Updated dutch translation

This commit is contained in:
gunnar_g 2009-01-08 13:19:00 +00:00
parent 957fc49d8b
commit fdd31c721e
1 changed files with 62 additions and 83 deletions

145
po/nl.po
View File

@ -10,16 +10,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Bygfoot 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-25 23:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 17:26+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-08 14:16+0100\n"
"Last-Translator: <(null)>\n"
"Language-Team: Dutch <tobedeprez@scarlet.be>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#: src/treeview_helper.c:952
#, c-format
@ -43,7 +40,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"You can also write an email to the authors:\n"
msgstr ""
msgstr "\n"
"Je kan ook een mail sturen naar de auteurs:\n"
#. Company short name. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:1025
@ -284,7 +282,7 @@ msgstr "%d : %d p."
#: src/training_callbacks.c:121
#, c-format
msgid "%d training camps left this season."
msgstr ""
msgstr "%d training kampen over dit seizoen"
#. a match at home
#: src/team.c:1074
@ -317,12 +315,12 @@ msgstr "%s accepteert uw aanbod."
#: src/news.c:506
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr ""
msgstr "%s en %s"
#: src/news.c:504
#, c-format
msgid "%s and %s (%d)"
msgstr ""
msgstr "%s en %s (%d)"
#: src/misc2_callback_func.c:92
#, c-format
@ -376,6 +374,8 @@ msgid ""
"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players "
"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted."
msgstr ""
"%s of %s heeft uw offer afgeslagen omdat uw team teveel ster spelers bevat"
"'Een speler van mijn kaliber speelt geen tweede viool,' zei hij."
#. Team in a league. Leave team.
#: src/user.c:846
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "%s: %d weken\n"
#: src/treeview.c:1644
#, c-format
msgid "(starting week %d)"
msgstr ""
msgstr "(start in week %d)"
#: src/main.c:134
msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager"
@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Voeg gebruiker toe"
#: src/misc2_callbacks.c:162
msgid "Adjust repayment schedule?"
msgstr ""
msgstr "Wijzig terugbetalings schema?"
#: src/treeview.c:327 src/treeview.c:2147
msgid "Age"
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Super verdedigend"
#: src/options_interface.c:1163
msgid "Always show news window after a matchday"
msgstr ""
msgstr "Toon het nieuws scherm na een matchdag"
#: src/interface.c:690
msgid "Anti"
@ -629,13 +629,12 @@ msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?"
msgstr "Ten minste een speler heeft deze week niet gespeeld. Doorgaan?"
#: src/game_gui.c:933
#, fuzzy
msgid ""
"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the "
"game:\n"
msgstr ""
"Op het Bygfoot forum kan je bugs rapporteren, vragen voor hulp en over het "
"spel discussiëren. (Je hoeft niet te registeren):\n"
"spel discussiëren:\n"
#: src/interface.c:494 src/treeview.c:1764
msgid "Attack"
@ -656,15 +655,15 @@ msgstr "Attributen "
#: src/interface.c:947 src/misc3_interface.c:543 src/window.c:1012
msgid "Automatic loan repayment"
msgstr ""
msgstr "Automatische lening terugbetaling"
#: src/options_interface.c:1160
msgid "Automatic popup"
msgstr ""
msgstr "Automatische popup"
#: src/treeview.c:1639
msgid "Automatic repayment"
msgstr ""
msgstr "Automatische terugbetaling"
#: src/options_interface.c:585
msgid "Automatic substitutions"
@ -861,9 +860,8 @@ msgid "Bygfoot Memorable Matches"
msgstr "Bygfoot Memorabele Matchen"
#: src/misc3_interface.c:790 src/window.c:1020
#, fuzzy
msgid "Bygfoot News"
msgstr "Bygfoot Opgeslagen bestaden"
msgstr "Bygfoot Nieuws"
#: src/window.c:384
msgid "Bygfoot Save Files"
@ -907,11 +905,11 @@ msgstr "HKwal "
#: src/misc3_interface.c:679
msgid "Calculate start week"
msgstr ""
msgstr "Bereken begin van de week"
#: src/misc3_interface.c:657
msgid "Calculate weekly installment"
msgstr ""
msgstr "Bereken wekelijkse terugbetaling"
#: src/training_interface.c:84
msgid "Camp points"
@ -944,7 +942,7 @@ msgstr ""
#: src/misc_interface.c:1017
msgid "Change ticket price"
msgstr ""
msgstr "Verander de ticket prijs"
#: src/misc_interface.c:97
msgid "Choose country"
@ -1021,7 +1019,7 @@ msgstr "Hoofdblessure"
#: src/misc2_interface.c:473
msgid "Confirm & schedule repayment"
msgstr ""
msgstr "Bevestig het terugbetalingsschema"
#: src/options_interface.c:250
msgid "Confirm quit when not saved"
@ -1037,7 +1035,7 @@ msgstr "Vraag wanneer onfit"
#: src/misc_interface.c:1142
msgid "Confirm!"
msgstr ""
msgstr "Bevestig!"
#: src/options_interface.c:347
msgid "Constants file"
@ -1096,16 +1094,15 @@ msgstr "Land"
#: src/options_interface.c:1131
msgid "Create cup news"
msgstr ""
msgstr "Creëer beker nieuws"
#: src/options_interface.c:1135
#, fuzzy
msgid "Create league news"
msgstr "Huidige klasse"
msgstr "Creëer klasse nieuws"
#: src/options_interface.c:1127
msgid "Create user news"
msgstr ""
msgstr "Creëer gebruiker nieuws"
#: src/misc3_interface.c:331
msgid "Ctrl-N"
@ -1125,7 +1122,7 @@ msgstr "Bekerwinnaar"
#: src/callbacks.c:868
msgid "Cup has no tables."
msgstr ""
msgstr "Cup heeft geen tabellen"
#: src/misc_interface.c:965
msgid "Current capacity"
@ -1141,7 +1138,7 @@ msgstr "Huidige klasse"
#: src/treeview.c:1623
msgid "Current market interest"
msgstr ""
msgstr "Huidige intrest voet op de markt"
#: src/treeview.c:2142
msgid "Current position"
@ -1152,9 +1149,8 @@ msgid "Current safety"
msgstr "Huidige veiligheid"
#: src/misc3_interface.c:568
#, fuzzy
msgid "Current settings:"
msgstr "Huidige postitie"
msgstr "Huidige instellingen:"
#: src/treeview.c:2144
msgid "Current skill"
@ -1183,19 +1179,16 @@ msgid "Decide later"
msgstr "Wordt later beslist"
#: src/options_interface.c:1062
#, fuzzy
msgid "Default hotel"
msgstr "Standaard bod"
msgstr "Standaard hotel"
#: src/options_interface.c:1085
#, fuzzy
msgid "Default recreation:"
msgstr "Standaard bod"
msgstr "Standaard ontspanning:"
#: src/options_interface.c:1105
#, fuzzy
msgid "Default training:"
msgstr "Standaard bod"
msgstr "Standaard training:"
#: src/options_interface.c:1037
msgid "Default wager"
@ -1435,9 +1428,8 @@ msgid "Ga"
msgstr "Ma"
#: src/options_interface.c:528
#, fuzzy
msgid "Gameplay"
msgstr "Matchen"
msgstr "Gameplay"
#: src/treeview_helper.c:932
msgid "Games"
@ -1514,7 +1506,7 @@ msgstr "Kijk eens op de transferlijst, er is een bod gedaan op %s."
#: src/league_table_interface.c:49
msgid "Headline"
msgstr ""
msgstr "Krantenkop"
#: src/treeview.c:2148
msgid "Health"
@ -1610,7 +1602,7 @@ msgstr "Blessures"
#: src/callbacks.c:1656
msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment."
msgstr ""
msgstr "Het is te laat in het seizoen om nog automatische terugbetaling te gebruiken."
#: src/misc2_interface.c:70 src/window.c:895
msgid "Job offer"
@ -1694,9 +1686,8 @@ msgid "League stats"
msgstr "Competitiestatistieken"
#: src/league_table_interface.c:39
#, fuzzy
msgid "League table"
msgstr "Competitiestatistieken"
msgstr "Klassement"
#: src/callbacks.c:247
msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer."
@ -1714,11 +1705,11 @@ msgstr ""
#: src/callbacks.c:540
msgid "Left click to show fixtures."
msgstr ""
msgstr "Klik links om de matchen te tonen"
#: src/callbacks.c:500
msgid "Left click to show table."
msgstr ""
msgstr "Klik links om de tabel te tonen."
#: src/callbacks.c:1117
msgid ""
@ -1802,9 +1793,8 @@ msgid "Loading miscellaneous..."
msgstr "Laden rest"
#: src/load_save.c:319
#, fuzzy
msgid "Loading newspaper..."
msgstr "Laden gebruikers..."
msgstr "Laden nieuwsberichten..."
#: src/load_save.c:246
msgid "Loading options..."
@ -1913,13 +1903,12 @@ msgstr ""
"aanbiedingen"
#: src/misc3_interface.c:612
#, fuzzy
msgid "New settings:"
msgstr "Wedden"
msgstr "Nieuwe instellingen:"
#: src/interface.c:974 src/options_interface.c:1167
msgid "News"
msgstr ""
msgstr "Nieuws"
#: src/misc3_interface.c:315
msgid "Next"
@ -1943,7 +1932,7 @@ msgstr "De volgende week zal je hem verkopen en een nieuwe aannemen."
#: src/options_interface.c:1147
msgid "No automatic popup"
msgstr ""
msgstr "Geen automatische popup"
#: src/window.c:661
msgid "No improvements currently in progress."
@ -1956,7 +1945,7 @@ msgstr "Er is geen match in aantocht."
#: src/treeview2.c:600
msgid "No news available."
msgstr ""
msgstr "Geen nieuws beschikbaar"
#: src/misc_callbacks.c:468
msgid "None"
@ -2104,7 +2093,7 @@ msgstr "Speelstijl"
#: src/options_interface.c:1153
msgid "Popup for user news"
msgstr ""
msgstr "Popup voor gebruiker nieuws"
#. Position of a player.
#: src/treeview.c:310
@ -2153,7 +2142,7 @@ msgstr "Vorige gebruiker"
#: src/misc_interface.c:1025
msgid "Price per ticket"
msgstr ""
msgstr "Prijs per tiket"
#: src/treeview.c:1503
msgid "Prize money"
@ -2351,9 +2340,8 @@ msgid "Save overwrites"
msgstr "Opslaan overschrijven"
#: src/training_interface.c:197
#, fuzzy
msgid "Save settings as default"
msgstr "Sla gebruikersinstellingen op"
msgstr "Sla sinstellingen als standaard op"
#: src/options_interface.c:1189
msgid "Save user settings to file"
@ -2381,9 +2369,8 @@ msgid "Saving miscellaneous..."
msgstr "Opslaan rest..."
#: src/load_save.c:150
#, fuzzy
msgid "Saving newspaper..."
msgstr "Opslaan gebruikers"
msgstr "Opslaan nieuwberichten"
#: src/load_save.c:78
msgid "Saving options..."
@ -2513,16 +2500,15 @@ msgstr "Toon matchen van bekers"
#: src/options_interface.c:1156
msgid "Show news window after a matchday when new user news was created"
msgstr ""
msgstr "Toon het nieuws na een match dag waarop nieuw gebruiker nieuws was gemaakt"
#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1029
msgid "Show only my recent bets"
msgstr "Toon alleen mijn recente weddenschappen"
#: src/options_interface.c:1139
#, fuzzy
msgid "Show only recent news"
msgstr "Toon alleen mijn recente weddenschappen"
msgstr "Toon alleen het recente nieuws"
#: src/options_interface.c:523
msgid "Show overall games/goals"
@ -2640,14 +2626,12 @@ msgid "Start _new game"
msgstr "Start _nieuw spel"
#: src/misc3_interface.c:623
#, fuzzy
msgid "Start in week"
msgstr "Start _nieuw spel"
msgstr "Start in week"
#: src/misc3_interface.c:577
#, fuzzy
msgid "Start in week:"
msgstr "Start _nieuw spel"
msgstr "Start in week"
#: src/misc_interface.c:587
msgid "Statistics"
@ -2673,7 +2657,7 @@ msgstr "Vorm"
#: src/main.c:92
msgid "String id of the country to load"
msgstr ""
msgstr "String id van het te laden land"
#: src/callbacks.c:934
msgid "Structure"
@ -2832,7 +2816,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He "
"refuses to negotiate."
msgstr ""
msgstr "De speler vind dat hij geen toekomst meer heeft in dit sterren team. Hij wilt niet meer onderhandelen."
#: src/callbacks.c:607
msgid "The player is already on the list."
@ -2911,7 +2895,7 @@ msgid ""
"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select "
"one:"
msgstr ""
"Er zijn een aantal teams geinreseerd om uw team te sponseren. Kies er een:"
"Er zijn een aantal bedrijven geintereseerd om uw team te sponseren. Kies er een:"
#: src/callbacks.c:283
msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?"
@ -3007,9 +2991,8 @@ msgid "User %s didn't consider your offer yet."
msgstr "Gebruiker %s heeft je offer nog niet bekeken."
#: src/interface.c:1003
#, fuzzy
msgid "User history"
msgstr "Seizoen geschiedenis"
msgstr "Gebruikers geschiedenis"
#: src/window.c:942
msgid "User management"
@ -3090,14 +3073,12 @@ msgid "Week %d Round %d"
msgstr "Week %d Ronde %d"
#: src/misc3_interface.c:631
#, fuzzy
msgid "Weekly installment"
msgstr "Kies investering"
msgstr "Wekelijkse investering."
#: src/misc3_interface.c:585
#, fuzzy
msgid "Weekly installment:"
msgstr "Kies investering"
msgstr "Wekelijkse betaling:"
#: src/window.c:831
#, c-format
@ -3325,9 +3306,8 @@ msgstr ""
"Het loon dat wordt aanbevolen door uw scout is ingevult:"
#: src/callbacks.c:1651
#, fuzzy
msgid "You are not in debt."
msgstr "Je hebt geen schulden"
msgstr "Je hebt geen schulden."
#: src/callback_func.c:392
msgid "You are not indebted."
@ -3506,7 +3486,7 @@ msgstr "Je wint de %s finale tegen %s."
#: src/callbacks.c:1627
#, c-format
msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season."
msgstr ""
msgstr "Je hebt alle %d training kampen voor dit seizoen."
#: src/finance.c:166
msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week."
@ -3522,9 +3502,8 @@ msgstr ""
"willen vernieuwen. Nu betalen ze u %d per week."
#: src/misc3_interface.c:555
#, fuzzy
msgid "Your debt:"
msgstr "Uw resultaat"
msgstr "Uw schuld:"
#: src/treeview.c:1817
msgid "Your next opponent"
@ -3585,7 +3564,7 @@ msgstr "Je team kan niet minder dan 11 spelers hebben."
#: src/callbacks.c:1621
msgid "Your team has already had enough training camps this week."
msgstr ""
msgstr "Uw team heeft al genoeg training kampen deze week."
#: src/youth_academy.c:218
#, c-format
@ -3666,7 +3645,7 @@ msgstr "Gebr_uiker"
#: src/treeview.c:1630
msgid "interest rate"
msgstr ""
msgstr "Intrest voet"
#~ msgid ""
#~ "\n"