new Polish translation (included training camp)

translator Michal Rudolf
This commit is contained in:
mrsmola 2007-02-05 17:58:53 +00:00
parent be8049a52d
commit c8a834354a
1 changed files with 112 additions and 120 deletions

232
po/pl.po
View File

@ -1,11 +1,11 @@
# translation of pl.po to Polish
# translation of bygfoot.po to Polish
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005, 2006.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005, 2006. 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-27 11:34+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-17 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-28 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@ -51,17 +51,17 @@ msgstr ""
"Bygfoot Wiki:\n"
#. Company short name. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:890
#: src/user.c:885
msgid " &amp; Co."
msgstr " &amp; Co."
#. Company addition. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:899
#: src/user.c:894
msgid " &amp; Daughters"
msgstr " Center"
#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:897
#: src/user.c:892
msgid " &amp; Sons"
msgstr " &amp; Co."
@ -97,7 +97,7 @@ msgid " -- Second leg"
msgstr " -- Rewanż"
#. Company short name.
#: src/user.c:884
#: src/user.c:879
msgid " Assoc."
msgstr " s.c."
@ -106,101 +106,101 @@ msgid " Autosave files "
msgstr " Pliki autozapisu "
#. Company name.
#: src/user.c:865
#: src/user.c:860
msgid " Bank"
msgstr " Polska"
#. Company addition.
#: src/user.c:901
#: src/user.c:896
msgid " Bros."
msgstr " i spółka"
#. Company name.
#: src/user.c:861
#: src/user.c:856
msgid " Chemicals"
msgstr " Holding S.A."
#. Company short name.
#: src/user.c:886
#: src/user.c:881
msgid " Co."
msgstr " Co."
#. Company name.
#: src/user.c:847
#: src/user.c:842
msgid " Communications"
msgstr " Communications"
#. Company name.
#: src/user.c:853
#: src/user.c:848
msgid " Company"
msgstr " SA"
#. Company short name.
#: src/user.c:892
#: src/user.c:887
msgid " Corp."
msgstr " Corp."
#. Company name.
#: src/user.c:879
#: src/user.c:874
msgid " Data Systems"
msgstr " Data Systems"
#. Company name.
#: src/user.c:863
#: src/user.c:858
msgid " Energy"
msgstr " Leasing"
#. Company short name.
#: src/user.c:888
#: src/user.c:883
msgid " Ent."
msgstr " Ent."
#. Company name.
#: src/user.c:873
#: src/user.c:868
msgid " Financial"
msgstr " Consulting"
#: src/user.c:536
#: src/user.c:531
msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out."
msgstr " Na szczęście jego kuzyn może pomóc Twojej drużynie."
#. Company short name.
#: src/user.c:894
#: src/user.c:889
msgid " Group"
msgstr " Group"
#. Company name.
#: src/user.c:849
#: src/user.c:844
msgid " Holdings"
msgstr " Holdings"
#. Company name.
#: src/user.c:851
#: src/user.c:846
msgid " Industries"
msgstr " Industries"
#. Company name.
#: src/user.c:857
#: src/user.c:852
msgid " Labs"
msgstr " Centrum"
#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.'
#: src/user.c:882
#: src/user.c:877
msgid " Ltd."
msgstr " Ltd."
#. Company name.
#: src/user.c:875
#: src/user.c:870
msgid " Petroleum"
msgstr " Sp. z o.o."
#. Company name.
#: src/user.c:867
#: src/user.c:862
msgid " Products"
msgstr " Express"
#. Company name.
#: src/user.c:877
#: src/user.c:872
msgid " Restaurants"
msgstr " Solutions"
@ -209,7 +209,7 @@ msgid " Round "
msgstr " Runda "
#. Company name.
#: src/user.c:871
#: src/user.c:866
msgid " Scientific"
msgstr " Export"
@ -218,22 +218,22 @@ msgid " Season "
msgstr " Sezon "
#. Company name.
#: src/user.c:869
#: src/user.c:864
msgid " Software"
msgstr " Software"
#. Company name.
#: src/user.c:845
#: src/user.c:840
msgid " Systems"
msgstr " Sp z o.o."
#. Company name.
#: src/user.c:859
#: src/user.c:854
msgid " Technologies"
msgstr " International"
#. Company name.
#: src/user.c:855
#: src/user.c:850
msgid " Telecommunications"
msgstr " Communications"
@ -274,25 +274,25 @@ msgid "%.1f months / %s"
msgstr "%.1f miesięcy / %s"
#. A result after extra time.
#: src/live_game.c:1702
#: src/live_game.c:1698
#, c-format
msgid "%d : %d e.t."
msgstr "%d : %d (dogr.)"
#. A result after penalties.
#: src/live_game.c:1698
#: src/live_game.c:1694
#, c-format
msgid "%d : %d p."
msgstr "%d : %d (k)"
#. a match at home
#: src/team.c:934
#: src/team.c:933
#, c-format
msgid "%s (H) "
msgstr "%s (D) "
#. a match on neutral ground
#: src/team.c:950
#: src/team.c:949
#, c-format
msgid "%s (N) "
msgstr "%s (N) "
@ -319,7 +319,7 @@ msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full."
msgstr "%s nie stać na kupno %s lub ma pełną listę graczy."
#. Team fires, team in a league.
#: src/user.c:714
#: src/user.c:709
#, c-format
msgid ""
"%s fires you because of financial mismanagement.\n"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
"zatrudniony przez klub %s (%s)."
#. Team fires, team in a league.
#: src/user.c:721
#: src/user.c:716
#, c-format
msgid ""
"%s fires you because of unsuccessfulness.\n"
@ -343,13 +343,13 @@ msgstr ""
msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks."
msgstr "%s został dodany do listy transferowej na %d tygodni."
#: src/user.c:467
#: src/user.c:462
#, c-format
msgid "%s has left your team because his contract expired."
msgstr "%s opuścił drużynę po zakończeniu kontraktu."
#. A player from a team has rejected a transfer offer.
#: src/user.c:518
#: src/user.c:513
#, c-format
msgid ""
"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the "
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
"zdaniem jest za niska."
#. Team in a league. Leave team.
#: src/user.c:728
#: src/user.c:723
#, c-format
msgid ""
"%s offer you a job in the %s.\n"
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
msgid "%s's contract expires in %.1f years."
msgstr "%s kończy kontrakt za %.1f lat."
#: src/user.c:533
#: src/user.c:528
#, c-format
msgid ""
"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional "
@ -451,7 +451,7 @@ msgid "4 years"
msgstr "4 lata"
#. a match away
#: src/team.c:940
#: src/team.c:939
#, c-format
msgid "<span background='%s' foreground='%s'>%s (A) </span> "
msgstr "<span background='%s' foreground='%s'>%s (W) </span> "
@ -518,20 +518,20 @@ msgstr "Nowy zawodnik zgłosił się do szkółki, ale brakuje wolnych miejsc."
msgid "ADD LAST MATCH"
msgstr "DODAJ OSTATNI MECZ"
#: src/lg_commentary.c:509 src/team.c:534
#: src/lg_commentary.c:509 src/team.c:533
msgid "ALL OUT ATTACK"
msgstr "ATAK WSZYSTKIMI SIŁAMI"
#: src/lg_commentary.c:497 src/team.c:526
#: src/lg_commentary.c:497 src/team.c:525
msgid "ALL OUT DEFEND"
msgstr "GŁĘBOKA OBRONA"
#. Boost value.
#: src/lg_commentary.c:512 src/team.c:542
#: src/lg_commentary.c:512 src/team.c:541
msgid "ANTI"
msgstr "ANTY"
#: src/lg_commentary.c:506 src/team.c:532
#: src/lg_commentary.c:506 src/team.c:531
msgid "ATTACK"
msgstr "ATAK"
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Średni poziom:"
msgid "Away"
msgstr "Na wyjeździe"
#: src/lg_commentary.c:503 src/team.c:530
#: src/lg_commentary.c:503 src/team.c:529
msgid "BALANCED"
msgstr "ZRÓWNOWAŻONY"
@ -767,12 +767,12 @@ msgstr "Mobilizacja"
msgid "Boost ON is disabled in this country definition."
msgstr "Mobilizacja jest wyłączona w tej definicji kraju."
#: src/team.c:576
#: src/team.c:575
#, c-format
msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)."
msgstr "Mobilizacja zmieniona na %s (koszt %d na minutę)."
#: src/team.c:581
#: src/team.c:580
#, c-format
msgid "Boost changed to %s."
msgstr "Mobilizacja zmieniona na %s."
@ -853,9 +853,8 @@ msgid "CSkill "
msgstr "APoz "
#: src/training_interface.c:145
#, fuzzy
msgid "Camp points"
msgstr " &amp; Co."
msgstr "Punkty treningowe"
#: src/misc_interface.c:1014
msgid "Capacity (seats)"
@ -878,10 +877,8 @@ msgstr ""
"widać."
#: src/misc_interface.c:705
#, fuzzy
msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game."
msgstr ""
"Zmienia szybkość relacji na żywo. Im niższa wartość, tym szybsza relacja."
msgstr "Zmienia szybkość relacji na żywo. Im wyższa wartość, tym szybsza relacja."
#: src/misc_interface.c:97
msgid "Choose country"
@ -1003,7 +1000,7 @@ msgid "Contributors"
msgstr "Podziękowania"
#: src/misc_interface.c:1028 src/misc_interface.c:1062
#: src/training_interface.c:112
#: src/training_interface.c:140
msgid "Costs"
msgstr "Koszty"
@ -1036,7 +1033,7 @@ msgstr "Zdobywcy pucharów"
msgid "Current capacity"
msgstr "Aktualna wielkość"
#: src/misc2_interface.c:1300
#: src/misc2_interface.c:1299
msgid "Current file"
msgstr "Aktualny plik"
@ -1061,7 +1058,7 @@ msgstr "Aktualny poziom"
msgid "D"
msgstr "O"
#: src/lg_commentary.c:500 src/team.c:528
#: src/lg_commentary.c:500 src/team.c:527
msgid "DEFEND"
msgstr "OBRONA"
@ -1074,7 +1071,7 @@ msgstr "Dług (spłata w %d tygodni)"
msgid "Debug"
msgstr "Debugger"
#: src/misc2_interface.c:1213
#: src/misc2_interface.c:1212
msgid "Decide later"
msgstr "Zdecyduj później"
@ -1130,12 +1127,12 @@ msgid "Dw"
msgstr "R"
#. draw
#: src/team.c:1000
#: src/team.c:999
msgid "Dw "
msgstr "R "
#. a drawn match
#: src/team.c:924
#: src/team.c:923
#, c-format
msgid "Dw %d : %d"
msgstr "R %d : %d"
@ -1162,7 +1159,7 @@ msgstr "Hmm..."
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403
#: src/misc2_interface.c:451 src/misc2_interface.c:539
#: src/misc2_interface.c:1101 src/misc2_interface.c:1196
#: src/misc2_interface.c:1100 src/misc2_interface.c:1195
#: src/misc_interface.c:294 src/misc_interface.c:1110
#: src/options_interface.c:1055
msgid "Esc"
@ -1246,9 +1243,9 @@ msgstr ""
"Pierwsza wartość: średni poziom 11 pierwszych zawodników. Druga wartość: "
"średni poziom wszystkich zawodników."
#: src/training_interface.c:81
#: src/training_interface.c:99
msgid "First-Class Hotel"
msgstr ""
msgstr "Hotel pięciogwiazdkowy"
#. Fitness of a player.
#: src/treeview.c:293
@ -1372,9 +1369,9 @@ msgstr "Gole (z gry)"
msgid "Good"
msgstr "Dobry"
#: src/training_interface.c:93
#: src/training_interface.c:111
msgid "Good Hotel"
msgstr ""
msgstr "Dobry hotel"
#: src/player.c:1264
msgid "Groin injury"
@ -1384,7 +1381,7 @@ msgstr "Uraz pachwiny"
msgid "Hamstring"
msgstr "Nadciągnięte ścięgno"
#: src/user.c:492
#: src/user.c:487
#, c-format
msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s."
msgstr "Zajrzyj na listę transferową, %s otrzymał propozycję z innego klubu."
@ -1393,7 +1390,7 @@ msgstr "Zajrzyj na listę transferową, %s otrzymał propozycję z innego klubu.
msgid "Health"
msgstr "Zdrowie"
#: src/interface.c:1059 src/misc2_interface.c:1094
#: src/interface.c:1059 src/misc2_interface.c:1093
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
@ -1448,11 +1445,11 @@ msgstr ""
"Jeśli nie akceptujesz żadnej propozycji, możesz grać kilka tygodni bez "
"sponsora i czekać na nowe oferty."
#: src/misc2_interface.c:1351
#: src/misc2_interface.c:1350
msgid "Import file"
msgstr "Importuj plik"
#: src/misc2_interface.c:1337
#: src/misc2_interface.c:1336
msgid "Import the matches from a memorable matches file"
msgstr "Importuj mecze z pliku z meczami"
@ -1511,12 +1508,12 @@ msgid "L"
msgstr "P"
#. lost
#: src/team.c:1004
#: src/team.c:1003
msgid "L "
msgstr "P "
#. a lost match
#: src/team.c:919
#: src/team.c:918
#, c-format
msgid "L %d : %d"
msgstr "P %d : %d"
@ -1698,7 +1695,7 @@ msgstr "Zarządzaj użytkownikami"
msgid "Maximize main window"
msgstr "Maksymalizuj główne okno"
#: src/user.c:1058
#: src/user.c:1053
msgid "Memorable match added."
msgstr "Dodano mecz."
@ -1809,7 +1806,7 @@ msgid "Numbers..."
msgstr "Liczby..."
#. Boost value.
#: src/lg_commentary.c:515 src/team.c:545
#: src/lg_commentary.c:515 src/team.c:544
msgid "OFF"
msgstr "NIE"
@ -1821,7 +1818,7 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Boost value.
#: src/lg_commentary.c:518 src/team.c:548
#: src/lg_commentary.c:518 src/team.c:547
msgid "ON"
msgstr "TAK"
@ -1841,7 +1838,7 @@ msgstr "Tak"
msgid "Only names"
msgstr "Tylko nazwiska"
#: src/misc2_interface.c:1311
#: src/misc2_interface.c:1310
msgid "Open a memorable matches file"
msgstr "Otwórz plik z meczami"
@ -1965,9 +1962,9 @@ msgstr "Pokazuj okienka"
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"
#: src/training_interface.c:105
#: src/training_interface.c:133
msgid "Premium Hotel"
msgstr ""
msgstr "Bardzo dobry hotel"
#: src/misc3_interface.c:295
msgid "Previous"
@ -2042,9 +2039,9 @@ msgstr "Gotowe"
msgid "Rearrange team"
msgstr "Zmień układ drużyny"
#: src/training_interface.c:135
#: src/training_interface.c:123
msgid "Recreation"
msgstr ""
msgstr "Rekreacja"
#: src/interface.c:650
msgid "Recruiting preference"
@ -2058,19 +2055,19 @@ msgstr "Czerwone kartki"
msgid "Reject for now"
msgstr "Odrzuć"
#: src/misc2_interface.c:1330 src/options_interface.c:378
#: src/misc2_interface.c:1329 src/options_interface.c:378
msgid "Reload"
msgstr "Wczytaj ponownie"
#: src/misc2_interface.c:1408
#: src/misc2_interface.c:1407
msgid "Reload and close"
msgstr "Wczytaj ponownie i zamknij"
#: src/misc2_interface.c:1316
#: src/misc2_interface.c:1315
msgid "Reload matches from file"
msgstr "Ponownie odczytaj mecze z pliku"
#: src/misc2_interface.c:1394
#: src/misc2_interface.c:1393
msgid "Reload matches from file and close"
msgstr "Wczytaj mecze z pliku i zamknij"
@ -2111,7 +2108,7 @@ msgstr "Wynik"
msgid "Results"
msgstr "Wyniki"
#: src/misc2_interface.c:1184 src/misc_interface.c:1086
#: src/misc2_interface.c:1183 src/misc_interface.c:1086
msgid "Return"
msgstr "Wróć"
@ -2160,11 +2157,11 @@ msgstr ""
msgid "Save %"
msgstr "Obrona %"
#: src/misc2_interface.c:1387
#: src/misc2_interface.c:1386
msgid "Save and close"
msgstr "Zapisz i zamknij"
#: src/misc2_interface.c:1373
#: src/misc2_interface.c:1372
msgid "Save changes to file and close"
msgstr "Zapisz zmiany do pliku i zamknij"
@ -2503,7 +2500,7 @@ msgstr "Drużyna "
msgid "Team structure"
msgstr "Ustawienie drużyny"
#: src/team.c:569
#: src/team.c:568
#, c-format
msgid "Team style changed to %s."
msgstr "Styl gry został zmieniony na %s."
@ -2570,7 +2567,7 @@ msgstr ""
"Właściciele klubu %s pod wrażeniem Twoich sukcesów w klubie %s zaproponowali "
"Ci pracę. Oto podstawowe wiadomości o %s:"
#: src/user.c:314
#: src/user.c:309
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. "
@ -2579,7 +2576,7 @@ msgstr ""
"Właściciele klubu %s nie są zadowoleni z ostatnich wyników drużyny. Podobno "
"szukają nowego menedżera."
#: src/user.c:507
#: src/user.c:502
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee "
@ -2588,7 +2585,7 @@ msgstr ""
"Właściciele klubu %s odrzucili Twoją ofertę (%s / %s). Kwota transferu była "
"za niska, a %s nie zaakceptował proponowanej pensji."
#: src/user.c:512
#: src/user.c:507
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners "
@ -2597,7 +2594,7 @@ msgstr ""
"Właściciele klubu %s odrzucili Twoją ofertę (%s / %s). Ich zdaniem %s jest "
"wart więcej."
#: src/user.c:502
#: src/user.c:497
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a "
@ -2649,12 +2646,14 @@ msgstr "Zawodnik odmawia dalszych negocjacji."
msgid "The structure value %d is invalid."
msgstr "Wartość ustawienia %d jest nieprawidłowa."
#: src/user.c:545
#: src/user.c:540
msgid ""
"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the "
"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it "
"to charity."
msgstr ""
msgstr "Właściciele klubu są bardzo zadowoleni z Twojego zarządzania. "
"Ponieważ klub zarobił ostatnio mnóstwo pieniędzy, zdecydowali się "
"przeznaczyć ich połowę na cele charytatywne."
#: src/game_gui.c:725
#, c-format
@ -2734,19 +2733,18 @@ msgstr "Wpływy z biletów"
msgid "Torn crucial ligament"
msgstr "Zerwane wiązadło"
#: src/training_interface.c:140
#: src/training_interface.c:128
msgid "Training"
msgstr ""
msgstr "Trening"
#: src/interface.c:726 src/training_interface.c:52 src/treeview.c:1451
#: src/window.c:876
msgid "Training camp"
msgstr ""
msgstr "Obóz treningowy"
#: src/callbacks.c:1254
#, fuzzy
msgid "Training camp is disabled in this country definition."
msgstr "W tej definicji kraju transfery są wyłączone."
msgstr "W tej definicji kraju obozy treningowe są wyłączone."
#: src/callbacks.c:185
#, c-format
@ -2809,12 +2807,12 @@ msgid "W"
msgstr "W"
#. won
#: src/team.c:1007
#: src/team.c:1006
msgid "W "
msgstr "Z "
#. a won match
#: src/team.c:913
#: src/team.c:912
#, c-format
msgid "W %d : %d"
msgstr "Z %d : %d"
@ -3041,7 +3039,7 @@ msgid "Yellows"
msgstr "Żółte kartki"
#. League name.
#: src/user.c:770
#: src/user.c:765
#, c-format
msgid "You are champion of the %s!"
msgstr "Mistrzostwo: %s!"
@ -3130,7 +3128,7 @@ msgid "You can't replace a banned player."
msgstr "Nie można zmienić zawodnika wyrzuconego z boiska."
#. Buy a player from a team.
#: src/user.c:524
#: src/user.c:519
#, c-format
msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s."
msgstr ""
@ -3153,19 +3151,19 @@ msgid "You don't have the money."
msgstr "Nie masz pieniędzy."
#. League name.
#: src/user.c:735
#: src/user.c:730
#, c-format
msgid "You finish the season in the %s on rank %s."
msgstr "%s: koniec sezonu na miejscu %s."
#. League name.
#: src/user.c:741
#: src/user.c:736
#, c-format
msgid "You get promoted to the %s."
msgstr "Awans: %s."
#. League name.
#: src/user.c:746
#: src/user.c:741
#, c-format
msgid "You get relegated to the %s."
msgstr "Spadek: %s."
@ -3180,7 +3178,7 @@ msgstr "Masz %d tygodni na spłatę pozostałej pożyczki."
msgid "You have %d weeks to pay back your loan."
msgstr "Masz %d tygodni na spłatę pożyczki."
#: src/user.c:489
#: src/user.c:484
#, c-format
msgid ""
"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the "
@ -3191,7 +3189,7 @@ msgstr ""
"czwartym razem zostaniesz za to zwolniony.\n"
"Właściciele drużyny dają Ci %d tygodni na spłatę debetu."
#: src/user.c:487
#: src/user.c:482
#, c-format
msgid ""
"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to "
@ -3215,7 +3213,7 @@ msgid "You haven't selected a player."
msgstr "Nie wybrano zawodnika."
#. Cup name, team name.
#: src/user.c:757
#: src/user.c:752
#, c-format
msgid "You lose in the %s final against %s."
msgstr "%s: porażka w finale z klubem %s."
@ -3230,13 +3228,13 @@ msgstr ""
"zawodnik przyjęli Twoją ofertę. Czy nadal chcesz kupić zawodnika?"
#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name.
#: src/user.c:763
#: src/user.c:758
#, c-format
msgid "You reach the %s (round %s) of the %s."
msgstr "Awans do %s (runda %s): %s."
#. Buy a team in a league.
#: src/user.c:708
#: src/user.c:703
#, c-format
msgid "You start the game with %s in the %s."
msgstr "Początek gry: %s, %s."
@ -3255,7 +3253,7 @@ msgstr ""
"rekompensaty w wysokości %s. Zgadzasz się?"
#. Cup name, team name.
#: src/user.c:751
#: src/user.c:746
#, c-format
msgid "You win the %s final against %s."
msgstr "%s: Zwycięstwo w finale z klubem %s."
@ -3266,7 +3264,7 @@ msgstr ""
"W przyszłym tygodniu stan Twojego konta bankowego musi przekraczać Twój "
"limit debetowy."
#: src/user.c:981
#: src/user.c:976
#, c-format
msgid ""
"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew "
@ -3279,7 +3277,7 @@ msgstr ""
msgid "Your next opponent"
msgstr "Następny przeciwnik"
#: src/user.c:496
#: src/user.c:491
#, c-format
msgid ""
"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the "
@ -3314,7 +3312,7 @@ msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
msgstr "Twoja lista jest już pełna, nie możesz kupować zawodników."
#. Buy a player from a team.
#: src/user.c:529
#: src/user.c:524
#, c-format
msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s."
msgstr "%s z klubu %s: nie możesz kupować zawodników, Twoja lista jest pełna."
@ -3406,9 +3404,3 @@ msgstr "_Drużyna"
#: src/interface.c:865
msgid "_User"
msgstr "_Użytkownik"
#~ msgid "Copying %s"
#~ msgstr "Kopiowanie %s"
#~ msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s."
#~ msgstr "Bukmacher nie pozwala postawić więcej niż %s."