mirror of
https://github.com/tstellar/bygfoot.git
synced 2024-12-16 10:21:15 +01:00
changes in gui for romanian translation
This commit is contained in:
parent
3ad3bb09f4
commit
7cdc755ce7
201
po/de.po
201
po/de.po
@ -7,13 +7,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Gyözö Both <gyboth@bygfoot.com>, 2005.
|
||||
# Michael Trent <trent@cortalconsors.de>, 2005.
|
||||
# Mark Lawrenz <mark@bygfoot.com>, 2007
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-17 10:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-27 11:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-20 10:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Trent <trent@cortalconsors.de>\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark Lawrenz <mark@bygfoot.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -50,17 +51,17 @@ msgstr ""
|
||||
"mitgeteilt werden muss, kannst Du's in der Bygfoot Wiki loswerden:\n"
|
||||
|
||||
#. Company short name. Copy the '&'.
|
||||
#: src/user.c:885
|
||||
#: src/user.c:890
|
||||
msgid " & Co."
|
||||
msgstr " & Co."
|
||||
|
||||
#. Company addition. Copy the '&'.
|
||||
#: src/user.c:894
|
||||
#: src/user.c:899
|
||||
msgid " & Daughters"
|
||||
msgstr " & Töchter"
|
||||
|
||||
#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'.
|
||||
#: src/user.c:892
|
||||
#: src/user.c:897
|
||||
msgid " & Sons"
|
||||
msgstr "& Söhne"
|
||||
|
||||
@ -96,7 +97,7 @@ msgid " -- Second leg"
|
||||
msgstr " -- Rückspiel"
|
||||
|
||||
#. Company short name.
|
||||
#: src/user.c:879
|
||||
#: src/user.c:884
|
||||
msgid " Assoc."
|
||||
msgstr " Holding"
|
||||
|
||||
@ -107,101 +108,101 @@ msgstr ""
|
||||
"Auto-Speichern"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:860
|
||||
#: src/user.c:865
|
||||
msgid " Bank"
|
||||
msgstr " Bank"
|
||||
|
||||
#. Company addition.
|
||||
#: src/user.c:896
|
||||
#: src/user.c:901
|
||||
msgid " Bros."
|
||||
msgstr " Gebr."
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:856
|
||||
#: src/user.c:861
|
||||
msgid " Chemicals"
|
||||
msgstr " Chemie"
|
||||
|
||||
#. Company short name.
|
||||
#: src/user.c:881
|
||||
#: src/user.c:886
|
||||
msgid " Co."
|
||||
msgstr " Ges."
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:842
|
||||
#: src/user.c:847
|
||||
msgid " Communications"
|
||||
msgstr " Kommunikation"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:848
|
||||
#: src/user.c:853
|
||||
msgid " Company"
|
||||
msgstr " Gesellschaft"
|
||||
|
||||
#. Company short name.
|
||||
#: src/user.c:887
|
||||
#: src/user.c:892
|
||||
msgid " Corp."
|
||||
msgstr " AG"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:874
|
||||
#: src/user.c:879
|
||||
msgid " Data Systems"
|
||||
msgstr " Datensysteme"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:858
|
||||
#: src/user.c:863
|
||||
msgid " Energy"
|
||||
msgstr " Energie"
|
||||
|
||||
#. Company short name.
|
||||
#: src/user.c:883
|
||||
#: src/user.c:888
|
||||
msgid " Ent."
|
||||
msgstr " Ges."
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:868
|
||||
#: src/user.c:873
|
||||
msgid " Financial"
|
||||
msgstr " Finanzen"
|
||||
|
||||
#: src/user.c:531
|
||||
#: src/user.c:536
|
||||
msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out."
|
||||
msgstr "Glücklicherweise hat er einen Cousin, der einspringen kann."
|
||||
|
||||
#. Company short name.
|
||||
#: src/user.c:889
|
||||
#: src/user.c:894
|
||||
msgid " Group"
|
||||
msgstr " Gruppe"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:844
|
||||
#: src/user.c:849
|
||||
msgid " Holdings"
|
||||
msgstr " Logistik"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:846
|
||||
#: src/user.c:851
|
||||
msgid " Industries"
|
||||
msgstr " Pharma"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:852
|
||||
#: src/user.c:857
|
||||
msgid " Labs"
|
||||
msgstr " Labore"
|
||||
|
||||
#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.'
|
||||
#: src/user.c:877
|
||||
#: src/user.c:882
|
||||
msgid " Ltd."
|
||||
msgstr " GmbH"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:870
|
||||
#: src/user.c:875
|
||||
msgid " Petroleum"
|
||||
msgstr " Petroleum"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:862
|
||||
#: src/user.c:867
|
||||
msgid " Products"
|
||||
msgstr " Produkte"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:872
|
||||
#: src/user.c:877
|
||||
msgid " Restaurants"
|
||||
msgstr " Gaststätten"
|
||||
|
||||
@ -210,7 +211,7 @@ msgid " Round "
|
||||
msgstr " Runde "
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:866
|
||||
#: src/user.c:871
|
||||
msgid " Scientific"
|
||||
msgstr " Scientific"
|
||||
|
||||
@ -219,22 +220,22 @@ msgid " Season "
|
||||
msgstr " Saison "
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:864
|
||||
#: src/user.c:869
|
||||
msgid " Software"
|
||||
msgstr " Software"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:840
|
||||
#: src/user.c:845
|
||||
msgid " Systems"
|
||||
msgstr " Systeme"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:854
|
||||
#: src/user.c:859
|
||||
msgid " Technologies"
|
||||
msgstr " Technologien"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:850
|
||||
#: src/user.c:855
|
||||
msgid " Telecommunications"
|
||||
msgstr " Telekommunikation"
|
||||
|
||||
@ -275,25 +276,25 @@ msgid "%.1f months / %s"
|
||||
msgstr "%.1f Monate / %s"
|
||||
|
||||
#. A result after extra time.
|
||||
#: src/live_game.c:1698
|
||||
#: src/live_game.c:1702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d : %d e.t."
|
||||
msgstr "%d : %d n.V."
|
||||
|
||||
#. A result after penalties.
|
||||
#: src/live_game.c:1694
|
||||
#: src/live_game.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d : %d p."
|
||||
msgstr "%d : %d n.E."
|
||||
|
||||
#. a match at home
|
||||
#: src/team.c:933
|
||||
#: src/team.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (H) "
|
||||
msgstr "%s (H) "
|
||||
|
||||
#. a match on neutral ground
|
||||
#: src/team.c:949
|
||||
#: src/team.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (N) "
|
||||
msgstr "%s (N) "
|
||||
@ -322,7 +323,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Mannschaft."
|
||||
|
||||
#. Team fires, team in a league.
|
||||
#: src/user.c:709
|
||||
#: src/user.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s fires you because of financial mismanagement.\n"
|
||||
@ -332,7 +333,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Du bekommst eine neue Arbeit mit %s in der %s."
|
||||
|
||||
#. Team fires, team in a league.
|
||||
#: src/user.c:716
|
||||
#: src/user.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s fires you because of unsuccessfulness.\n"
|
||||
@ -346,13 +347,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks."
|
||||
msgstr "%s wurde für %d Wochen auf die Transferliste gesetzt."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:462
|
||||
#: src/user.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has left your team because his contract expired."
|
||||
msgstr "%s hat Deine Mannschaft verlassen, da sein Vertrag auslief."
|
||||
|
||||
#. A player from a team has rejected a transfer offer.
|
||||
#: src/user.c:513
|
||||
#: src/user.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the "
|
||||
@ -362,7 +363,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gehalt unzufrieden."
|
||||
|
||||
#. Team in a league. Leave team.
|
||||
#: src/user.c:723
|
||||
#: src/user.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s offer you a job in the %s.\n"
|
||||
@ -405,7 +406,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s's contract expires in %.1f years."
|
||||
msgstr "%ss Vertrag läuft in %.1f Jahren aus."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:528
|
||||
#: src/user.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional "
|
||||
@ -454,7 +455,7 @@ msgid "4 years"
|
||||
msgstr "4 Jahre"
|
||||
|
||||
#. a match away
|
||||
#: src/team.c:939
|
||||
#: src/team.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<span background='%s' foreground='%s'>%s (A) </span> "
|
||||
msgstr "<span background='%s' foreground='%s'>%s (A) </span>"
|
||||
@ -522,20 +523,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ADD LAST MATCH"
|
||||
msgstr "LETZTES SPIEL HINZUFÜGEN"
|
||||
|
||||
#: src/lg_commentary.c:509 src/team.c:533
|
||||
#: src/lg_commentary.c:509 src/team.c:534
|
||||
msgid "ALL OUT ATTACK"
|
||||
msgstr "BRECHSTANGE"
|
||||
|
||||
#: src/lg_commentary.c:497 src/team.c:525
|
||||
#: src/lg_commentary.c:497 src/team.c:526
|
||||
msgid "ALL OUT DEFEND"
|
||||
msgstr "BETONVERTEIDIGUNG"
|
||||
|
||||
#. Boost value.
|
||||
#: src/lg_commentary.c:512 src/team.c:541
|
||||
#: src/lg_commentary.c:512 src/team.c:542
|
||||
msgid "ANTI"
|
||||
msgstr "ANTI"
|
||||
|
||||
#: src/lg_commentary.c:506 src/team.c:531
|
||||
#: src/lg_commentary.c:506 src/team.c:532
|
||||
msgid "ATTACK"
|
||||
msgstr "ANGRIFF"
|
||||
|
||||
@ -683,7 +684,7 @@ msgstr "Durchschnittl. Fähigkeit:"
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Auswärts"
|
||||
|
||||
#: src/lg_commentary.c:503 src/team.c:529
|
||||
#: src/lg_commentary.c:503 src/team.c:530
|
||||
msgid "BALANCED"
|
||||
msgstr "AUSGEGLICHEN"
|
||||
|
||||
@ -770,12 +771,12 @@ msgstr "Boost"
|
||||
msgid "Boost ON is disabled in this country definition."
|
||||
msgstr "Boost AN ist in dieser Länderdefinition ausgeschaltet."
|
||||
|
||||
#: src/team.c:575
|
||||
#: src/team.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)."
|
||||
msgstr "Boost auf %s gesetzt (kostet %d pro MInute)."
|
||||
|
||||
#: src/team.c:580
|
||||
#: src/team.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Boost changed to %s."
|
||||
msgstr "Boost auf %s gesetzt."
|
||||
@ -1007,7 +1008,7 @@ msgid "Contributors"
|
||||
msgstr "Mitwirkende"
|
||||
|
||||
#: src/misc_interface.c:1028 src/misc_interface.c:1062
|
||||
#: src/training_interface.c:140
|
||||
#: src/training_interface.c:112
|
||||
msgid "Costs"
|
||||
msgstr "Kosten"
|
||||
|
||||
@ -1040,7 +1041,7 @@ msgstr "Pokalsieger"
|
||||
msgid "Current capacity"
|
||||
msgstr "Aktuelle Kapazität"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1299
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1300
|
||||
msgid "Current file"
|
||||
msgstr "Aktuelle Datei"
|
||||
|
||||
@ -1065,7 +1066,7 @@ msgstr "Aktuelle Fähigkeit"
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#: src/lg_commentary.c:500 src/team.c:527
|
||||
#: src/lg_commentary.c:500 src/team.c:528
|
||||
msgid "DEFEND"
|
||||
msgstr "VERTEIDIGEN"
|
||||
|
||||
@ -1078,7 +1079,7 @@ msgstr "Schulden (Rückzahltermin in %d Wochen)"
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Debug"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1212
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1213
|
||||
msgid "Decide later"
|
||||
msgstr "Später entscheiden"
|
||||
|
||||
@ -1135,12 +1136,12 @@ msgid "Dw"
|
||||
msgstr "U"
|
||||
|
||||
#. draw
|
||||
#: src/team.c:999
|
||||
#: src/team.c:1000
|
||||
msgid "Dw "
|
||||
msgstr "U "
|
||||
|
||||
#. a drawn match
|
||||
#: src/team.c:923
|
||||
#: src/team.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dw %d : %d"
|
||||
msgstr "U %d : %d"
|
||||
@ -1167,7 +1168,7 @@ msgstr "Äh..."
|
||||
|
||||
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403
|
||||
#: src/misc2_interface.c:451 src/misc2_interface.c:539
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1100 src/misc2_interface.c:1195
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1101 src/misc2_interface.c:1196
|
||||
#: src/misc_interface.c:294 src/misc_interface.c:1110
|
||||
#: src/options_interface.c:1055
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
@ -1252,7 +1253,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Erster Wert: durchschnittliche aktuelle Fähigkeit der ersten Elf. Zweiter "
|
||||
"Wert: durchschnittliche Fähigkeit aller Spieler."
|
||||
|
||||
#: src/training_interface.c:99
|
||||
#: src/training_interface.c:81
|
||||
msgid "First-Class Hotel"
|
||||
msgstr "First-Class Hotel"
|
||||
|
||||
@ -1378,7 +1379,7 @@ msgstr "Tore (normale)"
|
||||
msgid "Good"
|
||||
msgstr "Gut"
|
||||
|
||||
#: src/training_interface.c:111
|
||||
#: src/training_interface.c:93
|
||||
msgid "Good Hotel"
|
||||
msgstr "Gutes Hotel"
|
||||
|
||||
@ -1390,7 +1391,7 @@ msgstr "Leistenverletzung"
|
||||
msgid "Hamstring"
|
||||
msgstr "Sehnenverletzung"
|
||||
|
||||
#: src/user.c:487
|
||||
#: src/user.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s."
|
||||
msgstr "Schau mal auf die Transferliste, es gibt ein Angebot für %s."
|
||||
@ -1399,7 +1400,7 @@ msgstr "Schau mal auf die Transferliste, es gibt ein Angebot für %s."
|
||||
msgid "Health"
|
||||
msgstr "Gesundheit"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:1059 src/misc2_interface.c:1093
|
||||
#: src/interface.c:1059 src/misc2_interface.c:1094
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
@ -1456,11 +1457,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn Du keinen der Angebote schätzt, kannst Du einige Wochen ohne Sponsor "
|
||||
"bleiben und auf neue Angebote warten."
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1350
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1351
|
||||
msgid "Import file"
|
||||
msgstr "Datei importieren"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1336
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1337
|
||||
msgid "Import the matches from a memorable matches file"
|
||||
msgstr "Importiere die Spiele aus einer 'Unvergessliche Spiele'-Datei"
|
||||
|
||||
@ -1519,12 +1520,12 @@ msgid "L"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#. lost
|
||||
#: src/team.c:1003
|
||||
#: src/team.c:1004
|
||||
msgid "L "
|
||||
msgstr "V "
|
||||
|
||||
#. a lost match
|
||||
#: src/team.c:918
|
||||
#: src/team.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "L %d : %d"
|
||||
msgstr "V %d : %d"
|
||||
@ -1707,7 +1708,7 @@ msgstr "Benutzer verwalten"
|
||||
msgid "Maximize main window"
|
||||
msgstr "Maximiere Hauptfenster"
|
||||
|
||||
#: src/user.c:1053
|
||||
#: src/user.c:1058
|
||||
msgid "Memorable match added."
|
||||
msgstr "Unvergessliches Spiel hinzugefügt."
|
||||
|
||||
@ -1818,7 +1819,7 @@ msgid "Numbers..."
|
||||
msgstr "Zahlen..."
|
||||
|
||||
#. Boost value.
|
||||
#: src/lg_commentary.c:515 src/team.c:544
|
||||
#: src/lg_commentary.c:515 src/team.c:545
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr "AUS"
|
||||
|
||||
@ -1830,7 +1831,7 @@ msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. Boost value.
|
||||
#: src/lg_commentary.c:518 src/team.c:547
|
||||
#: src/lg_commentary.c:518 src/team.c:548
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr "EIN"
|
||||
|
||||
@ -1850,7 +1851,7 @@ msgstr "Ein"
|
||||
msgid "Only names"
|
||||
msgstr "Nur Namen"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1310
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1311
|
||||
msgid "Open a memorable matches file"
|
||||
msgstr "Öffne eine 'Unvergessliche Spiele'-Datei"
|
||||
|
||||
@ -1974,7 +1975,7 @@ msgstr "Bevorzuge Nachrichten"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/training_interface.c:133
|
||||
#: src/training_interface.c:105
|
||||
msgid "Premium Hotel"
|
||||
msgstr "Premium Hotel"
|
||||
|
||||
@ -2051,7 +2052,7 @@ msgstr "Bereit"
|
||||
msgid "Rearrange team"
|
||||
msgstr "Sortiere Mannschaft"
|
||||
|
||||
#: src/training_interface.c:123
|
||||
#: src/training_interface.c:135
|
||||
msgid "Recreation"
|
||||
msgstr "Regeneration"
|
||||
|
||||
@ -2067,19 +2068,19 @@ msgstr "Rote K."
|
||||
msgid "Reject for now"
|
||||
msgstr "Erstmal überlegen"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1329 src/options_interface.c:378
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1330 src/options_interface.c:378
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr "Neu laden"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1407
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1408
|
||||
msgid "Reload and close"
|
||||
msgstr "Lade neu und schließe"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1315
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1316
|
||||
msgid "Reload matches from file"
|
||||
msgstr "Lade die Spiele aus der Datei neu"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1393
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1394
|
||||
msgid "Reload matches from file and close"
|
||||
msgstr "Lade die Spiele aus der Datei neu und schließe"
|
||||
|
||||
@ -2120,7 +2121,7 @@ msgstr "Ergebnis"
|
||||
msgid "Results"
|
||||
msgstr "Ergebnisse"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1183 src/misc_interface.c:1086
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1184 src/misc_interface.c:1086
|
||||
msgid "Return"
|
||||
msgstr "Return"
|
||||
|
||||
@ -2169,11 +2170,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save %"
|
||||
msgstr "Abgewehrt (%)"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1386
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1387
|
||||
msgid "Save and close"
|
||||
msgstr "Speichere und schließe"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1372
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1373
|
||||
msgid "Save changes to file and close"
|
||||
msgstr "Speichere Änderungen in Datei und schließe"
|
||||
|
||||
@ -2516,7 +2517,7 @@ msgstr "Mannschaft "
|
||||
msgid "Team structure"
|
||||
msgstr "Spielsystem"
|
||||
|
||||
#: src/team.c:568
|
||||
#: src/team.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Team style changed to %s."
|
||||
msgstr "Spielstil verändert zu %s."
|
||||
@ -2583,7 +2584,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Vereinsführung von %s ist zutiefst von Deinen Erfolgen mit %s "
|
||||
"beeindruckt und würde Dich gerne verpflichten. Hier sind einige Daten zu %s:"
|
||||
|
||||
#: src/user.c:309
|
||||
#: src/user.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. "
|
||||
@ -2592,7 +2593,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Das Management von %s ist unzufrieden mit den letzten Leistungen der "
|
||||
"Mannschaft. Es gibt Gerüchte, wonach ein neuer Trainer gesucht wird."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:502
|
||||
#: src/user.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee "
|
||||
@ -2601,7 +2602,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Verantwortlichen von %s haben Dein Angebot (%s / %s) für %s abgelehnt. "
|
||||
"Weder die Ablösesumme, noch das Gehalt war akzeptabel, sagen sie."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:507
|
||||
#: src/user.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners "
|
||||
@ -2610,7 +2611,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Verantwortlichen von %s haben Dein Angebot (%s / %s) für %s abgelehnt. "
|
||||
"Sie waren mit der Ablösesumme unzufrieden."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:497
|
||||
#: src/user.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a "
|
||||
@ -2663,7 +2664,7 @@ msgstr "Der Spieler verhandelt nicht mehr."
|
||||
msgid "The structure value %d is invalid."
|
||||
msgstr "Der Wert %d ist ungültig."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:540
|
||||
#: src/user.c:545
|
||||
msgid ""
|
||||
"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the "
|
||||
"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it "
|
||||
@ -2752,7 +2753,7 @@ msgstr "Kartenverkauf"
|
||||
msgid "Torn crucial ligament"
|
||||
msgstr "Kreuzbandriss"
|
||||
|
||||
#: src/training_interface.c:128
|
||||
#: src/training_interface.c:140
|
||||
msgid "Training"
|
||||
msgstr "Training"
|
||||
|
||||
@ -2826,12 +2827,12 @@ msgid "W"
|
||||
msgstr "G"
|
||||
|
||||
#. won
|
||||
#: src/team.c:1006
|
||||
#: src/team.c:1007
|
||||
msgid "W "
|
||||
msgstr "G "
|
||||
|
||||
#. a won match
|
||||
#: src/team.c:912
|
||||
#: src/team.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "W %d : %d"
|
||||
msgstr "G %d : %d"
|
||||
@ -3051,7 +3052,7 @@ msgid "Yellows"
|
||||
msgstr "Gelbe K."
|
||||
|
||||
#. League name.
|
||||
#: src/user.c:765
|
||||
#: src/user.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are champion of the %s!"
|
||||
msgstr "Du bist Meister der %s!"
|
||||
@ -3144,7 +3145,7 @@ msgid "You can't replace a banned player."
|
||||
msgstr "Du kannst keinen gesperrten Spieler auswechseln."
|
||||
|
||||
#. Buy a player from a team.
|
||||
#: src/user.c:519
|
||||
#: src/user.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s."
|
||||
msgstr "Du hattest nicht genügend Geld, um %s von %s zu kaufen."
|
||||
@ -3165,19 +3166,19 @@ msgid "You don't have the money."
|
||||
msgstr "Du hast nicht genügend Geld."
|
||||
|
||||
#. League name.
|
||||
#: src/user.c:730
|
||||
#: src/user.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You finish the season in the %s on rank %s."
|
||||
msgstr "Du beendest die Saison in der %s auf Rang %s."
|
||||
|
||||
#. League name.
|
||||
#: src/user.c:736
|
||||
#: src/user.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You get promoted to the %s."
|
||||
msgstr "Du steigst in die %s auf."
|
||||
|
||||
#. League name.
|
||||
#: src/user.c:741
|
||||
#: src/user.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You get relegated to the %s."
|
||||
msgstr "Du steigst in die %s ab."
|
||||
@ -3192,7 +3193,7 @@ msgstr "Du hast %d Wochen, um den restlichen Kredit zurückzuzahlen."
|
||||
msgid "You have %d weeks to pay back your loan."
|
||||
msgstr "Du hast noch %d Wochen, um Deinen Kredit zurückzuzahlen."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:484
|
||||
#: src/user.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the "
|
||||
@ -3204,7 +3205,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Verantwortlichen geben Dir %d Wochen, um wieder Deine Dispokreditgrenze "
|
||||
"zu erreichen."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:482
|
||||
#: src/user.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to "
|
||||
@ -3228,7 +3229,7 @@ msgid "You haven't selected a player."
|
||||
msgstr "Du hast keinen Spieler ausgewählt."
|
||||
|
||||
#. Cup name, team name.
|
||||
#: src/user.c:752
|
||||
#: src/user.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You lose in the %s final against %s."
|
||||
msgstr "Du verlierst das %s-Finale gegen %s."
|
||||
@ -3244,13 +3245,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Spieler nun kaufen?"
|
||||
|
||||
#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name.
|
||||
#: src/user.c:758
|
||||
#: src/user.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You reach the %s (round %s) of the %s."
|
||||
msgstr "Du erreichst das %s (Runde %s) des %s."
|
||||
|
||||
#. Buy a team in a league.
|
||||
#: src/user.c:703
|
||||
#: src/user.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You start the game with %s in the %s."
|
||||
msgstr "Du beginnst das Spiel mit %s in der %s."
|
||||
@ -3269,7 +3270,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Abfindung. Einverstanden?"
|
||||
|
||||
#. Cup name, team name.
|
||||
#: src/user.c:746
|
||||
#: src/user.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You win the %s final against %s."
|
||||
msgstr "Du gewinnst das %s Finale gegen %s."
|
||||
@ -3278,7 +3279,7 @@ msgstr "Du gewinnst das %s Finale gegen %s."
|
||||
msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week."
|
||||
msgstr "Dein Konto muss nächste Woche Deinen Dispokredit übersteigen."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:976
|
||||
#: src/user.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew "
|
||||
@ -3291,7 +3292,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Your next opponent"
|
||||
msgstr "Dein nächster Gegner"
|
||||
|
||||
#: src/user.c:491
|
||||
#: src/user.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the "
|
||||
@ -3326,7 +3327,7 @@ msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
|
||||
msgstr "Es ist kein Platz mehr in Deiner Mannschaft für neue Spieler."
|
||||
|
||||
#. Buy a player from a team.
|
||||
#: src/user.c:524
|
||||
#: src/user.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s."
|
||||
msgstr "Deine Mannschaft ist voll. Du konntest %s nicht von %s kaufen."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user