mirror of
https://github.com/tstellar/bygfoot.git
synced 2024-12-16 10:21:15 +01:00
changes in gui for romanian translation
This commit is contained in:
parent
583e4e8fe5
commit
e13b302f59
198
po/ro.po
198
po/ro.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: bygfoot 2.1.0\n"
|
"Project-Id-Version: bygfoot 2.1.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-17 10:20+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-01-27 11:34+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-24 12:44+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-24 12:44+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Spoială Cristian <scristian@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Spoială Cristian <scristian@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian\n"
|
"Language-Team: Romanian\n"
|
||||||
@ -44,17 +44,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"mulţi puteţi să îl adaugaţi în wiki Bygfoot:\n"
|
"mulţi puteţi să îl adaugaţi în wiki Bygfoot:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Company short name. Copy the '&'.
|
#. Company short name. Copy the '&'.
|
||||||
#: src/user.c:885
|
#: src/user.c:890
|
||||||
msgid " & Co."
|
msgid " & Co."
|
||||||
msgstr " & Co."
|
msgstr " & Co."
|
||||||
|
|
||||||
#. Company addition. Copy the '&'.
|
#. Company addition. Copy the '&'.
|
||||||
#: src/user.c:894
|
#: src/user.c:899
|
||||||
msgid " & Daughters"
|
msgid " & Daughters"
|
||||||
msgstr " & Fiicele"
|
msgstr " & Fiicele"
|
||||||
|
|
||||||
#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'.
|
#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'.
|
||||||
#: src/user.c:892
|
#: src/user.c:897
|
||||||
msgid " & Sons"
|
msgid " & Sons"
|
||||||
msgstr " & Fii"
|
msgstr " & Fii"
|
||||||
|
|
||||||
@ -90,7 +90,7 @@ msgid " -- Second leg"
|
|||||||
msgstr " -- Retur"
|
msgstr " -- Retur"
|
||||||
|
|
||||||
#. Company short name.
|
#. Company short name.
|
||||||
#: src/user.c:879
|
#: src/user.c:884
|
||||||
msgid " Assoc."
|
msgid " Assoc."
|
||||||
msgstr " Assoc."
|
msgstr " Assoc."
|
||||||
|
|
||||||
@ -99,101 +99,101 @@ msgid " Autosave files "
|
|||||||
msgstr " Autosalvează fişierele "
|
msgstr " Autosalvează fişierele "
|
||||||
|
|
||||||
#. Company name.
|
#. Company name.
|
||||||
#: src/user.c:860
|
#: src/user.c:865
|
||||||
msgid " Bank"
|
msgid " Bank"
|
||||||
msgstr " Bancă"
|
msgstr " Bancă"
|
||||||
|
|
||||||
#. Company addition.
|
#. Company addition.
|
||||||
#: src/user.c:896
|
#: src/user.c:901
|
||||||
msgid " Bros."
|
msgid " Bros."
|
||||||
msgstr " Bros."
|
msgstr " Bros."
|
||||||
|
|
||||||
#. Company name.
|
#. Company name.
|
||||||
#: src/user.c:856
|
#: src/user.c:861
|
||||||
msgid " Chemicals"
|
msgid " Chemicals"
|
||||||
msgstr " Chimicale"
|
msgstr " Chimicale"
|
||||||
|
|
||||||
#. Company short name.
|
#. Company short name.
|
||||||
#: src/user.c:881
|
#: src/user.c:886
|
||||||
msgid " Co."
|
msgid " Co."
|
||||||
msgstr " Co."
|
msgstr " Co."
|
||||||
|
|
||||||
#. Company name.
|
#. Company name.
|
||||||
#: src/user.c:842
|
#: src/user.c:847
|
||||||
msgid " Communications"
|
msgid " Communications"
|
||||||
msgstr " Comunicări"
|
msgstr " Comunicări"
|
||||||
|
|
||||||
#. Company name.
|
#. Company name.
|
||||||
#: src/user.c:848
|
#: src/user.c:853
|
||||||
msgid " Company"
|
msgid " Company"
|
||||||
msgstr " Companie"
|
msgstr " Companie"
|
||||||
|
|
||||||
#. Company short name.
|
#. Company short name.
|
||||||
#: src/user.c:887
|
#: src/user.c:892
|
||||||
msgid " Corp."
|
msgid " Corp."
|
||||||
msgstr " Corp."
|
msgstr " Corp."
|
||||||
|
|
||||||
#. Company name.
|
#. Company name.
|
||||||
#: src/user.c:874
|
#: src/user.c:879
|
||||||
msgid " Data Systems"
|
msgid " Data Systems"
|
||||||
msgstr " Data Systems"
|
msgstr " Data Systems"
|
||||||
|
|
||||||
#. Company name.
|
#. Company name.
|
||||||
#: src/user.c:858
|
#: src/user.c:863
|
||||||
msgid " Energy"
|
msgid " Energy"
|
||||||
msgstr " Energie"
|
msgstr " Energie"
|
||||||
|
|
||||||
#. Company short name.
|
#. Company short name.
|
||||||
#: src/user.c:883
|
#: src/user.c:888
|
||||||
msgid " Ent."
|
msgid " Ent."
|
||||||
msgstr " Ent."
|
msgstr " Ent."
|
||||||
|
|
||||||
#. Company name.
|
#. Company name.
|
||||||
#: src/user.c:868
|
#: src/user.c:873
|
||||||
msgid " Financial"
|
msgid " Financial"
|
||||||
msgstr " Financiară"
|
msgstr " Financiară"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/user.c:531
|
#: src/user.c:536
|
||||||
msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out."
|
msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out."
|
||||||
msgstr " Din fericire are un văr care vă poate ajuta la echipă."
|
msgstr " Din fericire are un văr care vă poate ajuta la echipă."
|
||||||
|
|
||||||
#. Company short name.
|
#. Company short name.
|
||||||
#: src/user.c:889
|
#: src/user.c:894
|
||||||
msgid " Group"
|
msgid " Group"
|
||||||
msgstr " Grup"
|
msgstr " Grup"
|
||||||
|
|
||||||
#. Company name.
|
#. Company name.
|
||||||
#: src/user.c:844
|
#: src/user.c:849
|
||||||
msgid " Holdings"
|
msgid " Holdings"
|
||||||
msgstr " Grup de firme"
|
msgstr " Grup de firme"
|
||||||
|
|
||||||
#. Company name.
|
#. Company name.
|
||||||
#: src/user.c:846
|
#: src/user.c:851
|
||||||
msgid " Industries"
|
msgid " Industries"
|
||||||
msgstr " Industrii"
|
msgstr " Industrii"
|
||||||
|
|
||||||
#. Company name.
|
#. Company name.
|
||||||
#: src/user.c:852
|
#: src/user.c:857
|
||||||
msgid " Labs"
|
msgid " Labs"
|
||||||
msgstr " Laboratoare"
|
msgstr " Laboratoare"
|
||||||
|
|
||||||
#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.'
|
#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.'
|
||||||
#: src/user.c:877
|
#: src/user.c:882
|
||||||
msgid " Ltd."
|
msgid " Ltd."
|
||||||
msgstr " S.R.L."
|
msgstr " S.R.L."
|
||||||
|
|
||||||
#. Company name.
|
#. Company name.
|
||||||
#: src/user.c:870
|
#: src/user.c:875
|
||||||
msgid " Petroleum"
|
msgid " Petroleum"
|
||||||
msgstr " Petrol"
|
msgstr " Petrol"
|
||||||
|
|
||||||
#. Company name.
|
#. Company name.
|
||||||
#: src/user.c:862
|
#: src/user.c:867
|
||||||
msgid " Products"
|
msgid " Products"
|
||||||
msgstr " Produse"
|
msgstr " Produse"
|
||||||
|
|
||||||
#. Company name.
|
#. Company name.
|
||||||
#: src/user.c:872
|
#: src/user.c:877
|
||||||
msgid " Restaurants"
|
msgid " Restaurants"
|
||||||
msgstr " Restaurante"
|
msgstr " Restaurante"
|
||||||
|
|
||||||
@ -202,7 +202,7 @@ msgid " Round "
|
|||||||
msgstr " Runda "
|
msgstr " Runda "
|
||||||
|
|
||||||
#. Company name.
|
#. Company name.
|
||||||
#: src/user.c:866
|
#: src/user.c:871
|
||||||
msgid " Scientific"
|
msgid " Scientific"
|
||||||
msgstr " Ştiinţific"
|
msgstr " Ştiinţific"
|
||||||
|
|
||||||
@ -211,22 +211,22 @@ msgid " Season "
|
|||||||
msgstr " Sezon "
|
msgstr " Sezon "
|
||||||
|
|
||||||
#. Company name.
|
#. Company name.
|
||||||
#: src/user.c:864
|
#: src/user.c:869
|
||||||
msgid " Software"
|
msgid " Software"
|
||||||
msgstr " Software"
|
msgstr " Software"
|
||||||
|
|
||||||
#. Company name.
|
#. Company name.
|
||||||
#: src/user.c:840
|
#: src/user.c:845
|
||||||
msgid " Systems"
|
msgid " Systems"
|
||||||
msgstr " Sisteme"
|
msgstr " Sisteme"
|
||||||
|
|
||||||
#. Company name.
|
#. Company name.
|
||||||
#: src/user.c:854
|
#: src/user.c:859
|
||||||
msgid " Technologies"
|
msgid " Technologies"
|
||||||
msgstr " Tehnologii"
|
msgstr " Tehnologii"
|
||||||
|
|
||||||
#. Company name.
|
#. Company name.
|
||||||
#: src/user.c:850
|
#: src/user.c:855
|
||||||
msgid " Telecommunications"
|
msgid " Telecommunications"
|
||||||
msgstr " Telecomunicaţii"
|
msgstr " Telecomunicaţii"
|
||||||
|
|
||||||
@ -267,25 +267,25 @@ msgid "%.1f months / %s"
|
|||||||
msgstr "%.1f luni / %s"
|
msgstr "%.1f luni / %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. A result after extra time.
|
#. A result after extra time.
|
||||||
#: src/live_game.c:1698
|
#: src/live_game.c:1702
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d : %d e.t."
|
msgid "%d : %d e.t."
|
||||||
msgstr "e.t. %d : %d"
|
msgstr "e.t. %d : %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. A result after penalties.
|
#. A result after penalties.
|
||||||
#: src/live_game.c:1694
|
#: src/live_game.c:1698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d : %d p."
|
msgid "%d : %d p."
|
||||||
msgstr "p. %d : %d"
|
msgstr "p. %d : %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. a match at home
|
#. a match at home
|
||||||
#: src/team.c:933
|
#: src/team.c:934
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (H) "
|
msgid "%s (H) "
|
||||||
msgstr "%s (H) "
|
msgstr "%s (H) "
|
||||||
|
|
||||||
#. a match on neutral ground
|
#. a match on neutral ground
|
||||||
#: src/team.c:949
|
#: src/team.c:950
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (N) "
|
msgid "%s (N) "
|
||||||
msgstr "%s (N) "
|
msgstr "%s (N) "
|
||||||
@ -312,7 +312,7 @@ msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full."
|
|||||||
msgstr "%s nu vă permiteţi să cumpăraţi pe %s."
|
msgstr "%s nu vă permiteţi să cumpăraţi pe %s."
|
||||||
|
|
||||||
#. Team fires, team in a league.
|
#. Team fires, team in a league.
|
||||||
#: src/user.c:709
|
#: src/user.c:714
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s fires you because of financial mismanagement.\n"
|
"%s fires you because of financial mismanagement.\n"
|
||||||
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Aţi găsit de lucru la %s în %s."
|
"Aţi găsit de lucru la %s în %s."
|
||||||
|
|
||||||
#. Team fires, team in a league.
|
#. Team fires, team in a league.
|
||||||
#: src/user.c:716
|
#: src/user.c:721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s fires you because of unsuccessfulness.\n"
|
"%s fires you because of unsuccessfulness.\n"
|
||||||
@ -336,13 +336,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks."
|
msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks."
|
||||||
msgstr "%s a fost adăugat pe lista de transferuri pentru %d săptămâni."
|
msgstr "%s a fost adăugat pe lista de transferuri pentru %d săptămâni."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/user.c:462
|
#: src/user.c:467
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s has left your team because his contract expired."
|
msgid "%s has left your team because his contract expired."
|
||||||
msgstr "%s a părăsit echipa pentru că i-a expirat contractul."
|
msgstr "%s a părăsit echipa pentru că i-a expirat contractul."
|
||||||
|
|
||||||
#. A player from a team has rejected a transfer offer.
|
#. A player from a team has rejected a transfer offer.
|
||||||
#: src/user.c:513
|
#: src/user.c:518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the "
|
"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the "
|
||||||
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"care i l-aţi oferit."
|
"care i l-aţi oferit."
|
||||||
|
|
||||||
#. Team in a league. Leave team.
|
#. Team in a league. Leave team.
|
||||||
#: src/user.c:723
|
#: src/user.c:728
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s offer you a job in the %s.\n"
|
"%s offer you a job in the %s.\n"
|
||||||
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s's contract expires in %.1f years."
|
msgid "%s's contract expires in %.1f years."
|
||||||
msgstr "Contractul lui %s va expira în %.1f ani."
|
msgstr "Contractul lui %s va expira în %.1f ani."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/user.c:528
|
#: src/user.c:533
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional "
|
"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional "
|
||||||
@ -444,7 +444,7 @@ msgid "4 years"
|
|||||||
msgstr "4 ani"
|
msgstr "4 ani"
|
||||||
|
|
||||||
#. a match away
|
#. a match away
|
||||||
#: src/team.c:939
|
#: src/team.c:940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<span background='%s' foreground='%s'>%s (A) </span> "
|
msgid "<span background='%s' foreground='%s'>%s (A) </span> "
|
||||||
msgstr "<span background='%s' foreground='%s'>%s (A) </span>"
|
msgstr "<span background='%s' foreground='%s'>%s (A) </span>"
|
||||||
@ -513,20 +513,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "ADD LAST MATCH"
|
msgid "ADD LAST MATCH"
|
||||||
msgstr "ADAUGA ULTIMUL MECI"
|
msgstr "ADAUGA ULTIMUL MECI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lg_commentary.c:509 src/team.c:533
|
#: src/lg_commentary.c:509 src/team.c:534
|
||||||
msgid "ALL OUT ATTACK"
|
msgid "ALL OUT ATTACK"
|
||||||
msgstr "TOŢI ÎN ATAC"
|
msgstr "TOŢI ÎN ATAC"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lg_commentary.c:497 src/team.c:525
|
#: src/lg_commentary.c:497 src/team.c:526
|
||||||
msgid "ALL OUT DEFEND"
|
msgid "ALL OUT DEFEND"
|
||||||
msgstr "TOŢI ÎN APĂRARE"
|
msgstr "TOŢI ÎN APĂRARE"
|
||||||
|
|
||||||
#. Boost value.
|
#. Boost value.
|
||||||
#: src/lg_commentary.c:512 src/team.c:541
|
#: src/lg_commentary.c:512 src/team.c:542
|
||||||
msgid "ANTI"
|
msgid "ANTI"
|
||||||
msgstr "ANTI"
|
msgstr "ANTI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lg_commentary.c:506 src/team.c:531
|
#: src/lg_commentary.c:506 src/team.c:532
|
||||||
msgid "ATTACK"
|
msgid "ATTACK"
|
||||||
msgstr "ATAC"
|
msgstr "ATAC"
|
||||||
|
|
||||||
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Abilitate medie:"
|
|||||||
msgid "Away"
|
msgid "Away"
|
||||||
msgstr "Deplasare"
|
msgstr "Deplasare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lg_commentary.c:503 src/team.c:529
|
#: src/lg_commentary.c:503 src/team.c:530
|
||||||
msgid "BALANCED"
|
msgid "BALANCED"
|
||||||
msgstr "ECHILIBRAT"
|
msgstr "ECHILIBRAT"
|
||||||
|
|
||||||
@ -759,12 +759,12 @@ msgstr "Stimulent"
|
|||||||
msgid "Boost ON is disabled in this country definition."
|
msgid "Boost ON is disabled in this country definition."
|
||||||
msgstr "Stimulentul este dezactivat în definiţia ţărilor."
|
msgstr "Stimulentul este dezactivat în definiţia ţărilor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/team.c:575
|
#: src/team.c:576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)."
|
msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)."
|
||||||
msgstr "Stimulentul schimbat la %s (cost %d pe minut)."
|
msgstr "Stimulentul schimbat la %s (cost %d pe minut)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/team.c:580
|
#: src/team.c:581
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Boost changed to %s."
|
msgid "Boost changed to %s."
|
||||||
msgstr "Stimulentul schimbat la %s."
|
msgstr "Stimulentul schimbat la %s."
|
||||||
@ -996,7 +996,7 @@ msgid "Contributors"
|
|||||||
msgstr "Contribuitori"
|
msgstr "Contribuitori"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/misc_interface.c:1028 src/misc_interface.c:1062
|
#: src/misc_interface.c:1028 src/misc_interface.c:1062
|
||||||
#: src/training_interface.c:140
|
#: src/training_interface.c:112
|
||||||
msgid "Costs"
|
msgid "Costs"
|
||||||
msgstr "Costuri"
|
msgstr "Costuri"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Cupa campionilor"
|
|||||||
msgid "Current capacity"
|
msgid "Current capacity"
|
||||||
msgstr "Capacitatea curentă"
|
msgstr "Capacitatea curentă"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/misc2_interface.c:1299
|
#: src/misc2_interface.c:1300
|
||||||
msgid "Current file"
|
msgid "Current file"
|
||||||
msgstr "Fisierul curent"
|
msgstr "Fisierul curent"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Abilitatea curentă"
|
|||||||
msgid "D"
|
msgid "D"
|
||||||
msgstr "D"
|
msgstr "D"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lg_commentary.c:500 src/team.c:527
|
#: src/lg_commentary.c:500 src/team.c:528
|
||||||
msgid "DEFEND"
|
msgid "DEFEND"
|
||||||
msgstr "APARARE"
|
msgstr "APARARE"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Datorie (de plătit în %d săptămâni)"
|
|||||||
msgid "Debug"
|
msgid "Debug"
|
||||||
msgstr "Debug"
|
msgstr "Debug"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/misc2_interface.c:1212
|
#: src/misc2_interface.c:1213
|
||||||
msgid "Decide later"
|
msgid "Decide later"
|
||||||
msgstr "Decide mai târziu"
|
msgstr "Decide mai târziu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1123,12 +1123,12 @@ msgid "Dw"
|
|||||||
msgstr "Ex"
|
msgstr "Ex"
|
||||||
|
|
||||||
#. draw
|
#. draw
|
||||||
#: src/team.c:999
|
#: src/team.c:1000
|
||||||
msgid "Dw "
|
msgid "Dw "
|
||||||
msgstr "Ex "
|
msgstr "Ex "
|
||||||
|
|
||||||
#. a drawn match
|
#. a drawn match
|
||||||
#: src/team.c:923
|
#: src/team.c:924
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Dw %d : %d"
|
msgid "Dw %d : %d"
|
||||||
msgstr "Ex %d : %d"
|
msgstr "Ex %d : %d"
|
||||||
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "Hmm..."
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403
|
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403
|
||||||
#: src/misc2_interface.c:451 src/misc2_interface.c:539
|
#: src/misc2_interface.c:451 src/misc2_interface.c:539
|
||||||
#: src/misc2_interface.c:1100 src/misc2_interface.c:1195
|
#: src/misc2_interface.c:1101 src/misc2_interface.c:1196
|
||||||
#: src/misc_interface.c:294 src/misc_interface.c:1110
|
#: src/misc_interface.c:294 src/misc_interface.c:1110
|
||||||
#: src/options_interface.c:1055
|
#: src/options_interface.c:1055
|
||||||
msgid "Esc"
|
msgid "Esc"
|
||||||
@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Prima valoare: media curentelor abilităţi ale primilor 11 jucători. A doua "
|
"Prima valoare: media curentelor abilităţi ale primilor 11 jucători. A doua "
|
||||||
"valoare reprezintă media abilităţilor tuturor jucătorilor."
|
"valoare reprezintă media abilităţilor tuturor jucătorilor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/training_interface.c:99
|
#: src/training_interface.c:81
|
||||||
msgid "First-Class Hotel"
|
msgid "First-Class Hotel"
|
||||||
msgstr "Hotel foarte bun"
|
msgstr "Hotel foarte bun"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "Goluri (normal)"
|
|||||||
msgid "Good"
|
msgid "Good"
|
||||||
msgstr "Bun"
|
msgstr "Bun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/training_interface.c:111
|
#: src/training_interface.c:93
|
||||||
msgid "Good Hotel"
|
msgid "Good Hotel"
|
||||||
msgstr "Hotel bun"
|
msgstr "Hotel bun"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "Accidentare la arcada"
|
|||||||
msgid "Hamstring"
|
msgid "Hamstring"
|
||||||
msgstr "Tendon"
|
msgstr "Tendon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/user.c:487
|
#: src/user.c:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s."
|
msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s."
|
||||||
msgstr "Uitaţi-vă pe lista de transferuri, este o ofertă pentru %s."
|
msgstr "Uitaţi-vă pe lista de transferuri, este o ofertă pentru %s."
|
||||||
@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Uitaţi-vă pe lista de transferuri, este o ofertă pentru %s."
|
|||||||
msgid "Health"
|
msgid "Health"
|
||||||
msgstr "Sănătate"
|
msgstr "Sănătate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/interface.c:1059 src/misc2_interface.c:1093
|
#: src/interface.c:1059 src/misc2_interface.c:1094
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Ajutor"
|
msgstr "Ajutor"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1443,11 +1443,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dacă nu vă place nici unul dintre sponsori, puteţi merge câteva săptămâni "
|
"Dacă nu vă place nici unul dintre sponsori, puteţi merge câteva săptămâni "
|
||||||
"fără sponsor şi să aşteptaţi oferte noi."
|
"fără sponsor şi să aşteptaţi oferte noi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/misc2_interface.c:1350
|
#: src/misc2_interface.c:1351
|
||||||
msgid "Import file"
|
msgid "Import file"
|
||||||
msgstr "Importati fisier"
|
msgstr "Importati fisier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/misc2_interface.c:1336
|
#: src/misc2_interface.c:1337
|
||||||
msgid "Import the matches from a memorable matches file"
|
msgid "Import the matches from a memorable matches file"
|
||||||
msgstr "Importati meciul din fisierul cu meciuri memorabile"
|
msgstr "Importati meciul din fisierul cu meciuri memorabile"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1506,12 +1506,12 @@ msgid "L"
|
|||||||
msgstr "P"
|
msgstr "P"
|
||||||
|
|
||||||
#. lost
|
#. lost
|
||||||
#: src/team.c:1003
|
#: src/team.c:1004
|
||||||
msgid "L "
|
msgid "L "
|
||||||
msgstr "P "
|
msgstr "P "
|
||||||
|
|
||||||
#. a lost match
|
#. a lost match
|
||||||
#: src/team.c:918
|
#: src/team.c:919
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "L %d : %d"
|
msgid "L %d : %d"
|
||||||
msgstr "P %d : %d"
|
msgstr "P %d : %d"
|
||||||
@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "Administrează utilizatorii"
|
|||||||
msgid "Maximize main window"
|
msgid "Maximize main window"
|
||||||
msgstr "Maximizaţi fereastra principală."
|
msgstr "Maximizaţi fereastra principală."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/user.c:1053
|
#: src/user.c:1058
|
||||||
msgid "Memorable match added."
|
msgid "Memorable match added."
|
||||||
msgstr "Meciurile memorabile au fost adaugate."
|
msgstr "Meciurile memorabile au fost adaugate."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1803,7 +1803,7 @@ msgid "Numbers..."
|
|||||||
msgstr "Numere..."
|
msgstr "Numere..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Boost value.
|
#. Boost value.
|
||||||
#: src/lg_commentary.c:515 src/team.c:544
|
#: src/lg_commentary.c:515 src/team.c:545
|
||||||
msgid "OFF"
|
msgid "OFF"
|
||||||
msgstr "OFF"
|
msgstr "OFF"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1815,7 +1815,7 @@ msgid "OK"
|
|||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#. Boost value.
|
#. Boost value.
|
||||||
#: src/lg_commentary.c:518 src/team.c:547
|
#: src/lg_commentary.c:518 src/team.c:548
|
||||||
msgid "ON"
|
msgid "ON"
|
||||||
msgstr "ON"
|
msgstr "ON"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "On"
|
|||||||
msgid "Only names"
|
msgid "Only names"
|
||||||
msgstr "Numai numele"
|
msgstr "Numai numele"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/misc2_interface.c:1310
|
#: src/misc2_interface.c:1311
|
||||||
msgid "Open a memorable matches file"
|
msgid "Open a memorable matches file"
|
||||||
msgstr "Deschide un fisier cu meciuri memorabile"
|
msgstr "Deschide un fisier cu meciuri memorabile"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "Mesaje preferate"
|
|||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Preferinţe"
|
msgstr "Preferinţe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/training_interface.c:133
|
#: src/training_interface.c:105
|
||||||
msgid "Premium Hotel"
|
msgid "Premium Hotel"
|
||||||
msgstr "Hotel mediu"
|
msgstr "Hotel mediu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "Pregătit"
|
|||||||
msgid "Rearrange team"
|
msgid "Rearrange team"
|
||||||
msgstr "Rearanjează echipa"
|
msgstr "Rearanjează echipa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/training_interface.c:123
|
#: src/training_interface.c:135
|
||||||
msgid "Recreation"
|
msgid "Recreation"
|
||||||
msgstr "Recreatie"
|
msgstr "Recreatie"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2051,19 +2051,19 @@ msgstr "Roşii"
|
|||||||
msgid "Reject for now"
|
msgid "Reject for now"
|
||||||
msgstr "Refuzaţi pentru moment"
|
msgstr "Refuzaţi pentru moment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/misc2_interface.c:1329 src/options_interface.c:378
|
#: src/misc2_interface.c:1330 src/options_interface.c:378
|
||||||
msgid "Reload"
|
msgid "Reload"
|
||||||
msgstr "Reîncarcă"
|
msgstr "Reîncarcă"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/misc2_interface.c:1407
|
#: src/misc2_interface.c:1408
|
||||||
msgid "Reload and close"
|
msgid "Reload and close"
|
||||||
msgstr "Reincarca si inchide"
|
msgstr "Reincarca si inchide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/misc2_interface.c:1315
|
#: src/misc2_interface.c:1316
|
||||||
msgid "Reload matches from file"
|
msgid "Reload matches from file"
|
||||||
msgstr "Reîncarcă fişierul cu meciuri"
|
msgstr "Reîncarcă fişierul cu meciuri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/misc2_interface.c:1393
|
#: src/misc2_interface.c:1394
|
||||||
msgid "Reload matches from file and close"
|
msgid "Reload matches from file and close"
|
||||||
msgstr "Reincarca fisierul cu meciuri si inchide"
|
msgstr "Reincarca fisierul cu meciuri si inchide"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "Rezultat"
|
|||||||
msgid "Results"
|
msgid "Results"
|
||||||
msgstr "Rezultate"
|
msgstr "Rezultate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/misc2_interface.c:1183 src/misc_interface.c:1086
|
#: src/misc2_interface.c:1184 src/misc_interface.c:1086
|
||||||
msgid "Return"
|
msgid "Return"
|
||||||
msgstr "Întoarce-te"
|
msgstr "Întoarce-te"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2154,11 +2154,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Save %"
|
msgid "Save %"
|
||||||
msgstr "Salvează %"
|
msgstr "Salvează %"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/misc2_interface.c:1386
|
#: src/misc2_interface.c:1387
|
||||||
msgid "Save and close"
|
msgid "Save and close"
|
||||||
msgstr "Salveaza si inchide"
|
msgstr "Salveaza si inchide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/misc2_interface.c:1372
|
#: src/misc2_interface.c:1373
|
||||||
msgid "Save changes to file and close"
|
msgid "Save changes to file and close"
|
||||||
msgstr "Salveza modificarile si inchide"
|
msgstr "Salveza modificarile si inchide"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "Echipa"
|
|||||||
msgid "Team structure"
|
msgid "Team structure"
|
||||||
msgstr "Structura echipei"
|
msgstr "Structura echipei"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/team.c:568
|
#: src/team.c:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Team style changed to %s."
|
msgid "Team style changed to %s."
|
||||||
msgstr "Stilul echipei schimbat la %s."
|
msgstr "Stilul echipei schimbat la %s."
|
||||||
@ -2565,7 +2565,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Patronii de la %s sunt impresionaţi de succesele cu %s. Ar dori să vă "
|
"Patronii de la %s sunt impresionaţi de succesele cu %s. Ar dori să vă "
|
||||||
"angajeze.Câteva informaţii despre %s:"
|
"angajeze.Câteva informaţii despre %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/user.c:309
|
#: src/user.c:314
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. "
|
"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. "
|
||||||
@ -2574,7 +2574,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Patronii echipei %s sunt dezamăgiţi de modul cum joacă echipa. Sunt zvonuri "
|
"Patronii echipei %s sunt dezamăgiţi de modul cum joacă echipa. Sunt zvonuri "
|
||||||
"că ar căuta un antrenor nou."
|
"că ar căuta un antrenor nou."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/user.c:502
|
#: src/user.c:507
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee "
|
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee "
|
||||||
@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Patronii de la %s au respins oferta dumneavoastră (%s / %s) pentru %s. Nici "
|
"Patronii de la %s au respins oferta dumneavoastră (%s / %s) pentru %s. Nici "
|
||||||
"suma de transfer şi nici salariul nu au fost acceptabile, au zis ei."
|
"suma de transfer şi nici salariul nu au fost acceptabile, au zis ei."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/user.c:507
|
#: src/user.c:512
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners "
|
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners "
|
||||||
@ -2592,7 +2592,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Patronii de la %s au respins oferta dumneavoastră (%s / %s) pentru %s. Au "
|
"Patronii de la %s au respins oferta dumneavoastră (%s / %s) pentru %s. Au "
|
||||||
"fost nemulţumiţi de suma de transfer."
|
"fost nemulţumiţi de suma de transfer."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/user.c:497
|
#: src/user.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a "
|
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a "
|
||||||
@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "Jucătorul nu va mai negocia cu dumneavoastra."
|
|||||||
msgid "The structure value %d is invalid."
|
msgid "The structure value %d is invalid."
|
||||||
msgstr "Valoarea %d pentru structură este invalidă."
|
msgstr "Valoarea %d pentru structură este invalidă."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/user.c:540
|
#: src/user.c:545
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the "
|
"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the "
|
||||||
"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it "
|
"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it "
|
||||||
@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "Profitul din bilete"
|
|||||||
msgid "Torn crucial ligament"
|
msgid "Torn crucial ligament"
|
||||||
msgstr "Ligamente fracturate"
|
msgstr "Ligamente fracturate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/training_interface.c:128
|
#: src/training_interface.c:140
|
||||||
msgid "Training"
|
msgid "Training"
|
||||||
msgstr "Antrenament"
|
msgstr "Antrenament"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2802,12 +2802,12 @@ msgid "W"
|
|||||||
msgstr "V"
|
msgstr "V"
|
||||||
|
|
||||||
#. won
|
#. won
|
||||||
#: src/team.c:1006
|
#: src/team.c:1007
|
||||||
msgid "W "
|
msgid "W "
|
||||||
msgstr "V "
|
msgstr "V "
|
||||||
|
|
||||||
#. a won match
|
#. a won match
|
||||||
#: src/team.c:912
|
#: src/team.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "W %d : %d"
|
msgid "W %d : %d"
|
||||||
msgstr "V %d : %d"
|
msgstr "V %d : %d"
|
||||||
@ -3025,7 +3025,7 @@ msgid "Yellows"
|
|||||||
msgstr "Cartonaşe galbene"
|
msgstr "Cartonaşe galbene"
|
||||||
|
|
||||||
#. League name.
|
#. League name.
|
||||||
#: src/user.c:765
|
#: src/user.c:770
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are champion of the %s!"
|
msgid "You are champion of the %s!"
|
||||||
msgstr "Sunteţi campion al %s!"
|
msgstr "Sunteţi campion al %s!"
|
||||||
@ -3113,7 +3113,7 @@ msgid "You can't replace a banned player."
|
|||||||
msgstr "Nu puteţi înlocui un jucător sancţionat."
|
msgstr "Nu puteţi înlocui un jucător sancţionat."
|
||||||
|
|
||||||
#. Buy a player from a team.
|
#. Buy a player from a team.
|
||||||
#: src/user.c:519
|
#: src/user.c:524
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s."
|
msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s."
|
||||||
msgstr "Nu aveţi destui bani ca să cumpăraţi pe %s de la %s."
|
msgstr "Nu aveţi destui bani ca să cumpăraţi pe %s de la %s."
|
||||||
@ -3133,19 +3133,19 @@ msgid "You don't have the money."
|
|||||||
msgstr "Nu aveţi banii."
|
msgstr "Nu aveţi banii."
|
||||||
|
|
||||||
#. League name.
|
#. League name.
|
||||||
#: src/user.c:730
|
#: src/user.c:735
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You finish the season in the %s on rank %s."
|
msgid "You finish the season in the %s on rank %s."
|
||||||
msgstr "Aţi terminat sezonul în %s pe locul %s."
|
msgstr "Aţi terminat sezonul în %s pe locul %s."
|
||||||
|
|
||||||
#. League name.
|
#. League name.
|
||||||
#: src/user.c:736
|
#: src/user.c:741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You get promoted to the %s."
|
msgid "You get promoted to the %s."
|
||||||
msgstr "Aţi promovat în %s."
|
msgstr "Aţi promovat în %s."
|
||||||
|
|
||||||
#. League name.
|
#. League name.
|
||||||
#: src/user.c:741
|
#: src/user.c:746
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You get relegated to the %s."
|
msgid "You get relegated to the %s."
|
||||||
msgstr "Aţi retrogradat în %s."
|
msgstr "Aţi retrogradat în %s."
|
||||||
@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "Aveţi %d săpămâni ca să plătiţi restul împrumutului."
|
|||||||
msgid "You have %d weeks to pay back your loan."
|
msgid "You have %d weeks to pay back your loan."
|
||||||
msgstr "Aveţi %d săpămâni ca să plătiţi împrumutul."
|
msgstr "Aveţi %d săpămâni ca să plătiţi împrumutul."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/user.c:484
|
#: src/user.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the "
|
"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the "
|
||||||
@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"concediat.\n"
|
"concediat.\n"
|
||||||
"Proprietarii echipei va mai dau %d saptamini sa depuneti bani in banca."
|
"Proprietarii echipei va mai dau %d saptamini sa depuneti bani in banca."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/user.c:482
|
#: src/user.c:487
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to "
|
"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to "
|
||||||
@ -3195,7 +3195,7 @@ msgid "You haven't selected a player."
|
|||||||
msgstr "Nu aţi selectat un jucător."
|
msgstr "Nu aţi selectat un jucător."
|
||||||
|
|
||||||
#. Cup name, team name.
|
#. Cup name, team name.
|
||||||
#: src/user.c:752
|
#: src/user.c:757
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You lose in the %s final against %s."
|
msgid "You lose in the %s final against %s."
|
||||||
msgstr "Aţi pierdut în finala %s împotriva %s."
|
msgstr "Aţi pierdut în finala %s împotriva %s."
|
||||||
@ -3211,13 +3211,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"cumpăraţi acest jucător?"
|
"cumpăraţi acest jucător?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name.
|
#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name.
|
||||||
#: src/user.c:758
|
#: src/user.c:763
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You reach the %s (round %s) of the %s."
|
msgid "You reach the %s (round %s) of the %s."
|
||||||
msgstr "Aţi ajuns în %s (runda %s) din %s."
|
msgstr "Aţi ajuns în %s (runda %s) din %s."
|
||||||
|
|
||||||
#. Buy a team in a league.
|
#. Buy a team in a league.
|
||||||
#: src/user.c:703
|
#: src/user.c:708
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You start the game with %s in the %s."
|
msgid "You start the game with %s in the %s."
|
||||||
msgstr "Aţi pornit jocul cu %s în %s."
|
msgstr "Aţi pornit jocul cu %s în %s."
|
||||||
@ -3236,7 +3236,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"el cere compensaţii de %s. Acceptaţi?"
|
"el cere compensaţii de %s. Acceptaţi?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Cup name, team name.
|
#. Cup name, team name.
|
||||||
#: src/user.c:746
|
#: src/user.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You win the %s final against %s."
|
msgid "You win the %s final against %s."
|
||||||
msgstr "Aţi câştigat finala %s împotriva %s."
|
msgstr "Aţi câştigat finala %s împotriva %s."
|
||||||
@ -3246,7 +3246,7 @@ msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Contului dumneavoastră din bancă îi expiră creditului săptămâna viitoare!!!"
|
"Contului dumneavoastră din bancă îi expiră creditului săptămâna viitoare!!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/user.c:976
|
#: src/user.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew "
|
"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew "
|
||||||
@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Your next opponent"
|
msgid "Your next opponent"
|
||||||
msgstr "Următorul oponent"
|
msgstr "Următorul oponent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/user.c:491
|
#: src/user.c:496
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the "
|
"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the "
|
||||||
@ -3294,7 +3294,7 @@ msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
|
|||||||
msgstr "Lotul de jucători este deja plin. Nu mai puteţi cumpăra jucători noi."
|
msgstr "Lotul de jucători este deja plin. Nu mai puteţi cumpăra jucători noi."
|
||||||
|
|
||||||
#. Buy a player from a team.
|
#. Buy a player from a team.
|
||||||
#: src/user.c:524
|
#: src/user.c:529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s."
|
msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s."
|
||||||
msgstr "Lotul de jucători este plin. Nu aţi putut cumpăra pe %s de la %s."
|
msgstr "Lotul de jucători este plin. Nu aţi putut cumpăra pe %s de la %s."
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user