1
1
mirror of https://github.com/tstellar/bygfoot.git synced 2024-12-16 10:21:15 +01:00

changes in gui for romanian translation

This commit is contained in:
mrsmola 2007-01-27 11:24:31 +00:00
parent 583e4e8fe5
commit e13b302f59

198
po/ro.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bygfoot 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-17 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-27 11:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-24 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Spoială Cristian <scristian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian\n"
@ -44,17 +44,17 @@ msgstr ""
"mulţi puteţi să îl adaugaţi în wiki Bygfoot:\n"
#. Company short name. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:885
#: src/user.c:890
msgid " &amp; Co."
msgstr " &amp; Co."
#. Company addition. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:894
#: src/user.c:899
msgid " &amp; Daughters"
msgstr " &amp; Fiicele"
#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:892
#: src/user.c:897
msgid " &amp; Sons"
msgstr " &amp; Fii"
@ -90,7 +90,7 @@ msgid " -- Second leg"
msgstr " -- Retur"
#. Company short name.
#: src/user.c:879
#: src/user.c:884
msgid " Assoc."
msgstr " Assoc."
@ -99,101 +99,101 @@ msgid " Autosave files "
msgstr " Autosalvează fişierele "
#. Company name.
#: src/user.c:860
#: src/user.c:865
msgid " Bank"
msgstr " Bancă"
#. Company addition.
#: src/user.c:896
#: src/user.c:901
msgid " Bros."
msgstr " Bros."
#. Company name.
#: src/user.c:856
#: src/user.c:861
msgid " Chemicals"
msgstr " Chimicale"
#. Company short name.
#: src/user.c:881
#: src/user.c:886
msgid " Co."
msgstr " Co."
#. Company name.
#: src/user.c:842
#: src/user.c:847
msgid " Communications"
msgstr " Comunicări"
#. Company name.
#: src/user.c:848
#: src/user.c:853
msgid " Company"
msgstr " Companie"
#. Company short name.
#: src/user.c:887
#: src/user.c:892
msgid " Corp."
msgstr " Corp."
#. Company name.
#: src/user.c:874
#: src/user.c:879
msgid " Data Systems"
msgstr " Data Systems"
#. Company name.
#: src/user.c:858
#: src/user.c:863
msgid " Energy"
msgstr " Energie"
#. Company short name.
#: src/user.c:883
#: src/user.c:888
msgid " Ent."
msgstr " Ent."
#. Company name.
#: src/user.c:868
#: src/user.c:873
msgid " Financial"
msgstr " Financiară"
#: src/user.c:531
#: src/user.c:536
msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out."
msgstr " Din fericire are un văr care vă poate ajuta la echipă."
#. Company short name.
#: src/user.c:889
#: src/user.c:894
msgid " Group"
msgstr " Grup"
#. Company name.
#: src/user.c:844
#: src/user.c:849
msgid " Holdings"
msgstr " Grup de firme"
#. Company name.
#: src/user.c:846
#: src/user.c:851
msgid " Industries"
msgstr " Industrii"
#. Company name.
#: src/user.c:852
#: src/user.c:857
msgid " Labs"
msgstr " Laboratoare"
#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.'
#: src/user.c:877
#: src/user.c:882
msgid " Ltd."
msgstr " S.R.L."
#. Company name.
#: src/user.c:870
#: src/user.c:875
msgid " Petroleum"
msgstr " Petrol"
#. Company name.
#: src/user.c:862
#: src/user.c:867
msgid " Products"
msgstr " Produse"
#. Company name.
#: src/user.c:872
#: src/user.c:877
msgid " Restaurants"
msgstr " Restaurante"
@ -202,7 +202,7 @@ msgid " Round "
msgstr " Runda "
#. Company name.
#: src/user.c:866
#: src/user.c:871
msgid " Scientific"
msgstr " Ştiinţific"
@ -211,22 +211,22 @@ msgid " Season "
msgstr " Sezon "
#. Company name.
#: src/user.c:864
#: src/user.c:869
msgid " Software"
msgstr " Software"
#. Company name.
#: src/user.c:840
#: src/user.c:845
msgid " Systems"
msgstr " Sisteme"
#. Company name.
#: src/user.c:854
#: src/user.c:859
msgid " Technologies"
msgstr " Tehnologii"
#. Company name.
#: src/user.c:850
#: src/user.c:855
msgid " Telecommunications"
msgstr " Telecomunicaţii"
@ -267,25 +267,25 @@ msgid "%.1f months / %s"
msgstr "%.1f luni / %s"
#. A result after extra time.
#: src/live_game.c:1698
#: src/live_game.c:1702
#, c-format
msgid "%d : %d e.t."
msgstr "e.t. %d : %d"
#. A result after penalties.
#: src/live_game.c:1694
#: src/live_game.c:1698
#, c-format
msgid "%d : %d p."
msgstr "p. %d : %d"
#. a match at home
#: src/team.c:933
#: src/team.c:934
#, c-format
msgid "%s (H) "
msgstr "%s (H) "
#. a match on neutral ground
#: src/team.c:949
#: src/team.c:950
#, c-format
msgid "%s (N) "
msgstr "%s (N) "
@ -312,7 +312,7 @@ msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full."
msgstr "%s nu vă permiteţi să cumpăraţi pe %s."
#. Team fires, team in a league.
#: src/user.c:709
#: src/user.c:714
#, c-format
msgid ""
"%s fires you because of financial mismanagement.\n"
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Aţi găsit de lucru la %s în %s."
#. Team fires, team in a league.
#: src/user.c:716
#: src/user.c:721
#, c-format
msgid ""
"%s fires you because of unsuccessfulness.\n"
@ -336,13 +336,13 @@ msgstr ""
msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks."
msgstr "%s a fost adăugat pe lista de transferuri pentru %d săptămâni."
#: src/user.c:462
#: src/user.c:467
#, c-format
msgid "%s has left your team because his contract expired."
msgstr "%s a părăsit echipa pentru că i-a expirat contractul."
#. A player from a team has rejected a transfer offer.
#: src/user.c:513
#: src/user.c:518
#, c-format
msgid ""
"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the "
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"care i l-aţi oferit."
#. Team in a league. Leave team.
#: src/user.c:723
#: src/user.c:728
#, c-format
msgid ""
"%s offer you a job in the %s.\n"
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
msgid "%s's contract expires in %.1f years."
msgstr "Contractul lui %s va expira în %.1f ani."
#: src/user.c:528
#: src/user.c:533
#, c-format
msgid ""
"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional "
@ -444,7 +444,7 @@ msgid "4 years"
msgstr "4 ani"
#. a match away
#: src/team.c:939
#: src/team.c:940
#, c-format
msgid "<span background='%s' foreground='%s'>%s (A) </span> "
msgstr "<span background='%s' foreground='%s'>%s (A) </span>"
@ -513,20 +513,20 @@ msgstr ""
msgid "ADD LAST MATCH"
msgstr "ADAUGA ULTIMUL MECI"
#: src/lg_commentary.c:509 src/team.c:533
#: src/lg_commentary.c:509 src/team.c:534
msgid "ALL OUT ATTACK"
msgstr "TOŢI ÎN ATAC"
#: src/lg_commentary.c:497 src/team.c:525
#: src/lg_commentary.c:497 src/team.c:526
msgid "ALL OUT DEFEND"
msgstr "TOŢI ÎN APĂRARE"
#. Boost value.
#: src/lg_commentary.c:512 src/team.c:541
#: src/lg_commentary.c:512 src/team.c:542
msgid "ANTI"
msgstr "ANTI"
#: src/lg_commentary.c:506 src/team.c:531
#: src/lg_commentary.c:506 src/team.c:532
msgid "ATTACK"
msgstr "ATAC"
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Abilitate medie:"
msgid "Away"
msgstr "Deplasare"
#: src/lg_commentary.c:503 src/team.c:529
#: src/lg_commentary.c:503 src/team.c:530
msgid "BALANCED"
msgstr "ECHILIBRAT"
@ -759,12 +759,12 @@ msgstr "Stimulent"
msgid "Boost ON is disabled in this country definition."
msgstr "Stimulentul este dezactivat în definiţia ţărilor."
#: src/team.c:575
#: src/team.c:576
#, c-format
msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)."
msgstr "Stimulentul schimbat la %s (cost %d pe minut)."
#: src/team.c:580
#: src/team.c:581
#, c-format
msgid "Boost changed to %s."
msgstr "Stimulentul schimbat la %s."
@ -996,7 +996,7 @@ msgid "Contributors"
msgstr "Contribuitori"
#: src/misc_interface.c:1028 src/misc_interface.c:1062
#: src/training_interface.c:140
#: src/training_interface.c:112
msgid "Costs"
msgstr "Costuri"
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Cupa campionilor"
msgid "Current capacity"
msgstr "Capacitatea curentă"
#: src/misc2_interface.c:1299
#: src/misc2_interface.c:1300
msgid "Current file"
msgstr "Fisierul curent"
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Abilitatea curentă"
msgid "D"
msgstr "D"
#: src/lg_commentary.c:500 src/team.c:527
#: src/lg_commentary.c:500 src/team.c:528
msgid "DEFEND"
msgstr "APARARE"
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Datorie (de plătit în %d săptămâni)"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/misc2_interface.c:1212
#: src/misc2_interface.c:1213
msgid "Decide later"
msgstr "Decide mai târziu"
@ -1123,12 +1123,12 @@ msgid "Dw"
msgstr "Ex"
#. draw
#: src/team.c:999
#: src/team.c:1000
msgid "Dw "
msgstr "Ex "
#. a drawn match
#: src/team.c:923
#: src/team.c:924
#, c-format
msgid "Dw %d : %d"
msgstr "Ex %d : %d"
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "Hmm..."
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403
#: src/misc2_interface.c:451 src/misc2_interface.c:539
#: src/misc2_interface.c:1100 src/misc2_interface.c:1195
#: src/misc2_interface.c:1101 src/misc2_interface.c:1196
#: src/misc_interface.c:294 src/misc_interface.c:1110
#: src/options_interface.c:1055
msgid "Esc"
@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"Prima valoare: media curentelor abilităţi ale primilor 11 jucători. A doua "
"valoare reprezintă media abilităţilor tuturor jucătorilor."
#: src/training_interface.c:99
#: src/training_interface.c:81
msgid "First-Class Hotel"
msgstr "Hotel foarte bun"
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "Goluri (normal)"
msgid "Good"
msgstr "Bun"
#: src/training_interface.c:111
#: src/training_interface.c:93
msgid "Good Hotel"
msgstr "Hotel bun"
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "Accidentare la arcada"
msgid "Hamstring"
msgstr "Tendon"
#: src/user.c:487
#: src/user.c:492
#, c-format
msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s."
msgstr "Uitaţi-vă pe lista de transferuri, este o ofertă pentru %s."
@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Uitaţi-vă pe lista de transferuri, este o ofertă pentru %s."
msgid "Health"
msgstr "Sănătate"
#: src/interface.c:1059 src/misc2_interface.c:1093
#: src/interface.c:1059 src/misc2_interface.c:1094
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
@ -1443,11 +1443,11 @@ msgstr ""
"Dacă nu vă place nici unul dintre sponsori, puteţi merge câteva săptămâni "
"fără sponsor şi să aşteptaţi oferte noi."
#: src/misc2_interface.c:1350
#: src/misc2_interface.c:1351
msgid "Import file"
msgstr "Importati fisier"
#: src/misc2_interface.c:1336
#: src/misc2_interface.c:1337
msgid "Import the matches from a memorable matches file"
msgstr "Importati meciul din fisierul cu meciuri memorabile"
@ -1506,12 +1506,12 @@ msgid "L"
msgstr "P"
#. lost
#: src/team.c:1003
#: src/team.c:1004
msgid "L "
msgstr "P "
#. a lost match
#: src/team.c:918
#: src/team.c:919
#, c-format
msgid "L %d : %d"
msgstr "P %d : %d"
@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "Administrează utilizatorii"
msgid "Maximize main window"
msgstr "Maximizaţi fereastra principală."
#: src/user.c:1053
#: src/user.c:1058
msgid "Memorable match added."
msgstr "Meciurile memorabile au fost adaugate."
@ -1803,7 +1803,7 @@ msgid "Numbers..."
msgstr "Numere..."
#. Boost value.
#: src/lg_commentary.c:515 src/team.c:544
#: src/lg_commentary.c:515 src/team.c:545
msgid "OFF"
msgstr "OFF"
@ -1815,7 +1815,7 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Boost value.
#: src/lg_commentary.c:518 src/team.c:547
#: src/lg_commentary.c:518 src/team.c:548
msgid "ON"
msgstr "ON"
@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "On"
msgid "Only names"
msgstr "Numai numele"
#: src/misc2_interface.c:1310
#: src/misc2_interface.c:1311
msgid "Open a memorable matches file"
msgstr "Deschide un fisier cu meciuri memorabile"
@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "Mesaje preferate"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinţe"
#: src/training_interface.c:133
#: src/training_interface.c:105
msgid "Premium Hotel"
msgstr "Hotel mediu"
@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "Pregătit"
msgid "Rearrange team"
msgstr "Rearanjează echipa"
#: src/training_interface.c:123
#: src/training_interface.c:135
msgid "Recreation"
msgstr "Recreatie"
@ -2051,19 +2051,19 @@ msgstr "Roşii"
msgid "Reject for now"
msgstr "Refuzaţi pentru moment"
#: src/misc2_interface.c:1329 src/options_interface.c:378
#: src/misc2_interface.c:1330 src/options_interface.c:378
msgid "Reload"
msgstr "Reîncarcă"
#: src/misc2_interface.c:1407
#: src/misc2_interface.c:1408
msgid "Reload and close"
msgstr "Reincarca si inchide"
#: src/misc2_interface.c:1315
#: src/misc2_interface.c:1316
msgid "Reload matches from file"
msgstr "Reîncarcă fişierul cu meciuri"
#: src/misc2_interface.c:1393
#: src/misc2_interface.c:1394
msgid "Reload matches from file and close"
msgstr "Reincarca fisierul cu meciuri si inchide"
@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "Rezultat"
msgid "Results"
msgstr "Rezultate"
#: src/misc2_interface.c:1183 src/misc_interface.c:1086
#: src/misc2_interface.c:1184 src/misc_interface.c:1086
msgid "Return"
msgstr "Întoarce-te"
@ -2154,11 +2154,11 @@ msgstr ""
msgid "Save %"
msgstr "Salvează %"
#: src/misc2_interface.c:1386
#: src/misc2_interface.c:1387
msgid "Save and close"
msgstr "Salveaza si inchide"
#: src/misc2_interface.c:1372
#: src/misc2_interface.c:1373
msgid "Save changes to file and close"
msgstr "Salveza modificarile si inchide"
@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "Echipa"
msgid "Team structure"
msgstr "Structura echipei"
#: src/team.c:568
#: src/team.c:569
#, c-format
msgid "Team style changed to %s."
msgstr "Stilul echipei schimbat la %s."
@ -2565,7 +2565,7 @@ msgstr ""
"Patronii de la %s sunt impresionaţi de succesele cu %s. Ar dori să vă "
"angajeze.Câteva informaţii despre %s:"
#: src/user.c:309
#: src/user.c:314
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. "
@ -2574,7 +2574,7 @@ msgstr ""
"Patronii echipei %s sunt dezamăgiţi de modul cum joacă echipa. Sunt zvonuri "
"că ar căuta un antrenor nou."
#: src/user.c:502
#: src/user.c:507
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee "
@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr ""
"Patronii de la %s au respins oferta dumneavoastră (%s / %s) pentru %s. Nici "
"suma de transfer şi nici salariul nu au fost acceptabile, au zis ei."
#: src/user.c:507
#: src/user.c:512
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners "
@ -2592,7 +2592,7 @@ msgstr ""
"Patronii de la %s au respins oferta dumneavoastră (%s / %s) pentru %s. Au "
"fost nemulţumiţi de suma de transfer."
#: src/user.c:497
#: src/user.c:502
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a "
@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "Jucătorul nu va mai negocia cu dumneavoastra."
msgid "The structure value %d is invalid."
msgstr "Valoarea %d pentru structură este invalidă."
#: src/user.c:540
#: src/user.c:545
msgid ""
"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the "
"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it "
@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "Profitul din bilete"
msgid "Torn crucial ligament"
msgstr "Ligamente fracturate"
#: src/training_interface.c:128
#: src/training_interface.c:140
msgid "Training"
msgstr "Antrenament"
@ -2802,12 +2802,12 @@ msgid "W"
msgstr "V"
#. won
#: src/team.c:1006
#: src/team.c:1007
msgid "W "
msgstr "V "
#. a won match
#: src/team.c:912
#: src/team.c:913
#, c-format
msgid "W %d : %d"
msgstr "V %d : %d"
@ -3025,7 +3025,7 @@ msgid "Yellows"
msgstr "Cartonaşe galbene"
#. League name.
#: src/user.c:765
#: src/user.c:770
#, c-format
msgid "You are champion of the %s!"
msgstr "Sunteţi campion al %s!"
@ -3113,7 +3113,7 @@ msgid "You can't replace a banned player."
msgstr "Nu puteţi înlocui un jucător sancţionat."
#. Buy a player from a team.
#: src/user.c:519
#: src/user.c:524
#, c-format
msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s."
msgstr "Nu aveţi destui bani ca să cumpăraţi pe %s de la %s."
@ -3133,19 +3133,19 @@ msgid "You don't have the money."
msgstr "Nu aveţi banii."
#. League name.
#: src/user.c:730
#: src/user.c:735
#, c-format
msgid "You finish the season in the %s on rank %s."
msgstr "Aţi terminat sezonul în %s pe locul %s."
#. League name.
#: src/user.c:736
#: src/user.c:741
#, c-format
msgid "You get promoted to the %s."
msgstr "Aţi promovat în %s."
#. League name.
#: src/user.c:741
#: src/user.c:746
#, c-format
msgid "You get relegated to the %s."
msgstr "Aţi retrogradat în %s."
@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "Aveţi %d săpămâni ca să plătiţi restul împrumutului."
msgid "You have %d weeks to pay back your loan."
msgstr "Aveţi %d săpămâni ca să plătiţi împrumutul."
#: src/user.c:484
#: src/user.c:489
#, c-format
msgid ""
"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the "
@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr ""
"concediat.\n"
"Proprietarii echipei va mai dau %d saptamini sa depuneti bani in banca."
#: src/user.c:482
#: src/user.c:487
#, c-format
msgid ""
"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to "
@ -3195,7 +3195,7 @@ msgid "You haven't selected a player."
msgstr "Nu aţi selectat un jucător."
#. Cup name, team name.
#: src/user.c:752
#: src/user.c:757
#, c-format
msgid "You lose in the %s final against %s."
msgstr "Aţi pierdut în finala %s împotriva %s."
@ -3211,13 +3211,13 @@ msgstr ""
"cumpăraţi acest jucător?"
#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name.
#: src/user.c:758
#: src/user.c:763
#, c-format
msgid "You reach the %s (round %s) of the %s."
msgstr "Aţi ajuns în %s (runda %s) din %s."
#. Buy a team in a league.
#: src/user.c:703
#: src/user.c:708
#, c-format
msgid "You start the game with %s in the %s."
msgstr "Aţi pornit jocul cu %s în %s."
@ -3236,7 +3236,7 @@ msgstr ""
"el cere compensaţii de %s. Acceptaţi?"
#. Cup name, team name.
#: src/user.c:746
#: src/user.c:751
#, c-format
msgid "You win the %s final against %s."
msgstr "Aţi câştigat finala %s împotriva %s."
@ -3246,7 +3246,7 @@ msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week."
msgstr ""
"Contului dumneavoastră din bancă îi expiră creditului săptămâna viitoare!!!"
#: src/user.c:976
#: src/user.c:981
#, c-format
msgid ""
"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew "
@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr ""
msgid "Your next opponent"
msgstr "Următorul oponent"
#: src/user.c:491
#: src/user.c:496
#, c-format
msgid ""
"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the "
@ -3294,7 +3294,7 @@ msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
msgstr "Lotul de jucători este deja plin. Nu mai puteţi cumpăra jucători noi."
#. Buy a player from a team.
#: src/user.c:524
#: src/user.c:529
#, c-format
msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s."
msgstr "Lotul de jucători este plin. Nu aţi putut cumpăra pe %s de la %s."