mirror of
https://github.com/tstellar/bygfoot.git
synced 2025-01-31 07:54:50 +01:00
changes in gui for romanian translation
This commit is contained in:
parent
5c107d418e
commit
61f6e0dda9
198
po/bg.po
198
po/bg.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bygfoot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-17 10:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-27 11:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-01 17:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <nostalgiafed@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
@ -44,17 +44,17 @@ msgstr ""
|
||||
"сподели, може да го добавите към уикито на Bygfoot:\n"
|
||||
|
||||
#. Company short name. Copy the '&'.
|
||||
#: src/user.c:885
|
||||
#: src/user.c:890
|
||||
msgid " & Co."
|
||||
msgstr " & Co."
|
||||
|
||||
#. Company addition. Copy the '&'.
|
||||
#: src/user.c:894
|
||||
#: src/user.c:899
|
||||
msgid " & Daughters"
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'.
|
||||
#: src/user.c:892
|
||||
#: src/user.c:897
|
||||
msgid " & Sons"
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
@ -90,7 +90,7 @@ msgid " -- Second leg"
|
||||
msgstr " -- Втори мач"
|
||||
|
||||
#. Company short name.
|
||||
#: src/user.c:879
|
||||
#: src/user.c:884
|
||||
msgid " Assoc."
|
||||
msgstr " и съдружници"
|
||||
|
||||
@ -101,101 +101,101 @@ msgstr ""
|
||||
"автоматичното запазване "
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:860
|
||||
#: src/user.c:865
|
||||
msgid " Bank"
|
||||
msgstr " Банка"
|
||||
|
||||
#. Company addition.
|
||||
#: src/user.c:896
|
||||
#: src/user.c:901
|
||||
msgid " Bros."
|
||||
msgstr " Братя"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:856
|
||||
#: src/user.c:861
|
||||
msgid " Chemicals"
|
||||
msgstr " Химио"
|
||||
|
||||
#. Company short name.
|
||||
#: src/user.c:881
|
||||
#: src/user.c:886
|
||||
msgid " Co."
|
||||
msgstr " и Ко."
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:842
|
||||
#: src/user.c:847
|
||||
msgid " Communications"
|
||||
msgstr " Комуникации"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:848
|
||||
#: src/user.c:853
|
||||
msgid " Company"
|
||||
msgstr " Компания"
|
||||
|
||||
#. Company short name.
|
||||
#: src/user.c:887
|
||||
#: src/user.c:892
|
||||
msgid " Corp."
|
||||
msgstr " Корпорация"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:874
|
||||
#: src/user.c:879
|
||||
msgid " Data Systems"
|
||||
msgstr " Цифрови системи"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:858
|
||||
#: src/user.c:863
|
||||
msgid " Energy"
|
||||
msgstr " Енергийно спестяване"
|
||||
|
||||
#. Company short name.
|
||||
#: src/user.c:883
|
||||
#: src/user.c:888
|
||||
msgid " Ent."
|
||||
msgstr " ЕТ"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:868
|
||||
#: src/user.c:873
|
||||
msgid " Financial"
|
||||
msgstr " Финансист"
|
||||
|
||||
#: src/user.c:531
|
||||
#: src/user.c:536
|
||||
msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out."
|
||||
msgstr " Слава богу, той има братовчед, който може да помогне на отбора."
|
||||
|
||||
#. Company short name.
|
||||
#: src/user.c:889
|
||||
#: src/user.c:894
|
||||
msgid " Group"
|
||||
msgstr " Груп"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:844
|
||||
#: src/user.c:849
|
||||
msgid " Holdings"
|
||||
msgstr " Холдинг"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:846
|
||||
#: src/user.c:851
|
||||
msgid " Industries"
|
||||
msgstr " Индустриалист"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:852
|
||||
#: src/user.c:857
|
||||
msgid " Labs"
|
||||
msgstr " Лаборатории"
|
||||
|
||||
#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.'
|
||||
#: src/user.c:877
|
||||
#: src/user.c:882
|
||||
msgid " Ltd."
|
||||
msgstr " ООД"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:870
|
||||
#: src/user.c:875
|
||||
msgid " Petroleum"
|
||||
msgstr " Петрол"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:862
|
||||
#: src/user.c:867
|
||||
msgid " Products"
|
||||
msgstr " Продукти"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:872
|
||||
#: src/user.c:877
|
||||
msgid " Restaurants"
|
||||
msgstr " Ресторанти"
|
||||
|
||||
@ -204,7 +204,7 @@ msgid " Round "
|
||||
msgstr " Кръг "
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:866
|
||||
#: src/user.c:871
|
||||
msgid " Scientific"
|
||||
msgstr " Научни дейности"
|
||||
|
||||
@ -213,22 +213,22 @@ msgid " Season "
|
||||
msgstr " Сезон "
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:864
|
||||
#: src/user.c:869
|
||||
msgid " Software"
|
||||
msgstr " Софтуер"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:840
|
||||
#: src/user.c:845
|
||||
msgid " Systems"
|
||||
msgstr " Системи"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:854
|
||||
#: src/user.c:859
|
||||
msgid " Technologies"
|
||||
msgstr "Технологии"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:850
|
||||
#: src/user.c:855
|
||||
msgid " Telecommunications"
|
||||
msgstr " Телекомуникации"
|
||||
|
||||
@ -269,25 +269,25 @@ msgid "%.1f months / %s"
|
||||
msgstr "%.1f месеца / %s"
|
||||
|
||||
#. A result after extra time.
|
||||
#: src/live_game.c:1698
|
||||
#: src/live_game.c:1702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d : %d e.t."
|
||||
msgstr "%d : %d след продължения"
|
||||
|
||||
#. A result after penalties.
|
||||
#: src/live_game.c:1694
|
||||
#: src/live_game.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d : %d p."
|
||||
msgstr "%d : %d след дузпи"
|
||||
|
||||
#. a match at home
|
||||
#: src/team.c:933
|
||||
#: src/team.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (H) "
|
||||
msgstr "%s (Дом) "
|
||||
|
||||
#. a match on neutral ground
|
||||
#: src/team.c:949
|
||||
#: src/team.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (N) "
|
||||
msgstr "%s (Неут) "
|
||||
@ -314,7 +314,7 @@ msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full."
|
||||
msgstr "%s не можа да си позволи да купи %s или съставът им е пълен."
|
||||
|
||||
#. Team fires, team in a league.
|
||||
#: src/user.c:709
|
||||
#: src/user.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s fires you because of financial mismanagement.\n"
|
||||
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Намирате нова работа при %s от %s."
|
||||
|
||||
#. Team fires, team in a league.
|
||||
#: src/user.c:716
|
||||
#: src/user.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s fires you because of unsuccessfulness.\n"
|
||||
@ -338,13 +338,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks."
|
||||
msgstr "%s е бил добавен към списъка за трансфер за %d седмици."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:462
|
||||
#: src/user.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has left your team because his contract expired."
|
||||
msgstr "%s напусна отбора Ви, защото договорът му изтече."
|
||||
|
||||
#. A player from a team has rejected a transfer offer.
|
||||
#: src/user.c:513
|
||||
#: src/user.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the "
|
||||
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
|
||||
"заплата."
|
||||
|
||||
#. Team in a league. Leave team.
|
||||
#: src/user.c:723
|
||||
#: src/user.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s offer you a job in the %s.\n"
|
||||
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s's contract expires in %.1f years."
|
||||
msgstr "Договорът на %s изтича след %.1f години."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:528
|
||||
#: src/user.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional "
|
||||
@ -446,7 +446,7 @@ msgid "4 years"
|
||||
msgstr "4 години"
|
||||
|
||||
#. a match away
|
||||
#: src/team.c:939
|
||||
#: src/team.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<span background='%s' foreground='%s'>%s (A) </span> "
|
||||
msgstr "<span background='%s' foreground='%s'>%s (Г) </span> "
|
||||
@ -514,20 +514,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ADD LAST MATCH"
|
||||
msgstr "Добавяне на последния мач"
|
||||
|
||||
#: src/lg_commentary.c:509 src/team.c:533
|
||||
#: src/lg_commentary.c:509 src/team.c:534
|
||||
msgid "ALL OUT ATTACK"
|
||||
msgstr "Всички в атака"
|
||||
|
||||
#: src/lg_commentary.c:497 src/team.c:525
|
||||
#: src/lg_commentary.c:497 src/team.c:526
|
||||
msgid "ALL OUT DEFEND"
|
||||
msgstr "Всички в защита"
|
||||
|
||||
#. Boost value.
|
||||
#: src/lg_commentary.c:512 src/team.c:541
|
||||
#: src/lg_commentary.c:512 src/team.c:542
|
||||
msgid "ANTI"
|
||||
msgstr "АНТИ"
|
||||
|
||||
#: src/lg_commentary.c:506 src/team.c:531
|
||||
#: src/lg_commentary.c:506 src/team.c:532
|
||||
msgid "ATTACK"
|
||||
msgstr "Атакуващ"
|
||||
|
||||
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Средно умение:"
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Гостуване"
|
||||
|
||||
#: src/lg_commentary.c:503 src/team.c:529
|
||||
#: src/lg_commentary.c:503 src/team.c:530
|
||||
msgid "BALANCED"
|
||||
msgstr "Балансиран"
|
||||
|
||||
@ -767,12 +767,12 @@ msgid "Boost ON is disabled in this country definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Режимът на тласъка \"Включен\" е изключен в дефиницията за тази страна."
|
||||
|
||||
#: src/team.c:575
|
||||
#: src/team.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)."
|
||||
msgstr "Тласъкът е променен на %s (струва·%d·на минута)."
|
||||
|
||||
#: src/team.c:580
|
||||
#: src/team.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Boost changed to %s."
|
||||
msgstr "Тласъкът е променен на %s."
|
||||
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid "Contributors"
|
||||
msgstr "Допринесли"
|
||||
|
||||
#: src/misc_interface.c:1028 src/misc_interface.c:1062
|
||||
#: src/training_interface.c:140
|
||||
#: src/training_interface.c:112
|
||||
msgid "Costs"
|
||||
msgstr "Разходи"
|
||||
|
||||
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Носителите на купата"
|
||||
msgid "Current capacity"
|
||||
msgstr "Текущ капацитет"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1299
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1300
|
||||
msgid "Current file"
|
||||
msgstr "Текущ файл"
|
||||
|
||||
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Текущо умение"
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr "Защ"
|
||||
|
||||
#: src/lg_commentary.c:500 src/team.c:527
|
||||
#: src/lg_commentary.c:500 src/team.c:528
|
||||
msgid "DEFEND"
|
||||
msgstr "ЗАЩИТЕН"
|
||||
|
||||
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Дълг (изплащане за %d седмици)"
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Следене за грешки"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1212
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1213
|
||||
msgid "Decide later"
|
||||
msgstr "Решаване по-късно"
|
||||
|
||||
@ -1130,12 +1130,12 @@ msgid "Dw"
|
||||
msgstr "Рав"
|
||||
|
||||
#. draw
|
||||
#: src/team.c:999
|
||||
#: src/team.c:1000
|
||||
msgid "Dw "
|
||||
msgstr "Рав"
|
||||
|
||||
#. a drawn match
|
||||
#: src/team.c:923
|
||||
#: src/team.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dw %d : %d"
|
||||
msgstr "Равни %d : %d"
|
||||
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Ами..."
|
||||
|
||||
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403
|
||||
#: src/misc2_interface.c:451 src/misc2_interface.c:539
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1100 src/misc2_interface.c:1195
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1101 src/misc2_interface.c:1196
|
||||
#: src/misc_interface.c:294 src/misc_interface.c:1110
|
||||
#: src/options_interface.c:1055
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Първа стойност: средно текущо умение на първите 11 играча. Втора стойност: "
|
||||
"средно умение на всички играчи."
|
||||
|
||||
#: src/training_interface.c:99
|
||||
#: src/training_interface.c:81
|
||||
msgid "First-Class Hotel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Голове (от игра)"
|
||||
msgid "Good"
|
||||
msgstr "Добро"
|
||||
|
||||
#: src/training_interface.c:111
|
||||
#: src/training_interface.c:93
|
||||
msgid "Good Hotel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Контузия на слабините"
|
||||
msgid "Hamstring"
|
||||
msgstr "Ахилес"
|
||||
|
||||
#: src/user.c:487
|
||||
#: src/user.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s."
|
||||
msgstr "Погледнете списъка за трансфер, има предложение за %s."
|
||||
@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Погледнете списъка за трансфер, има пре
|
||||
msgid "Health"
|
||||
msgstr "Здраве"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:1059 src/misc2_interface.c:1093
|
||||
#: src/interface.c:1059 src/misc2_interface.c:1094
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Помощ"
|
||||
|
||||
@ -1450,11 +1450,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Ако не харесвате никой от спонсорите, можете да карате няколко седмици без "
|
||||
"спонсор и да чакате нови предложение."
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1350
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1351
|
||||
msgid "Import file"
|
||||
msgstr "Внасяне на файл"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1336
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1337
|
||||
msgid "Import the matches from a memorable matches file"
|
||||
msgstr "Внасяне на мачовете от файла за запомнящи се мачове"
|
||||
|
||||
@ -1513,12 +1513,12 @@ msgid "L"
|
||||
msgstr "Заг"
|
||||
|
||||
#. lost
|
||||
#: src/team.c:1003
|
||||
#: src/team.c:1004
|
||||
msgid "L "
|
||||
msgstr "Заг"
|
||||
|
||||
#. a lost match
|
||||
#: src/team.c:918
|
||||
#: src/team.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "L %d : %d"
|
||||
msgstr "Загуба %d : %d"
|
||||
@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "Управление на потребителите"
|
||||
msgid "Maximize main window"
|
||||
msgstr "Максимизиране на главния прозорец"
|
||||
|
||||
#: src/user.c:1053
|
||||
#: src/user.c:1058
|
||||
msgid "Memorable match added."
|
||||
msgstr "Добавен е запомнящ се мач"
|
||||
|
||||
@ -1811,7 +1811,7 @@ msgid "Numbers..."
|
||||
msgstr "Номера..."
|
||||
|
||||
#. Boost value.
|
||||
#: src/lg_commentary.c:515 src/team.c:544
|
||||
#: src/lg_commentary.c:515 src/team.c:545
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr "Изключен"
|
||||
|
||||
@ -1823,7 +1823,7 @@ msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. Boost value.
|
||||
#: src/lg_commentary.c:518 src/team.c:547
|
||||
#: src/lg_commentary.c:518 src/team.c:548
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr "Включен"
|
||||
|
||||
@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "Включен"
|
||||
msgid "Only names"
|
||||
msgstr "Само имена"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1310
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1311
|
||||
msgid "Open a memorable matches file"
|
||||
msgstr "Отваряне на файл със запомнящи се мачове"
|
||||
|
||||
@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr "Предпочитане на съобщения"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: src/training_interface.c:133
|
||||
#: src/training_interface.c:105
|
||||
msgid "Premium Hotel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "Готово"
|
||||
msgid "Rearrange team"
|
||||
msgstr "Пренареждане на отбора"
|
||||
|
||||
#: src/training_interface.c:123
|
||||
#: src/training_interface.c:135
|
||||
msgid "Recreation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2062,19 +2062,19 @@ msgstr "Червени"
|
||||
msgid "Reject for now"
|
||||
msgstr "Отказване за сега"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1329 src/options_interface.c:378
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1330 src/options_interface.c:378
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr "Презареждане"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1407
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1408
|
||||
msgid "Reload and close"
|
||||
msgstr "Презареждане и затваряне"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1315
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1316
|
||||
msgid "Reload matches from file"
|
||||
msgstr "Презареждане на мачове от файл"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1393
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1394
|
||||
msgid "Reload matches from file and close"
|
||||
msgstr "Презареждане на мачове от файл и затваряне"
|
||||
|
||||
@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "Резултат"
|
||||
msgid "Results"
|
||||
msgstr "Резултати"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1183 src/misc_interface.c:1086
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1184 src/misc_interface.c:1086
|
||||
msgid "Return"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
@ -2165,11 +2165,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save %"
|
||||
msgstr "Спасявания %"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1386
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1387
|
||||
msgid "Save and close"
|
||||
msgstr "Запазване и затваряне"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1372
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1373
|
||||
msgid "Save changes to file and close"
|
||||
msgstr "Запазване на промените към файл и затваряне"
|
||||
|
||||
@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "Отбор "
|
||||
msgid "Team structure"
|
||||
msgstr "Структура на отбора"
|
||||
|
||||
#: src/team.c:568
|
||||
#: src/team.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Team style changed to %s."
|
||||
msgstr "Стила на отбора се променя на %s."
|
||||
@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Собствениците на %s са дълбоко впечатлени от Вашите успехи с %s и биха "
|
||||
"искали да Ви наемат. Ето малко информация аз %s:"
|
||||
|
||||
#: src/user.c:309
|
||||
#: src/user.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. "
|
||||
@ -2592,7 +2592,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Собствениците на %s не са доволни от скорошното представяне на отбора. Има "
|
||||
"слухове, че търсят нов мениджър за отбора."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:502
|
||||
#: src/user.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee "
|
||||
@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Собствениците на %s отказват предложението Ви (%s / %s) за %s. Нито таксата, "
|
||||
"нито заплатата, която сте предложили са приемливи, казват те."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:507
|
||||
#: src/user.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners "
|
||||
@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Собствениците на %s отказват предложението Ви (%s / %s) за %s. Те не са "
|
||||
"доволни с предложената трансферна такса."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:497
|
||||
#: src/user.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a "
|
||||
@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "Играчът няма да преговаря с Вас повече."
|
||||
msgid "The structure value %d is invalid."
|
||||
msgstr "Структурата %d е невалидна."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:540
|
||||
#: src/user.c:545
|
||||
msgid ""
|
||||
"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the "
|
||||
"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it "
|
||||
@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "Приходи от билети"
|
||||
msgid "Torn crucial ligament"
|
||||
msgstr "Скъсано важно сухожилие"
|
||||
|
||||
#: src/training_interface.c:128
|
||||
#: src/training_interface.c:140
|
||||
msgid "Training"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2825,12 +2825,12 @@ msgid "W"
|
||||
msgstr "Поб"
|
||||
|
||||
#. won
|
||||
#: src/team.c:1006
|
||||
#: src/team.c:1007
|
||||
msgid "W "
|
||||
msgstr "Поб "
|
||||
|
||||
#. a won match
|
||||
#: src/team.c:912
|
||||
#: src/team.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "W %d : %d"
|
||||
msgstr "Победа %d : %d"
|
||||
@ -3055,7 +3055,7 @@ msgid "Yellows"
|
||||
msgstr "Жълти картони"
|
||||
|
||||
#. League name.
|
||||
#: src/user.c:765
|
||||
#: src/user.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are champion of the %s!"
|
||||
msgstr "Вие сте шампионите на %s!"
|
||||
@ -3146,7 +3146,7 @@ msgid "You can't replace a banned player."
|
||||
msgstr "Не можете да замените наказан играч."
|
||||
|
||||
#. Buy a player from a team.
|
||||
#: src/user.c:519
|
||||
#: src/user.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s."
|
||||
msgstr "Нямахте достатъчно пари, за да купите %s от %s."
|
||||
@ -3165,19 +3165,19 @@ msgid "You don't have the money."
|
||||
msgstr "Нямате толкова пари!"
|
||||
|
||||
#. League name.
|
||||
#: src/user.c:730
|
||||
#: src/user.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You finish the season in the %s on rank %s."
|
||||
msgstr "Завършвате сезона в %s на %s място."
|
||||
|
||||
#. League name.
|
||||
#: src/user.c:736
|
||||
#: src/user.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You get promoted to the %s."
|
||||
msgstr "Спечелихте място в %s."
|
||||
|
||||
#. League name.
|
||||
#: src/user.c:741
|
||||
#: src/user.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You get relegated to the %s."
|
||||
msgstr "Изпадате в %s."
|
||||
@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr "Имате %d седмици да изплатите остатъка о
|
||||
msgid "You have %d weeks to pay back your loan."
|
||||
msgstr "Имате %d седмици да изплатите заема си."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:484
|
||||
#: src/user.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the "
|
||||
@ -3203,7 +3203,7 @@ msgstr ""
|
||||
"бъдете уволнен.\n"
|
||||
"Собствениците на отбора Ви дават %d седмици, за да станете на зелено отново."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:482
|
||||
#: src/user.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to "
|
||||
@ -3227,7 +3227,7 @@ msgid "You haven't selected a player."
|
||||
msgstr "Не сте избрали играч."
|
||||
|
||||
#. Cup name, team name.
|
||||
#: src/user.c:752
|
||||
#: src/user.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You lose in the %s final against %s."
|
||||
msgstr "Губите на финала за %s от %s"
|
||||
@ -3242,13 +3242,13 @@ msgstr ""
|
||||
"играча са доволни от предложението Ви. Все още ли искате да закупите играча?"
|
||||
|
||||
#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name.
|
||||
#: src/user.c:758
|
||||
#: src/user.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You reach the %s (round %s) of the %s."
|
||||
msgstr "Достигнахте до %s (кръг %s) на %s."
|
||||
|
||||
#. Buy a team in a league.
|
||||
#: src/user.c:703
|
||||
#: src/user.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You start the game with %s in the %s."
|
||||
msgstr "Започвате мача с %s от %s."
|
||||
@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr ""
|
||||
"иска компенсации на стойност %s. Приемате ли?"
|
||||
|
||||
#. Cup name, team name.
|
||||
#: src/user.c:746
|
||||
#: src/user.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You win the %s final against %s."
|
||||
msgstr "Печелите финала за %s срещу %s."
|
||||
@ -3277,7 +3277,7 @@ msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Банковата Ви сметка, трябва да е над кредитния ви лимит следващата седмица."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:976
|
||||
#: src/user.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew "
|
||||
@ -3290,7 +3290,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Your next opponent"
|
||||
msgstr "Вашият следващ противник"
|
||||
|
||||
#: src/user.c:491
|
||||
#: src/user.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the "
|
||||
@ -3325,7 +3325,7 @@ msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
|
||||
msgstr "Съставът Ви е пълен. Не може да купувате още играчи."
|
||||
|
||||
#. Buy a player from a team.
|
||||
#: src/user.c:524
|
||||
#: src/user.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s."
|
||||
msgstr "Съставът Ви е пълен. Не можете да купите %s от %s."
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user