From 7cdc755ce7c87ea6331773537e722e6fd03abd46 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mrsmola Date: Sat, 27 Jan 2007 11:23:06 +0000 Subject: [PATCH] changes in gui for romanian translation --- po/de.po | 201 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 101 insertions(+), 100 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b58e716c..4c58611e 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,13 +7,14 @@ # # Gyözö Both , 2005. # Michael Trent , 2005. +# Mark Lawrenz , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-17 10:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-27 11:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-20 10:05+0200\n" -"Last-Translator: Michael Trent \n" +"Last-Translator: Mark Lawrenz \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -50,17 +51,17 @@ msgstr "" "mitgeteilt werden muss, kannst Du's in der Bygfoot Wiki loswerden:\n" #. Company short name. Copy the '&'. -#: src/user.c:885 +#: src/user.c:890 msgid " & Co." msgstr " & Co." #. Company addition. Copy the '&'. -#: src/user.c:894 +#: src/user.c:899 msgid " & Daughters" msgstr " & Töchter" #. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. -#: src/user.c:892 +#: src/user.c:897 msgid " & Sons" msgstr "& Söhne" @@ -96,7 +97,7 @@ msgid " -- Second leg" msgstr " -- Rückspiel" #. Company short name. -#: src/user.c:879 +#: src/user.c:884 msgid " Assoc." msgstr " Holding" @@ -107,101 +108,101 @@ msgstr "" "Auto-Speichern" #. Company name. -#: src/user.c:860 +#: src/user.c:865 msgid " Bank" msgstr " Bank" #. Company addition. -#: src/user.c:896 +#: src/user.c:901 msgid " Bros." msgstr " Gebr." #. Company name. -#: src/user.c:856 +#: src/user.c:861 msgid " Chemicals" msgstr " Chemie" #. Company short name. -#: src/user.c:881 +#: src/user.c:886 msgid " Co." msgstr " Ges." #. Company name. -#: src/user.c:842 +#: src/user.c:847 msgid " Communications" msgstr " Kommunikation" #. Company name. -#: src/user.c:848 +#: src/user.c:853 msgid " Company" msgstr " Gesellschaft" #. Company short name. -#: src/user.c:887 +#: src/user.c:892 msgid " Corp." msgstr " AG" #. Company name. -#: src/user.c:874 +#: src/user.c:879 msgid " Data Systems" msgstr " Datensysteme" #. Company name. -#: src/user.c:858 +#: src/user.c:863 msgid " Energy" msgstr " Energie" #. Company short name. -#: src/user.c:883 +#: src/user.c:888 msgid " Ent." msgstr " Ges." #. Company name. -#: src/user.c:868 +#: src/user.c:873 msgid " Financial" msgstr " Finanzen" -#: src/user.c:531 +#: src/user.c:536 msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." msgstr "Glücklicherweise hat er einen Cousin, der einspringen kann." #. Company short name. -#: src/user.c:889 +#: src/user.c:894 msgid " Group" msgstr " Gruppe" #. Company name. -#: src/user.c:844 +#: src/user.c:849 msgid " Holdings" msgstr " Logistik" #. Company name. -#: src/user.c:846 +#: src/user.c:851 msgid " Industries" msgstr " Pharma" #. Company name. -#: src/user.c:852 +#: src/user.c:857 msgid " Labs" msgstr " Labore" #. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' -#: src/user.c:877 +#: src/user.c:882 msgid " Ltd." msgstr " GmbH" #. Company name. -#: src/user.c:870 +#: src/user.c:875 msgid " Petroleum" msgstr " Petroleum" #. Company name. -#: src/user.c:862 +#: src/user.c:867 msgid " Products" msgstr " Produkte" #. Company name. -#: src/user.c:872 +#: src/user.c:877 msgid " Restaurants" msgstr " Gaststätten" @@ -210,7 +211,7 @@ msgid " Round " msgstr " Runde " #. Company name. -#: src/user.c:866 +#: src/user.c:871 msgid " Scientific" msgstr " Scientific" @@ -219,22 +220,22 @@ msgid " Season " msgstr " Saison " #. Company name. -#: src/user.c:864 +#: src/user.c:869 msgid " Software" msgstr " Software" #. Company name. -#: src/user.c:840 +#: src/user.c:845 msgid " Systems" msgstr " Systeme" #. Company name. -#: src/user.c:854 +#: src/user.c:859 msgid " Technologies" msgstr " Technologien" #. Company name. -#: src/user.c:850 +#: src/user.c:855 msgid " Telecommunications" msgstr " Telekommunikation" @@ -275,25 +276,25 @@ msgid "%.1f months / %s" msgstr "%.1f Monate / %s" #. A result after extra time. -#: src/live_game.c:1698 +#: src/live_game.c:1702 #, c-format msgid "%d : %d e.t." msgstr "%d : %d n.V." #. A result after penalties. -#: src/live_game.c:1694 +#: src/live_game.c:1698 #, c-format msgid "%d : %d p." msgstr "%d : %d n.E." #. a match at home -#: src/team.c:933 +#: src/team.c:934 #, c-format msgid "%s (H) " msgstr "%s (H) " #. a match on neutral ground -#: src/team.c:949 +#: src/team.c:950 #, c-format msgid "%s (N) " msgstr "%s (N) " @@ -322,7 +323,7 @@ msgstr "" "Mannschaft." #. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:709 +#: src/user.c:714 #, c-format msgid "" "%s fires you because of financial mismanagement.\n" @@ -332,7 +333,7 @@ msgstr "" "Du bekommst eine neue Arbeit mit %s in der %s." #. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:716 +#: src/user.c:721 #, c-format msgid "" "%s fires you because of unsuccessfulness.\n" @@ -346,13 +347,13 @@ msgstr "" msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." msgstr "%s wurde für %d Wochen auf die Transferliste gesetzt." -#: src/user.c:462 +#: src/user.c:467 #, c-format msgid "%s has left your team because his contract expired." msgstr "%s hat Deine Mannschaft verlassen, da sein Vertrag auslief." #. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:513 +#: src/user.c:518 #, c-format msgid "" "%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " @@ -362,7 +363,7 @@ msgstr "" "Gehalt unzufrieden." #. Team in a league. Leave team. -#: src/user.c:723 +#: src/user.c:728 #, c-format msgid "" "%s offer you a job in the %s.\n" @@ -405,7 +406,7 @@ msgstr "" msgid "%s's contract expires in %.1f years." msgstr "%ss Vertrag läuft in %.1f Jahren aus." -#: src/user.c:528 +#: src/user.c:533 #, c-format msgid "" "%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " @@ -454,7 +455,7 @@ msgid "4 years" msgstr "4 Jahre" #. a match away -#: src/team.c:939 +#: src/team.c:940 #, c-format msgid "%s (A) " msgstr "%s (A) " @@ -522,20 +523,20 @@ msgstr "" msgid "ADD LAST MATCH" msgstr "LETZTES SPIEL HINZUFÜGEN" -#: src/lg_commentary.c:509 src/team.c:533 +#: src/lg_commentary.c:509 src/team.c:534 msgid "ALL OUT ATTACK" msgstr "BRECHSTANGE" -#: src/lg_commentary.c:497 src/team.c:525 +#: src/lg_commentary.c:497 src/team.c:526 msgid "ALL OUT DEFEND" msgstr "BETONVERTEIDIGUNG" #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:512 src/team.c:541 +#: src/lg_commentary.c:512 src/team.c:542 msgid "ANTI" msgstr "ANTI" -#: src/lg_commentary.c:506 src/team.c:531 +#: src/lg_commentary.c:506 src/team.c:532 msgid "ATTACK" msgstr "ANGRIFF" @@ -683,7 +684,7 @@ msgstr "Durchschnittl. Fähigkeit:" msgid "Away" msgstr "Auswärts" -#: src/lg_commentary.c:503 src/team.c:529 +#: src/lg_commentary.c:503 src/team.c:530 msgid "BALANCED" msgstr "AUSGEGLICHEN" @@ -770,12 +771,12 @@ msgstr "Boost" msgid "Boost ON is disabled in this country definition." msgstr "Boost AN ist in dieser Länderdefinition ausgeschaltet." -#: src/team.c:575 +#: src/team.c:576 #, c-format msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." msgstr "Boost auf %s gesetzt (kostet %d pro MInute)." -#: src/team.c:580 +#: src/team.c:581 #, c-format msgid "Boost changed to %s." msgstr "Boost auf %s gesetzt." @@ -1007,7 +1008,7 @@ msgid "Contributors" msgstr "Mitwirkende" #: src/misc_interface.c:1028 src/misc_interface.c:1062 -#: src/training_interface.c:140 +#: src/training_interface.c:112 msgid "Costs" msgstr "Kosten" @@ -1040,7 +1041,7 @@ msgstr "Pokalsieger" msgid "Current capacity" msgstr "Aktuelle Kapazität" -#: src/misc2_interface.c:1299 +#: src/misc2_interface.c:1300 msgid "Current file" msgstr "Aktuelle Datei" @@ -1065,7 +1066,7 @@ msgstr "Aktuelle Fähigkeit" msgid "D" msgstr "V" -#: src/lg_commentary.c:500 src/team.c:527 +#: src/lg_commentary.c:500 src/team.c:528 msgid "DEFEND" msgstr "VERTEIDIGEN" @@ -1078,7 +1079,7 @@ msgstr "Schulden (Rückzahltermin in %d Wochen)" msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: src/misc2_interface.c:1212 +#: src/misc2_interface.c:1213 msgid "Decide later" msgstr "Später entscheiden" @@ -1135,12 +1136,12 @@ msgid "Dw" msgstr "U" #. draw -#: src/team.c:999 +#: src/team.c:1000 msgid "Dw " msgstr "U " #. a drawn match -#: src/team.c:923 +#: src/team.c:924 #, c-format msgid "Dw %d : %d" msgstr "U %d : %d" @@ -1167,7 +1168,7 @@ msgstr "Äh..." #: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403 #: src/misc2_interface.c:451 src/misc2_interface.c:539 -#: src/misc2_interface.c:1100 src/misc2_interface.c:1195 +#: src/misc2_interface.c:1101 src/misc2_interface.c:1196 #: src/misc_interface.c:294 src/misc_interface.c:1110 #: src/options_interface.c:1055 msgid "Esc" @@ -1252,7 +1253,7 @@ msgstr "" "Erster Wert: durchschnittliche aktuelle Fähigkeit der ersten Elf. Zweiter " "Wert: durchschnittliche Fähigkeit aller Spieler." -#: src/training_interface.c:99 +#: src/training_interface.c:81 msgid "First-Class Hotel" msgstr "First-Class Hotel" @@ -1378,7 +1379,7 @@ msgstr "Tore (normale)" msgid "Good" msgstr "Gut" -#: src/training_interface.c:111 +#: src/training_interface.c:93 msgid "Good Hotel" msgstr "Gutes Hotel" @@ -1390,7 +1391,7 @@ msgstr "Leistenverletzung" msgid "Hamstring" msgstr "Sehnenverletzung" -#: src/user.c:487 +#: src/user.c:492 #, c-format msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." msgstr "Schau mal auf die Transferliste, es gibt ein Angebot für %s." @@ -1399,7 +1400,7 @@ msgstr "Schau mal auf die Transferliste, es gibt ein Angebot für %s." msgid "Health" msgstr "Gesundheit" -#: src/interface.c:1059 src/misc2_interface.c:1093 +#: src/interface.c:1059 src/misc2_interface.c:1094 msgid "Help" msgstr "Hilfe" @@ -1456,11 +1457,11 @@ msgstr "" "Wenn Du keinen der Angebote schätzt, kannst Du einige Wochen ohne Sponsor " "bleiben und auf neue Angebote warten." -#: src/misc2_interface.c:1350 +#: src/misc2_interface.c:1351 msgid "Import file" msgstr "Datei importieren" -#: src/misc2_interface.c:1336 +#: src/misc2_interface.c:1337 msgid "Import the matches from a memorable matches file" msgstr "Importiere die Spiele aus einer 'Unvergessliche Spiele'-Datei" @@ -1519,12 +1520,12 @@ msgid "L" msgstr "V" #. lost -#: src/team.c:1003 +#: src/team.c:1004 msgid "L " msgstr "V " #. a lost match -#: src/team.c:918 +#: src/team.c:919 #, c-format msgid "L %d : %d" msgstr "V %d : %d" @@ -1707,7 +1708,7 @@ msgstr "Benutzer verwalten" msgid "Maximize main window" msgstr "Maximiere Hauptfenster" -#: src/user.c:1053 +#: src/user.c:1058 msgid "Memorable match added." msgstr "Unvergessliches Spiel hinzugefügt." @@ -1818,7 +1819,7 @@ msgid "Numbers..." msgstr "Zahlen..." #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:515 src/team.c:544 +#: src/lg_commentary.c:515 src/team.c:545 msgid "OFF" msgstr "AUS" @@ -1830,7 +1831,7 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:518 src/team.c:547 +#: src/lg_commentary.c:518 src/team.c:548 msgid "ON" msgstr "EIN" @@ -1850,7 +1851,7 @@ msgstr "Ein" msgid "Only names" msgstr "Nur Namen" -#: src/misc2_interface.c:1310 +#: src/misc2_interface.c:1311 msgid "Open a memorable matches file" msgstr "Öffne eine 'Unvergessliche Spiele'-Datei" @@ -1974,7 +1975,7 @@ msgstr "Bevorzuge Nachrichten" msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: src/training_interface.c:133 +#: src/training_interface.c:105 msgid "Premium Hotel" msgstr "Premium Hotel" @@ -2051,7 +2052,7 @@ msgstr "Bereit" msgid "Rearrange team" msgstr "Sortiere Mannschaft" -#: src/training_interface.c:123 +#: src/training_interface.c:135 msgid "Recreation" msgstr "Regeneration" @@ -2067,19 +2068,19 @@ msgstr "Rote K." msgid "Reject for now" msgstr "Erstmal überlegen" -#: src/misc2_interface.c:1329 src/options_interface.c:378 +#: src/misc2_interface.c:1330 src/options_interface.c:378 msgid "Reload" msgstr "Neu laden" -#: src/misc2_interface.c:1407 +#: src/misc2_interface.c:1408 msgid "Reload and close" msgstr "Lade neu und schließe" -#: src/misc2_interface.c:1315 +#: src/misc2_interface.c:1316 msgid "Reload matches from file" msgstr "Lade die Spiele aus der Datei neu" -#: src/misc2_interface.c:1393 +#: src/misc2_interface.c:1394 msgid "Reload matches from file and close" msgstr "Lade die Spiele aus der Datei neu und schließe" @@ -2120,7 +2121,7 @@ msgstr "Ergebnis" msgid "Results" msgstr "Ergebnisse" -#: src/misc2_interface.c:1183 src/misc_interface.c:1086 +#: src/misc2_interface.c:1184 src/misc_interface.c:1086 msgid "Return" msgstr "Return" @@ -2169,11 +2170,11 @@ msgstr "" msgid "Save %" msgstr "Abgewehrt (%)" -#: src/misc2_interface.c:1386 +#: src/misc2_interface.c:1387 msgid "Save and close" msgstr "Speichere und schließe" -#: src/misc2_interface.c:1372 +#: src/misc2_interface.c:1373 msgid "Save changes to file and close" msgstr "Speichere Änderungen in Datei und schließe" @@ -2516,7 +2517,7 @@ msgstr "Mannschaft " msgid "Team structure" msgstr "Spielsystem" -#: src/team.c:568 +#: src/team.c:569 #, c-format msgid "Team style changed to %s." msgstr "Spielstil verändert zu %s." @@ -2583,7 +2584,7 @@ msgstr "" "Die Vereinsführung von %s ist zutiefst von Deinen Erfolgen mit %s " "beeindruckt und würde Dich gerne verpflichten. Hier sind einige Daten zu %s:" -#: src/user.c:309 +#: src/user.c:314 #, c-format msgid "" "The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " @@ -2592,7 +2593,7 @@ msgstr "" "Das Management von %s ist unzufrieden mit den letzten Leistungen der " "Mannschaft. Es gibt Gerüchte, wonach ein neuer Trainer gesucht wird." -#: src/user.c:502 +#: src/user.c:507 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " @@ -2601,7 +2602,7 @@ msgstr "" "Die Verantwortlichen von %s haben Dein Angebot (%s / %s) für %s abgelehnt. " "Weder die Ablösesumme, noch das Gehalt war akzeptabel, sagen sie." -#: src/user.c:507 +#: src/user.c:512 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " @@ -2610,7 +2611,7 @@ msgstr "" "Die Verantwortlichen von %s haben Dein Angebot (%s / %s) für %s abgelehnt. " "Sie waren mit der Ablösesumme unzufrieden." -#: src/user.c:497 +#: src/user.c:502 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " @@ -2663,7 +2664,7 @@ msgstr "Der Spieler verhandelt nicht mehr." msgid "The structure value %d is invalid." msgstr "Der Wert %d ist ungültig." -#: src/user.c:540 +#: src/user.c:545 msgid "" "The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " "team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " @@ -2752,7 +2753,7 @@ msgstr "Kartenverkauf" msgid "Torn crucial ligament" msgstr "Kreuzbandriss" -#: src/training_interface.c:128 +#: src/training_interface.c:140 msgid "Training" msgstr "Training" @@ -2826,12 +2827,12 @@ msgid "W" msgstr "G" #. won -#: src/team.c:1006 +#: src/team.c:1007 msgid "W " msgstr "G " #. a won match -#: src/team.c:912 +#: src/team.c:913 #, c-format msgid "W %d : %d" msgstr "G %d : %d" @@ -3051,7 +3052,7 @@ msgid "Yellows" msgstr "Gelbe K." #. League name. -#: src/user.c:765 +#: src/user.c:770 #, c-format msgid "You are champion of the %s!" msgstr "Du bist Meister der %s!" @@ -3144,7 +3145,7 @@ msgid "You can't replace a banned player." msgstr "Du kannst keinen gesperrten Spieler auswechseln." #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:519 +#: src/user.c:524 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." msgstr "Du hattest nicht genügend Geld, um %s von %s zu kaufen." @@ -3165,19 +3166,19 @@ msgid "You don't have the money." msgstr "Du hast nicht genügend Geld." #. League name. -#: src/user.c:730 +#: src/user.c:735 #, c-format msgid "You finish the season in the %s on rank %s." msgstr "Du beendest die Saison in der %s auf Rang %s." #. League name. -#: src/user.c:736 +#: src/user.c:741 #, c-format msgid "You get promoted to the %s." msgstr "Du steigst in die %s auf." #. League name. -#: src/user.c:741 +#: src/user.c:746 #, c-format msgid "You get relegated to the %s." msgstr "Du steigst in die %s ab." @@ -3192,7 +3193,7 @@ msgstr "Du hast %d Wochen, um den restlichen Kredit zurückzuzahlen." msgid "You have %d weeks to pay back your loan." msgstr "Du hast noch %d Wochen, um Deinen Kredit zurückzuzahlen." -#: src/user.c:484 +#: src/user.c:489 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " @@ -3204,7 +3205,7 @@ msgstr "" "Die Verantwortlichen geben Dir %d Wochen, um wieder Deine Dispokreditgrenze " "zu erreichen." -#: src/user.c:482 +#: src/user.c:487 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " @@ -3228,7 +3229,7 @@ msgid "You haven't selected a player." msgstr "Du hast keinen Spieler ausgewählt." #. Cup name, team name. -#: src/user.c:752 +#: src/user.c:757 #, c-format msgid "You lose in the %s final against %s." msgstr "Du verlierst das %s-Finale gegen %s." @@ -3244,13 +3245,13 @@ msgstr "" "Spieler nun kaufen?" #. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. -#: src/user.c:758 +#: src/user.c:763 #, c-format msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." msgstr "Du erreichst das %s (Runde %s) des %s." #. Buy a team in a league. -#: src/user.c:703 +#: src/user.c:708 #, c-format msgid "You start the game with %s in the %s." msgstr "Du beginnst das Spiel mit %s in der %s." @@ -3269,7 +3270,7 @@ msgstr "" "Abfindung. Einverstanden?" #. Cup name, team name. -#: src/user.c:746 +#: src/user.c:751 #, c-format msgid "You win the %s final against %s." msgstr "Du gewinnst das %s Finale gegen %s." @@ -3278,7 +3279,7 @@ msgstr "Du gewinnst das %s Finale gegen %s." msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." msgstr "Dein Konto muss nächste Woche Deinen Dispokredit übersteigen." -#: src/user.c:976 +#: src/user.c:981 #, c-format msgid "" "Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " @@ -3291,7 +3292,7 @@ msgstr "" msgid "Your next opponent" msgstr "Dein nächster Gegner" -#: src/user.c:491 +#: src/user.c:496 #, c-format msgid "" "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " @@ -3326,7 +3327,7 @@ msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." msgstr "Es ist kein Platz mehr in Deiner Mannschaft für neue Spieler." #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:524 +#: src/user.c:529 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." msgstr "Deine Mannschaft ist voll. Du konntest %s nicht von %s kaufen."