From c8a834354adf0187aa647dcf137785250b470098 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mrsmola Date: Mon, 5 Feb 2007 17:58:53 +0000 Subject: [PATCH] new Polish translation (included training camp) translator Michal Rudolf --- po/pl.po | 232 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 112 insertions(+), 120 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index b0ea496c..d5fd3ec2 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,11 +1,11 @@ # translation of pl.po to Polish # translation of bygfoot.po to Polish -# Michal Rudolf , 2005, 2006. +# Michal Rudolf , 2005, 2006. 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-27 11:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-17 10:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-28 22:51+0100\n" "Last-Translator: Michal Rudolf \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -51,17 +51,17 @@ msgstr "" "Bygfoot Wiki:\n" #. Company short name. Copy the '&'. -#: src/user.c:890 +#: src/user.c:885 msgid " & Co." msgstr " & Co." #. Company addition. Copy the '&'. -#: src/user.c:899 +#: src/user.c:894 msgid " & Daughters" msgstr " Center" #. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. -#: src/user.c:897 +#: src/user.c:892 msgid " & Sons" msgstr " & Co." @@ -97,7 +97,7 @@ msgid " -- Second leg" msgstr " -- Rewanż" #. Company short name. -#: src/user.c:884 +#: src/user.c:879 msgid " Assoc." msgstr " s.c." @@ -106,101 +106,101 @@ msgid " Autosave files " msgstr " Pliki autozapisu " #. Company name. -#: src/user.c:865 +#: src/user.c:860 msgid " Bank" msgstr " Polska" #. Company addition. -#: src/user.c:901 +#: src/user.c:896 msgid " Bros." msgstr " i spółka" #. Company name. -#: src/user.c:861 +#: src/user.c:856 msgid " Chemicals" msgstr " Holding S.A." #. Company short name. -#: src/user.c:886 +#: src/user.c:881 msgid " Co." msgstr " Co." #. Company name. -#: src/user.c:847 +#: src/user.c:842 msgid " Communications" msgstr " Communications" #. Company name. -#: src/user.c:853 +#: src/user.c:848 msgid " Company" msgstr " SA" #. Company short name. -#: src/user.c:892 +#: src/user.c:887 msgid " Corp." msgstr " Corp." #. Company name. -#: src/user.c:879 +#: src/user.c:874 msgid " Data Systems" msgstr " Data Systems" #. Company name. -#: src/user.c:863 +#: src/user.c:858 msgid " Energy" msgstr " Leasing" #. Company short name. -#: src/user.c:888 +#: src/user.c:883 msgid " Ent." msgstr " Ent." #. Company name. -#: src/user.c:873 +#: src/user.c:868 msgid " Financial" msgstr " Consulting" -#: src/user.c:536 +#: src/user.c:531 msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." msgstr " Na szczęście jego kuzyn może pomóc Twojej drużynie." #. Company short name. -#: src/user.c:894 +#: src/user.c:889 msgid " Group" msgstr " Group" #. Company name. -#: src/user.c:849 +#: src/user.c:844 msgid " Holdings" msgstr " Holdings" #. Company name. -#: src/user.c:851 +#: src/user.c:846 msgid " Industries" msgstr " Industries" #. Company name. -#: src/user.c:857 +#: src/user.c:852 msgid " Labs" msgstr " Centrum" #. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' -#: src/user.c:882 +#: src/user.c:877 msgid " Ltd." msgstr " Ltd." #. Company name. -#: src/user.c:875 +#: src/user.c:870 msgid " Petroleum" msgstr " Sp. z o.o." #. Company name. -#: src/user.c:867 +#: src/user.c:862 msgid " Products" msgstr " Express" #. Company name. -#: src/user.c:877 +#: src/user.c:872 msgid " Restaurants" msgstr " Solutions" @@ -209,7 +209,7 @@ msgid " Round " msgstr " Runda " #. Company name. -#: src/user.c:871 +#: src/user.c:866 msgid " Scientific" msgstr " Export" @@ -218,22 +218,22 @@ msgid " Season " msgstr " Sezon " #. Company name. -#: src/user.c:869 +#: src/user.c:864 msgid " Software" msgstr " Software" #. Company name. -#: src/user.c:845 +#: src/user.c:840 msgid " Systems" msgstr " Sp z o.o." #. Company name. -#: src/user.c:859 +#: src/user.c:854 msgid " Technologies" msgstr " International" #. Company name. -#: src/user.c:855 +#: src/user.c:850 msgid " Telecommunications" msgstr " Communications" @@ -274,25 +274,25 @@ msgid "%.1f months / %s" msgstr "%.1f miesięcy / %s" #. A result after extra time. -#: src/live_game.c:1702 +#: src/live_game.c:1698 #, c-format msgid "%d : %d e.t." msgstr "%d : %d (dogr.)" #. A result after penalties. -#: src/live_game.c:1698 +#: src/live_game.c:1694 #, c-format msgid "%d : %d p." msgstr "%d : %d (k)" #. a match at home -#: src/team.c:934 +#: src/team.c:933 #, c-format msgid "%s (H) " msgstr "%s (D) " #. a match on neutral ground -#: src/team.c:950 +#: src/team.c:949 #, c-format msgid "%s (N) " msgstr "%s (N) " @@ -319,7 +319,7 @@ msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." msgstr "%s nie stać na kupno %s lub ma pełną listę graczy." #. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:714 +#: src/user.c:709 #, c-format msgid "" "%s fires you because of financial mismanagement.\n" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "" "zatrudniony przez klub %s (%s)." #. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:721 +#: src/user.c:716 #, c-format msgid "" "%s fires you because of unsuccessfulness.\n" @@ -343,13 +343,13 @@ msgstr "" msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." msgstr "%s został dodany do listy transferowej na %d tygodni." -#: src/user.c:467 +#: src/user.c:462 #, c-format msgid "%s has left your team because his contract expired." msgstr "%s opuścił drużynę po zakończeniu kontraktu." #. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:518 +#: src/user.c:513 #, c-format msgid "" "%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "" "zdaniem jest za niska." #. Team in a league. Leave team. -#: src/user.c:728 +#: src/user.c:723 #, c-format msgid "" "%s offer you a job in the %s.\n" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "" msgid "%s's contract expires in %.1f years." msgstr "%s kończy kontrakt za %.1f lat." -#: src/user.c:533 +#: src/user.c:528 #, c-format msgid "" "%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " @@ -451,7 +451,7 @@ msgid "4 years" msgstr "4 lata" #. a match away -#: src/team.c:940 +#: src/team.c:939 #, c-format msgid "%s (A) " msgstr "%s (W) " @@ -518,20 +518,20 @@ msgstr "Nowy zawodnik zgłosił się do szkółki, ale brakuje wolnych miejsc." msgid "ADD LAST MATCH" msgstr "DODAJ OSTATNI MECZ" -#: src/lg_commentary.c:509 src/team.c:534 +#: src/lg_commentary.c:509 src/team.c:533 msgid "ALL OUT ATTACK" msgstr "ATAK WSZYSTKIMI SIŁAMI" -#: src/lg_commentary.c:497 src/team.c:526 +#: src/lg_commentary.c:497 src/team.c:525 msgid "ALL OUT DEFEND" msgstr "GŁĘBOKA OBRONA" #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:512 src/team.c:542 +#: src/lg_commentary.c:512 src/team.c:541 msgid "ANTI" msgstr "ANTY" -#: src/lg_commentary.c:506 src/team.c:532 +#: src/lg_commentary.c:506 src/team.c:531 msgid "ATTACK" msgstr "ATAK" @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Średni poziom:" msgid "Away" msgstr "Na wyjeździe" -#: src/lg_commentary.c:503 src/team.c:530 +#: src/lg_commentary.c:503 src/team.c:529 msgid "BALANCED" msgstr "ZRÓWNOWAŻONY" @@ -767,12 +767,12 @@ msgstr "Mobilizacja" msgid "Boost ON is disabled in this country definition." msgstr "Mobilizacja jest wyłączona w tej definicji kraju." -#: src/team.c:576 +#: src/team.c:575 #, c-format msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." msgstr "Mobilizacja zmieniona na %s (koszt %d na minutę)." -#: src/team.c:581 +#: src/team.c:580 #, c-format msgid "Boost changed to %s." msgstr "Mobilizacja zmieniona na %s." @@ -853,9 +853,8 @@ msgid "CSkill " msgstr "APoz " #: src/training_interface.c:145 -#, fuzzy msgid "Camp points" -msgstr " & Co." +msgstr "Punkty treningowe" #: src/misc_interface.c:1014 msgid "Capacity (seats)" @@ -878,10 +877,8 @@ msgstr "" "widać." #: src/misc_interface.c:705 -#, fuzzy msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." -msgstr "" -"Zmienia szybkość relacji na żywo. Im niższa wartość, tym szybsza relacja." +msgstr "Zmienia szybkość relacji na żywo. Im wyższa wartość, tym szybsza relacja." #: src/misc_interface.c:97 msgid "Choose country" @@ -1003,7 +1000,7 @@ msgid "Contributors" msgstr "Podziękowania" #: src/misc_interface.c:1028 src/misc_interface.c:1062 -#: src/training_interface.c:112 +#: src/training_interface.c:140 msgid "Costs" msgstr "Koszty" @@ -1036,7 +1033,7 @@ msgstr "Zdobywcy pucharów" msgid "Current capacity" msgstr "Aktualna wielkość" -#: src/misc2_interface.c:1300 +#: src/misc2_interface.c:1299 msgid "Current file" msgstr "Aktualny plik" @@ -1061,7 +1058,7 @@ msgstr "Aktualny poziom" msgid "D" msgstr "O" -#: src/lg_commentary.c:500 src/team.c:528 +#: src/lg_commentary.c:500 src/team.c:527 msgid "DEFEND" msgstr "OBRONA" @@ -1074,7 +1071,7 @@ msgstr "Dług (spłata w %d tygodni)" msgid "Debug" msgstr "Debugger" -#: src/misc2_interface.c:1213 +#: src/misc2_interface.c:1212 msgid "Decide later" msgstr "Zdecyduj później" @@ -1130,12 +1127,12 @@ msgid "Dw" msgstr "R" #. draw -#: src/team.c:1000 +#: src/team.c:999 msgid "Dw " msgstr "R " #. a drawn match -#: src/team.c:924 +#: src/team.c:923 #, c-format msgid "Dw %d : %d" msgstr "R %d : %d" @@ -1162,7 +1159,7 @@ msgstr "Hmm..." #: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403 #: src/misc2_interface.c:451 src/misc2_interface.c:539 -#: src/misc2_interface.c:1101 src/misc2_interface.c:1196 +#: src/misc2_interface.c:1100 src/misc2_interface.c:1195 #: src/misc_interface.c:294 src/misc_interface.c:1110 #: src/options_interface.c:1055 msgid "Esc" @@ -1246,9 +1243,9 @@ msgstr "" "Pierwsza wartość: średni poziom 11 pierwszych zawodników. Druga wartość: " "średni poziom wszystkich zawodników." -#: src/training_interface.c:81 +#: src/training_interface.c:99 msgid "First-Class Hotel" -msgstr "" +msgstr "Hotel pięciogwiazdkowy" #. Fitness of a player. #: src/treeview.c:293 @@ -1372,9 +1369,9 @@ msgstr "Gole (z gry)" msgid "Good" msgstr "Dobry" -#: src/training_interface.c:93 +#: src/training_interface.c:111 msgid "Good Hotel" -msgstr "" +msgstr "Dobry hotel" #: src/player.c:1264 msgid "Groin injury" @@ -1384,7 +1381,7 @@ msgstr "Uraz pachwiny" msgid "Hamstring" msgstr "Nadciągnięte ścięgno" -#: src/user.c:492 +#: src/user.c:487 #, c-format msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." msgstr "Zajrzyj na listę transferową, %s otrzymał propozycję z innego klubu." @@ -1393,7 +1390,7 @@ msgstr "Zajrzyj na listę transferową, %s otrzymał propozycję z innego klubu. msgid "Health" msgstr "Zdrowie" -#: src/interface.c:1059 src/misc2_interface.c:1094 +#: src/interface.c:1059 src/misc2_interface.c:1093 msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -1448,11 +1445,11 @@ msgstr "" "Jeśli nie akceptujesz żadnej propozycji, możesz grać kilka tygodni bez " "sponsora i czekać na nowe oferty." -#: src/misc2_interface.c:1351 +#: src/misc2_interface.c:1350 msgid "Import file" msgstr "Importuj plik" -#: src/misc2_interface.c:1337 +#: src/misc2_interface.c:1336 msgid "Import the matches from a memorable matches file" msgstr "Importuj mecze z pliku z meczami" @@ -1511,12 +1508,12 @@ msgid "L" msgstr "P" #. lost -#: src/team.c:1004 +#: src/team.c:1003 msgid "L " msgstr "P " #. a lost match -#: src/team.c:919 +#: src/team.c:918 #, c-format msgid "L %d : %d" msgstr "P %d : %d" @@ -1698,7 +1695,7 @@ msgstr "Zarządzaj użytkownikami" msgid "Maximize main window" msgstr "Maksymalizuj główne okno" -#: src/user.c:1058 +#: src/user.c:1053 msgid "Memorable match added." msgstr "Dodano mecz." @@ -1809,7 +1806,7 @@ msgid "Numbers..." msgstr "Liczby..." #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:515 src/team.c:545 +#: src/lg_commentary.c:515 src/team.c:544 msgid "OFF" msgstr "NIE" @@ -1821,7 +1818,7 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:518 src/team.c:548 +#: src/lg_commentary.c:518 src/team.c:547 msgid "ON" msgstr "TAK" @@ -1841,7 +1838,7 @@ msgstr "Tak" msgid "Only names" msgstr "Tylko nazwiska" -#: src/misc2_interface.c:1311 +#: src/misc2_interface.c:1310 msgid "Open a memorable matches file" msgstr "Otwórz plik z meczami" @@ -1965,9 +1962,9 @@ msgstr "Pokazuj okienka" msgid "Preferences" msgstr "Ustawienia" -#: src/training_interface.c:105 +#: src/training_interface.c:133 msgid "Premium Hotel" -msgstr "" +msgstr "Bardzo dobry hotel" #: src/misc3_interface.c:295 msgid "Previous" @@ -2042,9 +2039,9 @@ msgstr "Gotowe" msgid "Rearrange team" msgstr "Zmień układ drużyny" -#: src/training_interface.c:135 +#: src/training_interface.c:123 msgid "Recreation" -msgstr "" +msgstr "Rekreacja" #: src/interface.c:650 msgid "Recruiting preference" @@ -2058,19 +2055,19 @@ msgstr "Czerwone kartki" msgid "Reject for now" msgstr "Odrzuć" -#: src/misc2_interface.c:1330 src/options_interface.c:378 +#: src/misc2_interface.c:1329 src/options_interface.c:378 msgid "Reload" msgstr "Wczytaj ponownie" -#: src/misc2_interface.c:1408 +#: src/misc2_interface.c:1407 msgid "Reload and close" msgstr "Wczytaj ponownie i zamknij" -#: src/misc2_interface.c:1316 +#: src/misc2_interface.c:1315 msgid "Reload matches from file" msgstr "Ponownie odczytaj mecze z pliku" -#: src/misc2_interface.c:1394 +#: src/misc2_interface.c:1393 msgid "Reload matches from file and close" msgstr "Wczytaj mecze z pliku i zamknij" @@ -2111,7 +2108,7 @@ msgstr "Wynik" msgid "Results" msgstr "Wyniki" -#: src/misc2_interface.c:1184 src/misc_interface.c:1086 +#: src/misc2_interface.c:1183 src/misc_interface.c:1086 msgid "Return" msgstr "Wróć" @@ -2160,11 +2157,11 @@ msgstr "" msgid "Save %" msgstr "Obrona %" -#: src/misc2_interface.c:1387 +#: src/misc2_interface.c:1386 msgid "Save and close" msgstr "Zapisz i zamknij" -#: src/misc2_interface.c:1373 +#: src/misc2_interface.c:1372 msgid "Save changes to file and close" msgstr "Zapisz zmiany do pliku i zamknij" @@ -2503,7 +2500,7 @@ msgstr "Drużyna " msgid "Team structure" msgstr "Ustawienie drużyny" -#: src/team.c:569 +#: src/team.c:568 #, c-format msgid "Team style changed to %s." msgstr "Styl gry został zmieniony na %s." @@ -2570,7 +2567,7 @@ msgstr "" "Właściciele klubu %s pod wrażeniem Twoich sukcesów w klubie %s zaproponowali " "Ci pracę. Oto podstawowe wiadomości o %s:" -#: src/user.c:314 +#: src/user.c:309 #, c-format msgid "" "The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " @@ -2579,7 +2576,7 @@ msgstr "" "Właściciele klubu %s nie są zadowoleni z ostatnich wyników drużyny. Podobno " "szukają nowego menedżera." -#: src/user.c:507 +#: src/user.c:502 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " @@ -2588,7 +2585,7 @@ msgstr "" "Właściciele klubu %s odrzucili Twoją ofertę (%s / %s). Kwota transferu była " "za niska, a %s nie zaakceptował proponowanej pensji." -#: src/user.c:512 +#: src/user.c:507 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " @@ -2597,7 +2594,7 @@ msgstr "" "Właściciele klubu %s odrzucili Twoją ofertę (%s / %s). Ich zdaniem %s jest " "wart więcej." -#: src/user.c:502 +#: src/user.c:497 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " @@ -2649,12 +2646,14 @@ msgstr "Zawodnik odmawia dalszych negocjacji." msgid "The structure value %d is invalid." msgstr "Wartość ustawienia %d jest nieprawidłowa." -#: src/user.c:545 +#: src/user.c:540 msgid "" "The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " "team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " "to charity." -msgstr "" +msgstr "Właściciele klubu są bardzo zadowoleni z Twojego zarządzania. " +"Ponieważ klub zarobił ostatnio mnóstwo pieniędzy, zdecydowali się " +"przeznaczyć ich połowę na cele charytatywne." #: src/game_gui.c:725 #, c-format @@ -2734,19 +2733,18 @@ msgstr "Wpływy z biletów" msgid "Torn crucial ligament" msgstr "Zerwane wiązadło" -#: src/training_interface.c:140 +#: src/training_interface.c:128 msgid "Training" -msgstr "" +msgstr "Trening" #: src/interface.c:726 src/training_interface.c:52 src/treeview.c:1451 #: src/window.c:876 msgid "Training camp" -msgstr "" +msgstr "Obóz treningowy" #: src/callbacks.c:1254 -#, fuzzy msgid "Training camp is disabled in this country definition." -msgstr "W tej definicji kraju transfery są wyłączone." +msgstr "W tej definicji kraju obozy treningowe są wyłączone." #: src/callbacks.c:185 #, c-format @@ -2809,12 +2807,12 @@ msgid "W" msgstr "W" #. won -#: src/team.c:1007 +#: src/team.c:1006 msgid "W " msgstr "Z " #. a won match -#: src/team.c:913 +#: src/team.c:912 #, c-format msgid "W %d : %d" msgstr "Z %d : %d" @@ -3041,7 +3039,7 @@ msgid "Yellows" msgstr "Żółte kartki" #. League name. -#: src/user.c:770 +#: src/user.c:765 #, c-format msgid "You are champion of the %s!" msgstr "Mistrzostwo: %s!" @@ -3130,7 +3128,7 @@ msgid "You can't replace a banned player." msgstr "Nie można zmienić zawodnika wyrzuconego z boiska." #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:524 +#: src/user.c:519 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." msgstr "" @@ -3153,19 +3151,19 @@ msgid "You don't have the money." msgstr "Nie masz pieniędzy." #. League name. -#: src/user.c:735 +#: src/user.c:730 #, c-format msgid "You finish the season in the %s on rank %s." msgstr "%s: koniec sezonu na miejscu %s." #. League name. -#: src/user.c:741 +#: src/user.c:736 #, c-format msgid "You get promoted to the %s." msgstr "Awans: %s." #. League name. -#: src/user.c:746 +#: src/user.c:741 #, c-format msgid "You get relegated to the %s." msgstr "Spadek: %s." @@ -3180,7 +3178,7 @@ msgstr "Masz %d tygodni na spłatę pozostałej pożyczki." msgid "You have %d weeks to pay back your loan." msgstr "Masz %d tygodni na spłatę pożyczki." -#: src/user.c:489 +#: src/user.c:484 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " @@ -3191,7 +3189,7 @@ msgstr "" "czwartym razem zostaniesz za to zwolniony.\n" "Właściciele drużyny dają Ci %d tygodni na spłatę debetu." -#: src/user.c:487 +#: src/user.c:482 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " @@ -3215,7 +3213,7 @@ msgid "You haven't selected a player." msgstr "Nie wybrano zawodnika." #. Cup name, team name. -#: src/user.c:757 +#: src/user.c:752 #, c-format msgid "You lose in the %s final against %s." msgstr "%s: porażka w finale z klubem %s." @@ -3230,13 +3228,13 @@ msgstr "" "zawodnik przyjęli Twoją ofertę. Czy nadal chcesz kupić zawodnika?" #. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. -#: src/user.c:763 +#: src/user.c:758 #, c-format msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." msgstr "Awans do %s (runda %s): %s." #. Buy a team in a league. -#: src/user.c:708 +#: src/user.c:703 #, c-format msgid "You start the game with %s in the %s." msgstr "Początek gry: %s, %s." @@ -3255,7 +3253,7 @@ msgstr "" "rekompensaty w wysokości %s. Zgadzasz się?" #. Cup name, team name. -#: src/user.c:751 +#: src/user.c:746 #, c-format msgid "You win the %s final against %s." msgstr "%s: Zwycięstwo w finale z klubem %s." @@ -3266,7 +3264,7 @@ msgstr "" "W przyszłym tygodniu stan Twojego konta bankowego musi przekraczać Twój " "limit debetowy." -#: src/user.c:981 +#: src/user.c:976 #, c-format msgid "" "Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " @@ -3279,7 +3277,7 @@ msgstr "" msgid "Your next opponent" msgstr "Następny przeciwnik" -#: src/user.c:496 +#: src/user.c:491 #, c-format msgid "" "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " @@ -3314,7 +3312,7 @@ msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." msgstr "Twoja lista jest już pełna, nie możesz kupować zawodników." #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:529 +#: src/user.c:524 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." msgstr "%s z klubu %s: nie możesz kupować zawodników, Twoja lista jest pełna." @@ -3406,9 +3404,3 @@ msgstr "_Drużyna" #: src/interface.c:865 msgid "_User" msgstr "_Użytkownik" - -#~ msgid "Copying %s" -#~ msgstr "Kopiowanie %s" - -#~ msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." -#~ msgstr "Bukmacher nie pozwala postawić więcej niż %s."