leg at home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δύσκολη η θέση της _TL_ μετά την ήττα της στον πρώτο αγώνα και μάλιστα εντός "
|
||
"έδρας."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:192
|
||
msgid ""
|
||
"_TL_ can bury their hopes of advancing after getting trounced by _TW_ in the "
|
||
"first match."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _TL_ διατηρεί ελάχιστες ελπίδες για πρόκριση μετά από την βαριά ήττα από "
|
||
"την _TW_ στον πρώτο αγώνα"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:193
|
||
msgid ""
|
||
"_TL_ can still advance to the final if they pull themselves together for the "
|
||
"second leg."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _TL_ μπορεί ακόμα να προκριθεί στον τελικό αν προετοιμαστεί καλύτερα για "
|
||
"τον δεύτερο αγώνα."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:194
|
||
msgid ""
|
||
"_TL_ can still advance to the semis if they pull themselves together for the "
|
||
"second leg."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _TL_ μπορεί ακόμα να προκριθεί στα ημιτελικά αν προετοιμαστεί καλύτερα για "
|
||
"τον δεύτερο αγώνα."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:195
|
||
msgid ""
|
||
"_TL_ can still advance, provided they win with at least two goals in the "
|
||
"second leg."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _TL_ μπορεί να προκριθεί εφόσον νικήσει στον δεύτερο αγώνα με διαφορά "
|
||
"τουλάχιστον δύο γκολ."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:196
|
||
msgid ""
|
||
"_TL_ can still get the title if they pull themselves together for the second "
|
||
"leg."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _TL_ μπορεί ακόμα να κερδίσει τον τίτλο αν προετοιμαστεί καλύτερα για τον "
|
||
"δεύτερο αγώνα."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:197
|
||
msgid "_TL_ coach impressed by the efficiency of their opponent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η αποτελεσματικότητα του αντιπάλου εντυπωσιάζει τον προπονητή της _TL_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:198
|
||
msgid "_TL_ defeated in [tight|close|tense] first leg"
|
||
msgstr "Ήττα της _TL_ σε έναν [κλειστό|αμφίρροπο] πρώτο αγώνα"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:199
|
||
msgid "_TL_ did their best but couldn't really hope to win here."
|
||
msgstr "Η _TL_ δεν είχε καμία ελπίδα για νίκη αν και έκανε ότι μπορούσε."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:200
|
||
msgid "_TL_ don't stand a chance against _TW_"
|
||
msgstr "Η _TL_ δεν είχε καμία ευκαιρία απέναντι στην _TW_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:201
|
||
msgid "_TL_ don't stand a chance at _TW_"
|
||
msgstr "Η _TL_ δεν είχε καμία ευκαιρία απέναντι στην _TW_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:202
|
||
msgid "_TL_ down to rank _RANK_TLN__ in the _LEAGUECUPNAME_ table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _TL_ κατεβαίνει στην _RANK_TLN__ θέση στον βαθμολογικό πίνακα της "
|
||
"_LEAGUECUPNAME_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:203
|
||
msgid "_TL_ frustrated about unnecessary loss"
|
||
msgstr "Απογοήτευση στην _TL_ από την απρόσμενη ήττα"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:204
|
||
msgid "_TL_ goes to the dogs at _TW_."
|
||
msgstr "Από το κακό στο χειρότερο η _TL_ απέναντι στη _TW_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:205
|
||
msgid "_TL_ hope to equalize the _RE_ in the second leg."
|
||
msgstr "Η _TL_ ελπίζει στον δεύτερο αγώνα να ισοφαρίσει το _RE_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:206
|
||
msgid "_TL_ lose [_RANK_TLN__ - _OLDRANK_TLN__] positions in the table."
|
||
msgstr "Η _TL_ χάνει [_RANK_TLN__ - _OLDRANK_TLN__] θέσεις στην βαθμολογία."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:207
|
||
msgid "_TL_ lose _LOST_TLN__th match in a row"
|
||
msgstr "Η _TL_ χάνει το _LOST_TLN__ο συνεχόμενο παιχνίδι"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:208
|
||
msgid "_TL_ lose _RE_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ήττα της _TL_ με _RE_ στον πρώτο αγώνα για τα προημιτελικά του "
|
||
"_LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:209
|
||
msgid "_TL_ lose _RE_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ semifinal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ήττα της _TL_ με _RE_ στον πρώτο αγώνα για τα ημιτελικά του _LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:210
|
||
msgid "_TL_ lose a match dominated by offense."
|
||
msgstr "Ήττα της _TL_ σε ένα επιθετικό παιχνίδι."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:211
|
||
msgid "_TL_ lose the match of offenses."
|
||
msgstr "Ήττα της _TL_ σε ένα επιθετικό παιχνίδι."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:212
|
||
msgid "_TL_ lose to _TW_ in a match of many goals."
|
||
msgstr "Ήττα της _TL_ από την _TW_ σε ένα παιχνίδι με πολλά γκολ."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:213
|
||
msgid ""
|
||
"_TL_ loses despite getting _HIGHGOALS_TLN__ goals from _HIGHSCORER_TLN__."
|
||
msgstr "Ήττα της _TL_ παρά τα _HIGHGOALS_TLN__ γκολ του _HIGHSCORER_TLN__."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:214
|
||
msgid "_TL_ loses first leg against _TW_"
|
||
msgstr "Ήττα της _TL_ από την _TW_ στον πρώτο αγώνα"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:215
|
||
msgid "_TL_ loses to _TW_ _REL_"
|
||
msgstr "Ήττα _REL_ της _TL_ από την _TW_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:216
|
||
msgid "_TL_ loses to _TW_ in a [tight|close|tense] encounter"
|
||
msgstr "Η _TL_ χάνει από την _TW_ σε μία [κλειστή|αμφίρροπη] αναμέτρηση"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:217
|
||
msgid "_TL_ now only on rank _RANK_TLN__ in the table."
|
||
msgstr "Η _TL_ τώρα βρίσκεται στη θέση _RANK_TLN__ στη βαθμολογία."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:218
|
||
msgid "_TL_ remain luckless in league games"
|
||
msgstr "Η _TL_ παραμένει άτυχη στα παιχνίδια πρωταθλήματος"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:219
|
||
msgid "_TL_ scores away goals that can become very important overall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _TL_ πετυχαίνει εκτός έδρας γκολ που μπορεί να της φανούν πολύ χρήσιμα στο "
|
||
"μέλλον."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:220
|
||
msgid ""
|
||
"_TL_ should have gotten more than a disappointing and unfortunate _REL_ out "
|
||
"of this match."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _TL_ άξιζε κάτι καλύτερο σε αυτό το παιχνίδι από ένα απογοητευτικό _REL_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:221
|
||
msgid "_TL_ show an alarming weakness both on the offense and on the defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _TL_ δείχνει μία ανησυχητική αδυναμία και στην επίθεση και στην άμυνα."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:222
|
||
msgid ""
|
||
"_TL_ still confident to equalize in the second leg if they prepare well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Υπάρχει σιγουριά στην _TL_ ότι, αν προετοιμαστεί σωστά, θα ανατρεψει το σκορ "
|
||
"στον δεύτερο αγώνα."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:223
|
||
msgid "_TL_ superior in theory, lose _REL_"
|
||
msgstr "Το φαβορί _TL_ χάνει _REL_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:224
|
||
msgid "_TL_ trashed by _TW_"
|
||
msgstr "Συντριβή της _TL_ από την _TW_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:225
|
||
msgid "_TL_ utterly destroyed by goals from _SCORERS_TWN__."
|
||
msgstr "Συντριβή της _TL_ με γκολ των _SCORERS_TWN__."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:226
|
||
msgid ""
|
||
"_TL_ will try to equalise the _REL_ in the second leg, powered by their home "
|
||
"crowd."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _TL_με την βοήθεια της έδρας θα προσπαθήσει να ανατρέψει το _REL_ στο "
|
||
"δεύτερο παιχνίδι."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:227
|
||
msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_"
|
||
msgstr "Η _TW_ [κερδίζει την|υπερισχύει της] _TL_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:228
|
||
msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ _REW_"
|
||
msgstr "Η _TW_ [κερδίζει την|υπερισχύει της] _TL_ _REW_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:229
|
||
msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ _REW_ in penalties"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _TW_ [κερδίζει την|υπερισχύει της] _TL_ _REW_ στην διαδικασία των πέναλτι"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:230
|
||
msgid ""
|
||
"_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ first leg of _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _TW_ [κερδίζει την|υπερισχύει της] _TL_ στον πρώτο προημιτελικό του "
|
||
"_LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:231
|
||
msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ first leg of _LEAGUECUPNAME_ semifinal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _TW_ [κερδίζει την|υπερισχύει της] _TL_ στον πρώτο ημιτελικό του "
|
||
"_LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:232
|
||
msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in a [tight|close|tense] match"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _TW_ [κερδίζει την|υπερισχύει της] _TL_ σε ένα [κλειστό|αμφίρροπο] παιχνίδι"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:233
|
||
msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in extra time"
|
||
msgstr "Η _TW_ [κερδίζει την|υπερισχύει της] _TL_ στην παράταση"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:234
|
||
msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in first leg"
|
||
msgstr "Η _TW_ [κερδίζει την|υπερισχύει της] _TL_ στον πρώτο αγώνα"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:235
|
||
msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ final"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _TW_ [κερδίζει την|υπερισχύει της] _TL_ στον πρώτο τελικό του "
|
||
"_LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:236
|
||
msgid "_TW_ [crush|humiliate|thrash|overwhelm|rout|overpower] _TL_"
|
||
msgstr "[Συντριβή|Εξευτελισμός] της _TL_ από την _TW_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:237
|
||
msgid "_TW_ [wins in|victorious in|takes] first leg of _LEAGUECUPNAME_ final"
|
||
msgstr "[Θρίαμβος|Νίκη] της _TW_ στον πρώτο τελικό του _LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:238
|
||
msgid ""
|
||
"_TW_ [wins|victorious in|success in] first leg of _LEAGUECUPNAME_ "
|
||
"quarterfinal"
|
||
msgstr ""
|
||
"[Θρίαμβος|Νίκη|Επιτυχία] της _TW_ στον πρώτο προημιτελικό του _LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:239
|
||
msgid ""
|
||
"_TW_ [wins|victorious in|success in] first leg of _LEAGUECUPNAME_ semifinal"
|
||
msgstr ""
|
||
"[Θρίαμβος|Νίκη|Επιτυχία] της _TW_ στον πρώτο ημιτελικό του _LEAGUECUPNAME_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:240
|
||
msgid "_TW_ are almost there after winning away."
|
||
msgstr "Η _TW_ έχει σχεδόν περάσει μετά την εκτός έδρας νίκη."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:241
|
||
msgid "_TW_ are almost through after winning away."
|
||
msgstr "Η _TW_ έχει σχεδόν περάσει μετά την εκτός έδρας νίκη."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:242
|
||
msgid "_TW_ are almost through after winning easily at home."
|
||
msgstr "Η _TW_ έχει σχεδόν περάσει μετά την εύκολη εντός έδρας νίκη."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:243
|
||
msgid ""
|
||
"_TW_ are in a great position for the second leg match after an easy away win."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _TW_ βρίσκεται σε πολύ καλύτερη θέση ενόψει του δεύτερου αγώνα μετά από "
|
||
"μία εύκολη εκτός έδρας νίκη."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:244
|
||
msgid ""
|
||
"_TW_ are now definitely in an enviable position and can advance by getting a "
|
||
"draw at home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _TW_ βρίσκεται τώρα σε μία πολύ καλή θέση και μπορεί να προκριθεί με μία "
|
||
"εντός έδρας ισοπαλία."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:245
|
||
msgid "_TW_ are the clear favourite for the title after getting the away win."
|
||
msgstr "Η _TW_ είναι τώρα φαβορί για τον τίτλο μετά την εκτός έδρας νίκη."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:246
|
||
msgid ""
|
||
"_TW_ are the clear favourite to advance to the final after getting the away "
|
||
"win."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _TW_ είναι τώρα φαβορί για πρόκριση στον τελικό μετά την εκτός έδρας νίκη."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:247
|
||
msgid ""
|
||
"_TW_ are the clear favourites to advance to the semifinal after getting the "
|
||
"away win."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _TW_ είναι τώρα φαβορί για πρόκριση στον ημιτελικό μετά την εκτός έδρας "
|
||
"νίκη."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:248
|
||
msgid ""
|
||
"_TW_ are the weaker team, but their passion proved more than sufficient in "
|
||
"this victory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _TW_ είναι [πιο αδύνατη ομάδα|το αουτσάιντερ] αλλά το πάθος της "
|
||
"αποδεικνύεται αρκετό για τη νίκη."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:249
|
||
msgid "_TW_ build a nice cushion for the second leg with the _REW_ away win."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χάρις στην εκτός έδρας νίκη με _REW_, η _TW_ έχει χτίσει μια διαφορά "
|
||
"ασφαλείας για τον δεύτερο αγώνα."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:250
|
||
msgid ""
|
||
"_TW_ can already start preparing for the next round after having won _REW_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μετά τη νίκη της με _REW_ , η _TW_ μπορεί ήδη να προετοιμάζεται για τον "
|
||
"επόμενο γύρο."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:251
|
||
msgid "_TW_ controls _TL_ in _REW_ effort."
|
||
msgstr "Η _TW_ ελέγχει το παιχνίδι με την _TL_ και κερδίζει _REW_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:252
|
||
msgid "_TW_ convert almost all of their shots and get the win."
|
||
msgstr "Η _TW_ αξιοποιεί όλες της τις ευκαιρίες και παίρνει τη νίκη."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:253
|
||
msgid ""
|
||
"_TW_ defeats _TL_ but they really could have avoided those goals against."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _TW_ κερδίζει την _TL_ αν και θα μπορούσε να αποφύγει τα γκολ που δέχτηκε."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:254
|
||
msgid "_TW_ destroy _TL_ with their machine-like goal production."
|
||
msgstr "Η _TW_ συντρίβει την _TL_ χάρις στο επιθετικό παιχνίδι της."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:255
|
||
msgid "_TW_ dispatch _TL_ _RE_ at home."
|
||
msgstr "Η _TW_ κερδίζει την _TL_ με _RE_ στην έδρα της."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:256
|
||
msgid "_TW_ dispatch _TL_ with a _RE_ home win."
|
||
msgstr "Η _TW_ κερδίζει εντός έδρας την _TL_ με _RE_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:257
|
||
msgid "_TW_ display away dominance"
|
||
msgstr "Εκτός έδρας επίδειξη δύναμης της _TW_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:258
|
||
msgid "_TW_ dominate at _TL_"
|
||
msgstr "Κυριαρχία της _TW_ επί της _TL_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:259
|
||
msgid "_TW_ dominate away"
|
||
msgstr "Εκτός έδρας κυριαρχία της _TW_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:260
|
||
msgid "_TW_ dominates _TL_"
|
||
msgstr "Κυριαρχία της _TW_ επί της _TL_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:261
|
||
msgid "_TW_ eliminated despite winning _REW_"
|
||
msgstr "Αποκλεισμός της _TW_ παρά τη νίκη της με _REW_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:262
|
||
msgid "_TW_ extend winning streak to _WON_TWN__"
|
||
msgstr "Η _TW_ επεκτείνει το νικηφόρο σερί της σε _WON_TWN__ αγώνες"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:263
|
||
msgid "_TW_ fortunate to get home win"
|
||
msgstr "Η _TW_ ήταν τυχερή και κέρδισε εντός έδρας"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:264
|
||
msgid "_TW_ fulfill expectations"
|
||
msgstr "Η _TW_ ικανοποιεί τις προσδοκίες"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:265
|
||
msgid "_TW_ gain [_OLDRANK_TWN__ - _RANK_TWN__] positions in the table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _TW_ κερδίζει [_OLDRANK_TWN__ - _RANK_TWN__] θέσεις στον βαθμολογικό "
|
||
"πίνακα."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:266
|
||
msgid "_TW_ get a [tight|close|tense] but deserved _REW_ against _TL_."
|
||
msgstr "Η _TW_ επιτυγχάνει ένα δύσκολο αλλά πανάξιο _REW_ απέναντι στην _TL_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:267
|
||
msgid "_TW_ get away victory"
|
||
msgstr "Εκτός έδρας [νίκη|επικράτηση] της _TW_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:268
|
||
msgid "_TW_ get the points against _TL_."
|
||
msgstr "Η _TW_ κατακτά τους βαθμούς απέναντι στην _TL_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:269
|
||
msgid "_TW_ had a better team and used their advantage ruthlessly."
|
||
msgstr "Η _TW_ είχε καλύτερη ομάδα και το απέδειξε στο γήπεδο."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:270
|
||
msgid "_TW_ hold their nerves in penalty shoot-out"
|
||
msgstr "Η _TW_ ελέγχουν τα νεύρα τους κατά την διαδικασία των πέναλτι"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:271
|
||
msgid "_TW_ humiliate _TL_ with _AT_ watching"
|
||
msgstr "_AT_ θεατές παρακολουθούν τον εξευτελισμό της _TL_ από την _TW_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:272
|
||
msgid "_TW_ improve to rank _RANK_TWN__ in the table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _TW_ [ανεβαίνει|σκαρφαλώνει] στην _RANK_TWN__ θέση στον βαθμολογικό πίνακα."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:273
|
||
msgid "_TW_ is now _LEAGUECUPNAME_ leader."
|
||
msgstr "Η _TW_ είναι τώρα επικεφαλής στη _LEAGUECUPNAME_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:274
|
||
msgid "_TW_ just too strong for _TL_, win _REW_."
|
||
msgstr "Η _TW_ ασταμάτητη από την _TL_, κερδίζει _REW_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:275
|
||
msgid "_TW_ keep the upper hand in a match with numerous goals."
|
||
msgstr "Η _TW_ έχει το πάνω χέρι σε ένα παιχνίδι με πολλά γκολ."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:276
|
||
msgid "_TW_ on top vs _TL_ thanks to goals by _SCORERS_TWN__."
|
||
msgstr "Η _TW_ κερδίζει την _TL_ χάρις σε γκολ των _SCORERS_TWN__."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:277
|
||
msgid "_TW_ pay with injuries for the win against _TL_."
|
||
msgstr "Πύρρεια νίκη της _TW_ επί της _TL_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:278
|
||
msgid "_TW_ prove betting odds wrong, [beat|overcome|defeat] _TL_"
|
||
msgstr "Η _TW_ διαψεύδει τα προγνωστικά και κερδίζει την _TL_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:279
|
||
msgid "_TW_ retain the upper hand in a match featuring a torrent of goals."
|
||
msgstr "Η _TW_ διατηρεί το πάνω χέρι σε ένα παιχνίδι με πολλά γκολ."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:280
|
||
msgid "_TW_ seem invincible in league matches"
|
||
msgstr "Η _TW_ δείχνει ανίκητη στα παιχνίδια πρωταθλήματος"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:281
|
||
msgid "_TW_ trounce _TL_ in front of their home crowd"
|
||
msgstr "Η _TW_ συντρίβει την _TL_ μπροστά στους οπαδούς της"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:282
|
||
msgid "_TW_ turn the football world upside down with a surprising _REW_ win."
|
||
msgstr "Η _TW_ φέρνει τα πάνω κάτω με ένα εκπληκτικό _REW_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:283
|
||
msgid "_TW_ unbeaten since _UNBEATEN_TWN__ matches"
|
||
msgstr "Η _TW_ παραμένει αήττητη εδώ και _UNBEATEN_TWN__ παιχνίδια"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:284
|
||
msgid "_TW_ upset _TL_"
|
||
msgstr "Η _TW_ απογοητεύει τη _TL_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:285
|
||
msgid "_TW_ victorious at home against _TL_"
|
||
msgstr "Η _TW_ κερδίζει στην έδρα της την _TL_ με _RE_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:286
|
||
msgid "_TW_ victorious despite _GOALS_TLN__ goals against"
|
||
msgstr "Η _TW_ κερδίζει παρά τα _GOALS_TLN__ γκολ που δέχτηκε"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:287
|
||
msgid "_TW_ victorious in extra time"
|
||
msgstr "Η _TW_ κερδίζει στην παράταση"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:288
|
||
msgid ""
|
||
"_TW_ will [head to|go to|play|contest] the second leg with only one goal "
|
||
"ahead."
|
||
msgstr "Η _TW_ θα πάει στον δεύτερο αγώνα προβάδισμα μόνο ενός γκολ."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:289
|
||
msgid "_TW_ will be hard to stop after the _REW_ victory."
|
||
msgstr "Δύσκολο να συγκρατηθεί η ασταμάτητη _TW_ μετά τη νίκη με _REW_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:290
|
||
msgid "_TW_ will tackle the second leg with only one goal ahead."
|
||
msgstr "Η _TW_ πηγαίνει στον δεύτερο αγώνα με προβάδισμα μόνο ενός γκολ."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:291
|
||
msgid "_TW_ win [tight|close|tense] first leg"
|
||
msgstr "Νίκη της _TW_ σε έναν [κλειστό|αμφίρροπο] πρώτο αγώνα"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:292
|
||
msgid "_TW_ win _REW_ away."
|
||
msgstr "Εκτός έδρας [νίκη|επικράτηση] της _TW_ με _REW_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:293
|
||
msgid "_TW_ win _WON_TWN__th league game in a row"
|
||
msgstr "Η _TW_ κερδίζει το _WON_TWN__ο συνεχόμενο παιχνίδι πρωταθλήματος"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:294
|
||
msgid "_TW_ win an entertaining match thanks to goals by _SCORERS_TWN__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Νίκη της _TW_ σε ένα φανταστικό παιχνίδι χάρις σε γκολ των _SCORERS_TWN__."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:295
|
||
msgid "_TW_ win at _TL_"
|
||
msgstr "Η _TW_ κερδίζει την _TL_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:296
|
||
msgid "_TW_ win at _TL_ in a [tight|close|tense] game"
|
||
msgstr "Η _TW_ κερδίζει την _TL_ σε ένα [κλειστό|αμφίρροπο] παιχνίδι"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:297
|
||
msgid "_TW_ win at home"
|
||
msgstr "Εντός έδρας νίκη για την _TW_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:298
|
||
msgid "_TW_ win at home and won't be stopped easily in the second leg."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εντός έδρας νίκη για την _TW_ που δύσκολα θα σταματηθεί στον δεύτερο αγώνα"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:299
|
||
msgid "_TW_ win away and can hardly be stopped from advancing."
|
||
msgstr "Η _TW_ κερδίζει εκτός έδρας και δύσκολα θα αποτραπεί η πρόκριση της."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:300
|
||
msgid "_TW_ win in blowout"
|
||
msgstr "Πανηγυρική νίκη της _TW_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:301
|
||
msgid "_TW_ wins comfortably against _TL_"
|
||
msgstr "Άνετη νίκη της _TW_ επί της _TL_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:302
|
||
msgid "_TW_ wins first leg of _CUPROUNDNAME_ against _TL_"
|
||
msgstr "Η _TW_ κερδίζει τον πρώτο αγώνα του _CUPROUNDNAME_ την _TL_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:303
|
||
msgid "_TW_ wins in a [tight|close|tense] match"
|
||
msgstr "Νίκη της _TW_ σε ένα [κλειστό|αμφίρροπο] παιχνίδι"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:304
|
||
msgid "_T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ [beat|overcome|defeat] a brave opponent"
|
||
msgstr "Η _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ κερδίζει έναν δύσκολο αντίπαλο"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:305
|
||
msgid ""
|
||
"_T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ thoroughly embarrassed by the _REL_ against a "
|
||
"lower class opponent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ πρέπει να νιώθει ντροπή μετά το _REL_ από έναν "
|
||
"κατώτερο στα χαρτιά αντίπαλο."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:306
|
||
msgid "_T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ too strong for _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_"
|
||
msgstr ""
|
||
"H _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ ήταν πολύ δύσκολος αντίπαλος για την _T"
|
||
"[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:307
|
||
msgid ""
|
||
"_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ don't let the class difference get to them and "
|
||
"come throught with a _REW_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ παρ' ότι ήταν κατώτερη θεωρητικά περνάει με ένα "
|
||
"_REW_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:308
|
||
msgid ""
|
||
"_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ get a result nobody would have expected "
|
||
"beforehand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ επιτυγχάνει κάτι που πριν τον αγώνα φαινόταν "
|
||
"ακατόρθωτο"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:309
|
||
msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ get unexpected draw"
|
||
msgstr "Αναπάντεχη ισοπαλία για την _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:310
|
||
msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ overcome class difference"
|
||
msgstr "Η _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ υπερισχύει της διαφοράς κατηγορίας"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:311
|
||
msgid ""
|
||
"_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ put up a good fight, but _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]"
|
||
"_ are just too strong."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ ήταν πολύ μαχητική αλλά η _T[_TLAYER0_ G "
|
||
"_TLAYER1_]_ ήταν πολύ δυνατή."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:312
|
||
msgid ""
|
||
"_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ shame _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ with a _REW_ in "
|
||
"_LEAGUECUPNAME_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ ντροπιάζει την _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ με "
|
||
"_REW_ στο _LEAGUECUPNAME_."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:313
|
||
msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ succumb to a superior opponent"
|
||
msgstr "Η _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ υποκύπτει σε έναν ανώτερο αντίπαλο"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:314
|
||
msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ upset _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ κάνει άνω κάτω την _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:315
|
||
msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ withstands _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ αντέχει την διαφορά κλάσης της_T[_TLAYER0_ G "
|
||
"_TLAYER1_]_"
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:316
|
||
msgid ""
|
||
"_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ withstands the pressure from a nominally much "
|
||
"better team and holds the draw."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ αντέχει την πίεση από μία θεωρητικά πιο καλή "
|
||
"ομάδα και παίρνει την ισοπαλία."
|
||
|
||
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:317
|
||
msgid "_WON_TWN__ victories in a row for _TW_"
|
||
msgstr "_WON_TWN__ συνεχόμενες νίκες για την _TW_"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
|
||
#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
|