diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index d7ac4a0a..ce35b0bf 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bygfoot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-17 10:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-27 11:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-01 17:06+0200\n" "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -44,17 +44,17 @@ msgstr "" "сподели, може да го добавите към уикито на Bygfoot:\n" #. Company short name. Copy the '&'. -#: src/user.c:885 +#: src/user.c:890 msgid " & Co." msgstr " & Co." #. Company addition. Copy the '&'. -#: src/user.c:894 +#: src/user.c:899 msgid " & Daughters" msgstr " " #. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. -#: src/user.c:892 +#: src/user.c:897 msgid " & Sons" msgstr " " @@ -90,7 +90,7 @@ msgid " -- Second leg" msgstr " -- Втори мач" #. Company short name. -#: src/user.c:879 +#: src/user.c:884 msgid " Assoc." msgstr " и съдружници" @@ -101,101 +101,101 @@ msgstr "" "автоматичното запазване " #. Company name. -#: src/user.c:860 +#: src/user.c:865 msgid " Bank" msgstr " Банка" #. Company addition. -#: src/user.c:896 +#: src/user.c:901 msgid " Bros." msgstr " Братя" #. Company name. -#: src/user.c:856 +#: src/user.c:861 msgid " Chemicals" msgstr " Химио" #. Company short name. -#: src/user.c:881 +#: src/user.c:886 msgid " Co." msgstr " и Ко." #. Company name. -#: src/user.c:842 +#: src/user.c:847 msgid " Communications" msgstr " Комуникации" #. Company name. -#: src/user.c:848 +#: src/user.c:853 msgid " Company" msgstr " Компания" #. Company short name. -#: src/user.c:887 +#: src/user.c:892 msgid " Corp." msgstr " Корпорация" #. Company name. -#: src/user.c:874 +#: src/user.c:879 msgid " Data Systems" msgstr " Цифрови системи" #. Company name. -#: src/user.c:858 +#: src/user.c:863 msgid " Energy" msgstr " Енергийно спестяване" #. Company short name. -#: src/user.c:883 +#: src/user.c:888 msgid " Ent." msgstr " ЕТ" #. Company name. -#: src/user.c:868 +#: src/user.c:873 msgid " Financial" msgstr " Финансист" -#: src/user.c:531 +#: src/user.c:536 msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." msgstr " Слава богу, той има братовчед, който може да помогне на отбора." #. Company short name. -#: src/user.c:889 +#: src/user.c:894 msgid " Group" msgstr " Груп" #. Company name. -#: src/user.c:844 +#: src/user.c:849 msgid " Holdings" msgstr " Холдинг" #. Company name. -#: src/user.c:846 +#: src/user.c:851 msgid " Industries" msgstr " Индустриалист" #. Company name. -#: src/user.c:852 +#: src/user.c:857 msgid " Labs" msgstr " Лаборатории" #. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' -#: src/user.c:877 +#: src/user.c:882 msgid " Ltd." msgstr " ООД" #. Company name. -#: src/user.c:870 +#: src/user.c:875 msgid " Petroleum" msgstr " Петрол" #. Company name. -#: src/user.c:862 +#: src/user.c:867 msgid " Products" msgstr " Продукти" #. Company name. -#: src/user.c:872 +#: src/user.c:877 msgid " Restaurants" msgstr " Ресторанти" @@ -204,7 +204,7 @@ msgid " Round " msgstr " Кръг " #. Company name. -#: src/user.c:866 +#: src/user.c:871 msgid " Scientific" msgstr " Научни дейности" @@ -213,22 +213,22 @@ msgid " Season " msgstr " Сезон " #. Company name. -#: src/user.c:864 +#: src/user.c:869 msgid " Software" msgstr " Софтуер" #. Company name. -#: src/user.c:840 +#: src/user.c:845 msgid " Systems" msgstr " Системи" #. Company name. -#: src/user.c:854 +#: src/user.c:859 msgid " Technologies" msgstr "Технологии" #. Company name. -#: src/user.c:850 +#: src/user.c:855 msgid " Telecommunications" msgstr " Телекомуникации" @@ -269,25 +269,25 @@ msgid "%.1f months / %s" msgstr "%.1f месеца / %s" #. A result after extra time. -#: src/live_game.c:1698 +#: src/live_game.c:1702 #, c-format msgid "%d : %d e.t." msgstr "%d : %d след продължения" #. A result after penalties. -#: src/live_game.c:1694 +#: src/live_game.c:1698 #, c-format msgid "%d : %d p." msgstr "%d : %d след дузпи" #. a match at home -#: src/team.c:933 +#: src/team.c:934 #, c-format msgid "%s (H) " msgstr "%s (Дом) " #. a match on neutral ground -#: src/team.c:949 +#: src/team.c:950 #, c-format msgid "%s (N) " msgstr "%s (Неут) " @@ -314,7 +314,7 @@ msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." msgstr "%s не можа да си позволи да купи %s или съставът им е пълен." #. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:709 +#: src/user.c:714 #, c-format msgid "" "%s fires you because of financial mismanagement.\n" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" "Намирате нова работа при %s от %s." #. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:716 +#: src/user.c:721 #, c-format msgid "" "%s fires you because of unsuccessfulness.\n" @@ -338,13 +338,13 @@ msgstr "" msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." msgstr "%s е бил добавен към списъка за трансфер за %d седмици." -#: src/user.c:462 +#: src/user.c:467 #, c-format msgid "%s has left your team because his contract expired." msgstr "%s напусна отбора Ви, защото договорът му изтече." #. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:513 +#: src/user.c:518 #, c-format msgid "" "%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "" "заплата." #. Team in a league. Leave team. -#: src/user.c:723 +#: src/user.c:728 #, c-format msgid "" "%s offer you a job in the %s.\n" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "" msgid "%s's contract expires in %.1f years." msgstr "Договорът на %s изтича след %.1f години." -#: src/user.c:528 +#: src/user.c:533 #, c-format msgid "" "%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " @@ -446,7 +446,7 @@ msgid "4 years" msgstr "4 години" #. a match away -#: src/team.c:939 +#: src/team.c:940 #, c-format msgid "%s (A) " msgstr "%s (Г) " @@ -514,20 +514,20 @@ msgstr "" msgid "ADD LAST MATCH" msgstr "Добавяне на последния мач" -#: src/lg_commentary.c:509 src/team.c:533 +#: src/lg_commentary.c:509 src/team.c:534 msgid "ALL OUT ATTACK" msgstr "Всички в атака" -#: src/lg_commentary.c:497 src/team.c:525 +#: src/lg_commentary.c:497 src/team.c:526 msgid "ALL OUT DEFEND" msgstr "Всички в защита" #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:512 src/team.c:541 +#: src/lg_commentary.c:512 src/team.c:542 msgid "ANTI" msgstr "АНТИ" -#: src/lg_commentary.c:506 src/team.c:531 +#: src/lg_commentary.c:506 src/team.c:532 msgid "ATTACK" msgstr "Атакуващ" @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Средно умение:" msgid "Away" msgstr "Гостуване" -#: src/lg_commentary.c:503 src/team.c:529 +#: src/lg_commentary.c:503 src/team.c:530 msgid "BALANCED" msgstr "Балансиран" @@ -767,12 +767,12 @@ msgid "Boost ON is disabled in this country definition." msgstr "" "Режимът на тласъка \"Включен\" е изключен в дефиницията за тази страна." -#: src/team.c:575 +#: src/team.c:576 #, c-format msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." msgstr "Тласъкът е променен на %s (струва·%d·на минута)." -#: src/team.c:580 +#: src/team.c:581 #, c-format msgid "Boost changed to %s." msgstr "Тласъкът е променен на %s." @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid "Contributors" msgstr "Допринесли" #: src/misc_interface.c:1028 src/misc_interface.c:1062 -#: src/training_interface.c:140 +#: src/training_interface.c:112 msgid "Costs" msgstr "Разходи" @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Носителите на купата" msgid "Current capacity" msgstr "Текущ капацитет" -#: src/misc2_interface.c:1299 +#: src/misc2_interface.c:1300 msgid "Current file" msgstr "Текущ файл" @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Текущо умение" msgid "D" msgstr "Защ" -#: src/lg_commentary.c:500 src/team.c:527 +#: src/lg_commentary.c:500 src/team.c:528 msgid "DEFEND" msgstr "ЗАЩИТЕН" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Дълг (изплащане за %d седмици)" msgid "Debug" msgstr "Следене за грешки" -#: src/misc2_interface.c:1212 +#: src/misc2_interface.c:1213 msgid "Decide later" msgstr "Решаване по-късно" @@ -1130,12 +1130,12 @@ msgid "Dw" msgstr "Рав" #. draw -#: src/team.c:999 +#: src/team.c:1000 msgid "Dw " msgstr "Рав" #. a drawn match -#: src/team.c:923 +#: src/team.c:924 #, c-format msgid "Dw %d : %d" msgstr "Равни %d : %d" @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Ами..." #: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403 #: src/misc2_interface.c:451 src/misc2_interface.c:539 -#: src/misc2_interface.c:1100 src/misc2_interface.c:1195 +#: src/misc2_interface.c:1101 src/misc2_interface.c:1196 #: src/misc_interface.c:294 src/misc_interface.c:1110 #: src/options_interface.c:1055 msgid "Esc" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "" "Първа стойност: средно текущо умение на първите 11 играча. Втора стойност: " "средно умение на всички играчи." -#: src/training_interface.c:99 +#: src/training_interface.c:81 msgid "First-Class Hotel" msgstr "" @@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Голове (от игра)" msgid "Good" msgstr "Добро" -#: src/training_interface.c:111 +#: src/training_interface.c:93 msgid "Good Hotel" msgstr "" @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Контузия на слабините" msgid "Hamstring" msgstr "Ахилес" -#: src/user.c:487 +#: src/user.c:492 #, c-format msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." msgstr "Погледнете списъка за трансфер, има предложение за %s." @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Погледнете списъка за трансфер, има пре msgid "Health" msgstr "Здраве" -#: src/interface.c:1059 src/misc2_interface.c:1093 +#: src/interface.c:1059 src/misc2_interface.c:1094 msgid "Help" msgstr "Помощ" @@ -1450,11 +1450,11 @@ msgstr "" "Ако не харесвате никой от спонсорите, можете да карате няколко седмици без " "спонсор и да чакате нови предложение." -#: src/misc2_interface.c:1350 +#: src/misc2_interface.c:1351 msgid "Import file" msgstr "Внасяне на файл" -#: src/misc2_interface.c:1336 +#: src/misc2_interface.c:1337 msgid "Import the matches from a memorable matches file" msgstr "Внасяне на мачовете от файла за запомнящи се мачове" @@ -1513,12 +1513,12 @@ msgid "L" msgstr "Заг" #. lost -#: src/team.c:1003 +#: src/team.c:1004 msgid "L " msgstr "Заг" #. a lost match -#: src/team.c:918 +#: src/team.c:919 #, c-format msgid "L %d : %d" msgstr "Загуба %d : %d" @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "Управление на потребителите" msgid "Maximize main window" msgstr "Максимизиране на главния прозорец" -#: src/user.c:1053 +#: src/user.c:1058 msgid "Memorable match added." msgstr "Добавен е запомнящ се мач" @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgid "Numbers..." msgstr "Номера..." #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:515 src/team.c:544 +#: src/lg_commentary.c:515 src/team.c:545 msgid "OFF" msgstr "Изключен" @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:518 src/team.c:547 +#: src/lg_commentary.c:518 src/team.c:548 msgid "ON" msgstr "Включен" @@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "Включен" msgid "Only names" msgstr "Само имена" -#: src/misc2_interface.c:1310 +#: src/misc2_interface.c:1311 msgid "Open a memorable matches file" msgstr "Отваряне на файл със запомнящи се мачове" @@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr "Предпочитане на съобщения" msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: src/training_interface.c:133 +#: src/training_interface.c:105 msgid "Premium Hotel" msgstr "" @@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "Готово" msgid "Rearrange team" msgstr "Пренареждане на отбора" -#: src/training_interface.c:123 +#: src/training_interface.c:135 msgid "Recreation" msgstr "" @@ -2062,19 +2062,19 @@ msgstr "Червени" msgid "Reject for now" msgstr "Отказване за сега" -#: src/misc2_interface.c:1329 src/options_interface.c:378 +#: src/misc2_interface.c:1330 src/options_interface.c:378 msgid "Reload" msgstr "Презареждане" -#: src/misc2_interface.c:1407 +#: src/misc2_interface.c:1408 msgid "Reload and close" msgstr "Презареждане и затваряне" -#: src/misc2_interface.c:1315 +#: src/misc2_interface.c:1316 msgid "Reload matches from file" msgstr "Презареждане на мачове от файл" -#: src/misc2_interface.c:1393 +#: src/misc2_interface.c:1394 msgid "Reload matches from file and close" msgstr "Презареждане на мачове от файл и затваряне" @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "Резултат" msgid "Results" msgstr "Резултати" -#: src/misc2_interface.c:1183 src/misc_interface.c:1086 +#: src/misc2_interface.c:1184 src/misc_interface.c:1086 msgid "Return" msgstr "Enter" @@ -2165,11 +2165,11 @@ msgstr "" msgid "Save %" msgstr "Спасявания %" -#: src/misc2_interface.c:1386 +#: src/misc2_interface.c:1387 msgid "Save and close" msgstr "Запазване и затваряне" -#: src/misc2_interface.c:1372 +#: src/misc2_interface.c:1373 msgid "Save changes to file and close" msgstr "Запазване на промените към файл и затваряне" @@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "Отбор " msgid "Team structure" msgstr "Структура на отбора" -#: src/team.c:568 +#: src/team.c:569 #, c-format msgid "Team style changed to %s." msgstr "Стила на отбора се променя на %s." @@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "" "Собствениците на %s са дълбоко впечатлени от Вашите успехи с %s и биха " "искали да Ви наемат. Ето малко информация аз %s:" -#: src/user.c:309 +#: src/user.c:314 #, c-format msgid "" "The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " @@ -2592,7 +2592,7 @@ msgstr "" "Собствениците на %s не са доволни от скорошното представяне на отбора. Има " "слухове, че търсят нов мениджър за отбора." -#: src/user.c:502 +#: src/user.c:507 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " @@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "" "Собствениците на %s отказват предложението Ви (%s / %s) за %s. Нито таксата, " "нито заплатата, която сте предложили са приемливи, казват те." -#: src/user.c:507 +#: src/user.c:512 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " @@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "" "Собствениците на %s отказват предложението Ви (%s / %s) за %s. Те не са " "доволни с предложената трансферна такса." -#: src/user.c:497 +#: src/user.c:502 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " @@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "Играчът няма да преговаря с Вас повече." msgid "The structure value %d is invalid." msgstr "Структурата %d е невалидна." -#: src/user.c:540 +#: src/user.c:545 msgid "" "The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " "team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "Приходи от билети" msgid "Torn crucial ligament" msgstr "Скъсано важно сухожилие" -#: src/training_interface.c:128 +#: src/training_interface.c:140 msgid "Training" msgstr "" @@ -2825,12 +2825,12 @@ msgid "W" msgstr "Поб" #. won -#: src/team.c:1006 +#: src/team.c:1007 msgid "W " msgstr "Поб " #. a won match -#: src/team.c:912 +#: src/team.c:913 #, c-format msgid "W %d : %d" msgstr "Победа %d : %d" @@ -3055,7 +3055,7 @@ msgid "Yellows" msgstr "Жълти картони" #. League name. -#: src/user.c:765 +#: src/user.c:770 #, c-format msgid "You are champion of the %s!" msgstr "Вие сте шампионите на %s!" @@ -3146,7 +3146,7 @@ msgid "You can't replace a banned player." msgstr "Не можете да замените наказан играч." #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:519 +#: src/user.c:524 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." msgstr "Нямахте достатъчно пари, за да купите %s от %s." @@ -3165,19 +3165,19 @@ msgid "You don't have the money." msgstr "Нямате толкова пари!" #. League name. -#: src/user.c:730 +#: src/user.c:735 #, c-format msgid "You finish the season in the %s on rank %s." msgstr "Завършвате сезона в %s на %s място." #. League name. -#: src/user.c:736 +#: src/user.c:741 #, c-format msgid "You get promoted to the %s." msgstr "Спечелихте място в %s." #. League name. -#: src/user.c:741 +#: src/user.c:746 #, c-format msgid "You get relegated to the %s." msgstr "Изпадате в %s." @@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr "Имате %d седмици да изплатите остатъка о msgid "You have %d weeks to pay back your loan." msgstr "Имате %d седмици да изплатите заема си." -#: src/user.c:484 +#: src/user.c:489 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " @@ -3203,7 +3203,7 @@ msgstr "" "бъдете уволнен.\n" "Собствениците на отбора Ви дават %d седмици, за да станете на зелено отново." -#: src/user.c:482 +#: src/user.c:487 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " @@ -3227,7 +3227,7 @@ msgid "You haven't selected a player." msgstr "Не сте избрали играч." #. Cup name, team name. -#: src/user.c:752 +#: src/user.c:757 #, c-format msgid "You lose in the %s final against %s." msgstr "Губите на финала за %s от %s" @@ -3242,13 +3242,13 @@ msgstr "" "играча са доволни от предложението Ви. Все още ли искате да закупите играча?" #. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. -#: src/user.c:758 +#: src/user.c:763 #, c-format msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." msgstr "Достигнахте до %s (кръг %s) на %s." #. Buy a team in a league. -#: src/user.c:703 +#: src/user.c:708 #, c-format msgid "You start the game with %s in the %s." msgstr "Започвате мача с %s от %s." @@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "" "иска компенсации на стойност %s. Приемате ли?" #. Cup name, team name. -#: src/user.c:746 +#: src/user.c:751 #, c-format msgid "You win the %s final against %s." msgstr "Печелите финала за %s срещу %s." @@ -3277,7 +3277,7 @@ msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." msgstr "" "Банковата Ви сметка, трябва да е над кредитния ви лимит следващата седмица." -#: src/user.c:976 +#: src/user.c:981 #, c-format msgid "" "Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " @@ -3290,7 +3290,7 @@ msgstr "" msgid "Your next opponent" msgstr "Вашият следващ противник" -#: src/user.c:491 +#: src/user.c:496 #, c-format msgid "" "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " @@ -3325,7 +3325,7 @@ msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." msgstr "Съставът Ви е пълен. Не може да купувате още играчи." #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:524 +#: src/user.c:529 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." msgstr "Съставът Ви е пълен. Не можете да купите %s от %s."