changes in gui for romanian translation

This commit is contained in:
mrsmola 2007-01-27 11:25:19 +00:00
parent bfa8ec26f7
commit ad597e3eca
1 changed files with 99 additions and 99 deletions

198
po/zh.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bygfoot 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-17 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-27 11:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-28 13:35+0800\n"
"Last-Translator: root <lbyoopp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -44,17 +44,17 @@ msgstr ""
"如果想与大家分享你游戏中的感受心得你可以把它们写到Bygfoot的WIKI页中:\n"
#. Company short name. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:885
#: src/user.c:890
msgid " &amp; Co."
msgstr " &amp; Co."
#. Company addition. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:894
#: src/user.c:899
msgid " &amp; Daughters"
msgstr " &amp; 姐妹"
#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:892
#: src/user.c:897
msgid " &amp; Sons"
msgstr " &amp; 父子"
@ -90,7 +90,7 @@ msgid " -- Second leg"
msgstr " -- 第二局"
#. Company short name.
#: src/user.c:879
#: src/user.c:884
msgid " Assoc."
msgstr " 协会"
@ -99,101 +99,101 @@ msgid " Autosave files "
msgstr " 自动存档"
#. Company name.
#: src/user.c:860
#: src/user.c:865
msgid " Bank"
msgstr " 银行"
#. Company addition.
#: src/user.c:896
#: src/user.c:901
msgid " Bros."
msgstr " 兄弟"
#. Company name.
#: src/user.c:856
#: src/user.c:861
msgid " Chemicals"
msgstr " 化学"
#. Company short name.
#: src/user.c:881
#: src/user.c:886
msgid " Co."
msgstr " Co."
#. Company name.
#: src/user.c:842
#: src/user.c:847
msgid " Communications"
msgstr " 交谈"
#. Company name.
#: src/user.c:848
#: src/user.c:853
msgid " Company"
msgstr " 公司"
#. Company short name.
#: src/user.c:887
#: src/user.c:892
msgid " Corp."
msgstr " 协会"
#. Company name.
#: src/user.c:874
#: src/user.c:879
msgid " Data Systems"
msgstr " 数据系统"
#. Company name.
#: src/user.c:858
#: src/user.c:863
msgid " Energy"
msgstr " 能源"
#. Company short name.
#: src/user.c:883
#: src/user.c:888
msgid " Ent."
msgstr " 娱乐"
#. Company name.
#: src/user.c:868
#: src/user.c:873
msgid " Financial"
msgstr " 财政"
#: src/user.c:531
#: src/user.c:536
msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out."
msgstr " 很幸运他的朋友可以帮助你的球队度过难关"
#. Company short name.
#: src/user.c:889
#: src/user.c:894
msgid " Group"
msgstr " 团体"
#. Company name.
#: src/user.c:844
#: src/user.c:849
msgid " Holdings"
msgstr " 持有"
#. Company name.
#: src/user.c:846
#: src/user.c:851
msgid " Industries"
msgstr " 工业"
#. Company name.
#: src/user.c:852
#: src/user.c:857
msgid " Labs"
msgstr " 实验室"
#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.'
#: src/user.c:877
#: src/user.c:882
msgid " Ltd."
msgstr " 有限公司"
#. Company name.
#: src/user.c:870
#: src/user.c:875
msgid " Petroleum"
msgstr " 石油"
#. Company name.
#: src/user.c:862
#: src/user.c:867
msgid " Products"
msgstr " 零售"
#. Company name.
#: src/user.c:872
#: src/user.c:877
msgid " Restaurants"
msgstr " 餐饮"
@ -202,7 +202,7 @@ msgid " Round "
msgstr " 轮 "
#. Company name.
#: src/user.c:866
#: src/user.c:871
msgid " Scientific"
msgstr " 科技"
@ -211,22 +211,22 @@ msgid " Season "
msgstr " 赛季 "
#. Company name.
#: src/user.c:864
#: src/user.c:869
msgid " Software"
msgstr " 软件"
#. Company name.
#: src/user.c:840
#: src/user.c:845
msgid " Systems"
msgstr "系统"
#. Company name.
#: src/user.c:854
#: src/user.c:859
msgid " Technologies"
msgstr " 技术"
#. Company name.
#: src/user.c:850
#: src/user.c:855
msgid " Telecommunications"
msgstr " 电讯"
@ -267,25 +267,25 @@ msgid "%.1f months / %s"
msgstr "%.1f 月/ %s"
#. A result after extra time.
#: src/live_game.c:1698
#: src/live_game.c:1702
#, c-format
msgid "%d : %d e.t."
msgstr "%d : %d e.t."
#. A result after penalties.
#: src/live_game.c:1694
#: src/live_game.c:1698
#, c-format
msgid "%d : %d p."
msgstr "%d : %d p."
#. a match at home
#: src/team.c:933
#: src/team.c:934
#, c-format
msgid "%s (H) "
msgstr "%s (主场)"
#. a match on neutral ground
#: src/team.c:949
#: src/team.c:950
#, c-format
msgid "%s (N) "
msgstr "%s (中立场地)"
@ -312,7 +312,7 @@ msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full."
msgstr "%s 没有充足财力购买 %s 或者球队球员人数已满"
#. Team fires, team in a league.
#: src/user.c:709
#: src/user.c:714
#, c-format
msgid ""
"%s fires you because of financial mismanagement.\n"
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
"之后你与%s签定了一份合同你将在%s继续你的教练生涯。"
#. Team fires, team in a league.
#: src/user.c:716
#: src/user.c:721
#, c-format
msgid ""
"%s fires you because of unsuccessfulness.\n"
@ -336,13 +336,13 @@ msgstr ""
msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks."
msgstr "%s 被添加到转会列表,他被挂牌 %d 周"
#: src/user.c:462
#: src/user.c:467
#, c-format
msgid "%s has left your team because his contract expired."
msgstr "%s 因为合同到期离开了你的球队"
#. A player from a team has rejected a transfer offer.
#: src/user.c:513
#: src/user.c:518
#, c-format
msgid ""
"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the "
@ -350,7 +350,7 @@ msgid ""
msgstr "%s (%s) 拒绝了你的出价 (%s / %s).他对你出的工资不很满意"
#. Team in a league. Leave team.
#: src/user.c:723
#: src/user.c:728
#, c-format
msgid ""
"%s offer you a job in the %s.\n"
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
msgid "%s's contract expires in %.1f years."
msgstr "%s 的合同将于 %.1f 年后到期"
#: src/user.c:528
#: src/user.c:533
#, c-format
msgid ""
"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional "
@ -439,7 +439,7 @@ msgid "4 years"
msgstr "4年"
#. a match away
#: src/team.c:939
#: src/team.c:940
#, c-format
msgid "<span background='%s' foreground='%s'>%s (A) </span> "
msgstr "<span background='%s' foreground='%s'>%s (客场) </span> "
@ -504,20 +504,20 @@ msgstr "һ
msgid "ADD LAST MATCH"
msgstr "添加上一场比赛"
#: src/lg_commentary.c:509 src/team.c:533
#: src/lg_commentary.c:509 src/team.c:534
msgid "ALL OUT ATTACK"
msgstr "全力进攻"
#: src/lg_commentary.c:497 src/team.c:525
#: src/lg_commentary.c:497 src/team.c:526
msgid "ALL OUT DEFEND"
msgstr "全力防守"
#. Boost value.
#: src/lg_commentary.c:512 src/team.c:541
#: src/lg_commentary.c:512 src/team.c:542
msgid "ANTI"
msgstr "防守反击"
#: src/lg_commentary.c:506 src/team.c:531
#: src/lg_commentary.c:506 src/team.c:532
msgid "ATTACK"
msgstr "进攻"
@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "ƽ
msgid "Away"
msgstr "客场"
#: src/lg_commentary.c:503 src/team.c:529
#: src/lg_commentary.c:503 src/team.c:530
msgid "BALANCED"
msgstr "平衡"
@ -751,12 +751,12 @@ msgstr "
msgid "Boost ON is disabled in this country definition."
msgstr "在这个地区定义文件中 Boost ON 被禁用"
#: src/team.c:575
#: src/team.c:576
#, c-format
msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)."
msgstr "Boost 设定为 %s (每分钟消耗 %d)."
#: src/team.c:580
#: src/team.c:581
#, c-format
msgid "Boost changed to %s."
msgstr "Boost 设定为 %s."
@ -982,7 +982,7 @@ msgid "Contributors"
msgstr "捐献者"
#: src/misc_interface.c:1028 src/misc_interface.c:1062
#: src/training_interface.c:140
#: src/training_interface.c:112
msgid "Costs"
msgstr "消费"
@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "
msgid "Current capacity"
msgstr "当前容量"
#: src/misc2_interface.c:1299
#: src/misc2_interface.c:1300
msgid "Current file"
msgstr "当前文件"
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "
msgid "D"
msgstr "后卫"
#: src/lg_commentary.c:500 src/team.c:527
#: src/lg_commentary.c:500 src/team.c:528
msgid "DEFEND"
msgstr "防守"
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "
msgid "Debug"
msgstr "调试"
#: src/misc2_interface.c:1212
#: src/misc2_interface.c:1213
msgid "Decide later"
msgstr "延迟"
@ -1109,12 +1109,12 @@ msgid "Dw"
msgstr "平"
#. draw
#: src/team.c:999
#: src/team.c:1000
msgid "Dw "
msgstr "平"
#. a drawn match
#: src/team.c:923
#: src/team.c:924
#, c-format
msgid "Dw %d : %d"
msgstr "平 %d : %d"
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr ""
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403
#: src/misc2_interface.c:451 src/misc2_interface.c:539
#: src/misc2_interface.c:1100 src/misc2_interface.c:1195
#: src/misc2_interface.c:1101 src/misc2_interface.c:1196
#: src/misc_interface.c:294 src/misc_interface.c:1110
#: src/options_interface.c:1055
msgid "Esc"
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgid ""
"average skill of all players."
msgstr "第一个值首发11人的平均技能值。第二个值所有球员的技能平均值。"
#: src/training_interface.c:99
#: src/training_interface.c:81
msgid "First-Class Hotel"
msgstr ""
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "
msgid "Good"
msgstr "适合比赛"
#: src/training_interface.c:111
#: src/training_interface.c:93
msgid "Good Hotel"
msgstr ""
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "
msgid "Hamstring"
msgstr "肌腱损伤"
#: src/user.c:487
#: src/user.c:492
#, c-format
msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s."
msgstr "请查看一下转会球员列表,有人为 %s 出价"
@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "
msgid "Health"
msgstr "身体"
#: src/interface.c:1059 src/misc2_interface.c:1093
#: src/interface.c:1059 src/misc2_interface.c:1094
msgid "Help"
msgstr "帮助"
@ -1422,11 +1422,11 @@ msgid ""
"sponsor and wait for new offers."
msgstr "如果没有你中意的赞助商,你可以维持当前的无赞助状态等待新的赞助"
#: src/misc2_interface.c:1350
#: src/misc2_interface.c:1351
msgid "Import file"
msgstr "导入文件"
#: src/misc2_interface.c:1336
#: src/misc2_interface.c:1337
msgid "Import the matches from a memorable matches file"
msgstr "从 赛季集锦 中导入比赛"
@ -1485,12 +1485,12 @@ msgid "L"
msgstr "输"
#. lost
#: src/team.c:1003
#: src/team.c:1004
msgid "L "
msgstr "输 "
#. a lost match
#: src/team.c:918
#: src/team.c:919
#, c-format
msgid "L %d : %d"
msgstr "输 %d : %d"
@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "
msgid "Maximize main window"
msgstr "最大化主窗口"
#: src/user.c:1053
#: src/user.c:1058
msgid "Memorable match added."
msgstr "添加至比赛集锦"
@ -1778,7 +1778,7 @@ msgid "Numbers..."
msgstr "Numbers..."
#. Boost value.
#: src/lg_commentary.c:515 src/team.c:544
#: src/lg_commentary.c:515 src/team.c:545
msgid "OFF"
msgstr "关"
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgid "OK"
msgstr "正常"
#. Boost value.
#: src/lg_commentary.c:518 src/team.c:547
#: src/lg_commentary.c:518 src/team.c:548
msgid "ON"
msgstr "开"
@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "
msgid "Only names"
msgstr "只是姓名"
#: src/misc2_interface.c:1310
#: src/misc2_interface.c:1311
msgid "Open a memorable matches file"
msgstr "打开一个 赛季集锦 文件"
@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "
msgid "Preferences"
msgstr "参数设置"
#: src/training_interface.c:133
#: src/training_interface.c:105
msgid "Premium Hotel"
msgstr ""
@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "
msgid "Rearrange team"
msgstr "重新配置球队"
#: src/training_interface.c:123
#: src/training_interface.c:135
msgid "Recreation"
msgstr ""
@ -2024,19 +2024,19 @@ msgstr "
msgid "Reject for now"
msgstr "拒绝"
#: src/misc2_interface.c:1329 src/options_interface.c:378
#: src/misc2_interface.c:1330 src/options_interface.c:378
msgid "Reload"
msgstr "重新加载"
#: src/misc2_interface.c:1407
#: src/misc2_interface.c:1408
msgid "Reload and close"
msgstr "读取并关闭"
#: src/misc2_interface.c:1315
#: src/misc2_interface.c:1316
msgid "Reload matches from file"
msgstr "重新从文件中加载比赛"
#: src/misc2_interface.c:1393
#: src/misc2_interface.c:1394
msgid "Reload matches from file and close"
msgstr "从文件中读取比赛并关闭"
@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "
msgid "Results"
msgstr "比赛结果"
#: src/misc2_interface.c:1183 src/misc_interface.c:1086
#: src/misc2_interface.c:1184 src/misc_interface.c:1086
msgid "Return"
msgstr "返回"
@ -2121,11 +2121,11 @@ msgstr "
msgid "Save %"
msgstr "救球 %"
#: src/misc2_interface.c:1386
#: src/misc2_interface.c:1387
msgid "Save and close"
msgstr "保存并关闭"
#: src/misc2_interface.c:1372
#: src/misc2_interface.c:1373
msgid "Save changes to file and close"
msgstr "保存设置并关闭"
@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "
msgid "Team structure"
msgstr "球队战术"
#: src/team.c:568
#: src/team.c:569
#, c-format
msgid "Team style changed to %s."
msgstr "球队风格设定为 %s."
@ -2529,14 +2529,14 @@ msgstr ""
"%s 的老板很欣赏你在 %s 所取得的骄人成绩,他们想邀请你去他们那里执教。这里是%"
"s 详细信息"
#: src/user.c:309
#: src/user.c:314
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. "
"There are rumours they're looking for a new manager."
msgstr "%s 的董事会很不满意球队球队近来的表现,传言他们正在寻找一名新的主教练"
#: src/user.c:502
#: src/user.c:507
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee "
@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr ""
"%s 的经理人拒绝了你的出价 (%s / %s).%s 声称:无论是你的报价还是工资对他来说都"
"不具备吸引力"
#: src/user.c:507
#: src/user.c:512
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners "
@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr ""
"%s 的经理人拒绝了你的出价 (%s / %s)%s 对于转会费不是很满意,他认为他应该得"
"到更高的转会费"
#: src/user.c:497
#: src/user.c:502
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a "
@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr "
msgid "The structure value %d is invalid."
msgstr "球队阵容设置 %d 不是有效的阵形设置"
#: src/user.c:540
#: src/user.c:545
msgid ""
"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the "
"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it "
@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "
msgid "Torn crucial ligament"
msgstr "韧带损伤"
#: src/training_interface.c:128
#: src/training_interface.c:140
msgid "Training"
msgstr ""
@ -2754,12 +2754,12 @@ msgid "W"
msgstr "胜"
#. won
#: src/team.c:1006
#: src/team.c:1007
msgid "W "
msgstr "胜 "
#. a won match
#: src/team.c:912
#: src/team.c:913
#, c-format
msgid "W %d : %d"
msgstr "胜 %d : %d"
@ -2958,7 +2958,7 @@ msgid "Yellows"
msgstr "黄牌"
#. League name.
#: src/user.c:765
#: src/user.c:770
#, c-format
msgid "You are champion of the %s!"
msgstr "你最终赢得了 %s 的冠军"
@ -3040,7 +3040,7 @@ msgid "You can't replace a banned player."
msgstr "你不能替换一个被罚下的球员"
#. Buy a player from a team.
#: src/user.c:519
#: src/user.c:524
#, c-format
msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s."
msgstr "你没有足够的资金出价购买 %s (%s)"
@ -3059,19 +3059,19 @@ msgid "You don't have the money."
msgstr "你没有足够的资金"
#. League name.
#: src/user.c:730
#: src/user.c:735
#, c-format
msgid "You finish the season in the %s on rank %s."
msgstr "你完成本赛季在 %s 的所有比赛,最终联赛排名排名%s."
#. League name.
#: src/user.c:736
#: src/user.c:741
#, c-format
msgid "You get promoted to the %s."
msgstr "你带领球队升到了 %s"
#. League name.
#: src/user.c:741
#: src/user.c:746
#, c-format
msgid "You get relegated to the %s."
msgstr "你的球队不幸降级,下赛季只得在 %s 继续拼搏了"
@ -3086,7 +3086,7 @@ msgstr "
msgid "You have %d weeks to pay back your loan."
msgstr "你还有 %d 周的时间来偿还贷款"
#: src/user.c:484
#: src/user.c:489
#, c-format
msgid ""
"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the "
@ -3096,7 +3096,7 @@ msgstr ""
"你的银行帐目又透支了,时刻记住在第四次之后你就会被解雇.\n"
"球队董事给你%d周的时间来还清欠款。"
#: src/user.c:482
#: src/user.c:487
#, c-format
msgid ""
"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to "
@ -3118,7 +3118,7 @@ msgid "You haven't selected a player."
msgstr "请选择一个玩家"
#. Cup name, team name.
#: src/user.c:752
#: src/user.c:757
#, c-format
msgid "You lose in the %s final against %s."
msgstr "你很遗憾的在 %s 决赛中数给了 %s"
@ -3133,13 +3133,13 @@ msgstr ""
"意并接受了该报价。确认对球员的出价?"
#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name.
#: src/user.c:758
#: src/user.c:763
#, c-format
msgid "You reach the %s (round %s) of the %s."
msgstr "你带领球队打进了 %s (第%s轮 %s 杯),"
#. Buy a team in a league.
#: src/user.c:703
#: src/user.c:708
#, c-format
msgid "You start the game with %s in the %s."
msgstr "你开始了在%s的执教生涯%s 联赛)"
@ -3158,7 +3158,7 @@ msgstr ""
"金,接受?"
#. Cup name, team name.
#: src/user.c:746
#: src/user.c:751
#, c-format
msgid "You win the %s final against %s."
msgstr "你最终赢得了 %s ,在这场精彩的比赛中勇敢的战胜对手 %s"
@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr "
msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week."
msgstr "你的银行存款应该于下周前处于 透支底线 以上"
#: src/user.c:976
#: src/user.c:981
#, c-format
msgid ""
"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew "
@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr ""
msgid "Your next opponent"
msgstr "你的下一个对手"
#: src/user.c:491
#: src/user.c:496
#, c-format
msgid ""
"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the "
@ -3215,7 +3215,7 @@ msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
msgstr "球队人员已满,你不能再买进球员了"
#. Buy a player from a team.
#: src/user.c:524
#: src/user.c:529
#, c-format
msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s."
msgstr "你的球队大名单人数已满。你不能够买入 %s (%s)"