Update translation.

This commit is contained in:
mrudolf 2005-12-22 09:31:19 +00:00
parent f92ec2ea7d
commit 5eb593ba44
1 changed files with 21 additions and 44 deletions

View File

@ -6,9 +6,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n" "Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-21 16:52+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-21 16:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-02 14:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-22 10:29+0100\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" "Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net"
">\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -18,9 +19,8 @@ msgstr ""
">\n" ">\n"
">\n" ">\n"
">\n" ">\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/treeview_helper.c:860 #: src/treeview_helper.c:860
#, c-format #, c-format
@ -485,16 +485,14 @@ msgstr ""
#. Copy the <span...> stuff, translate in between. #. Copy the <span...> stuff, translate in between.
#: src/treeview2.c:272 #: src/treeview2.c:272
msgid "" msgid "<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Current bets</span>"
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Current bets</span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Aktualne zakłady</" "<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Aktualne zakłady</"
"span>" "span>"
#. Copy the <span...> stuff, translate in between. #. Copy the <span...> stuff, translate in between.
#: src/treeview2.c:274 #: src/treeview2.c:274
msgid "" msgid "<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Recent bets</span>"
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Recent bets</span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Ostatnie zakłady</" "<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Ostatnie zakłady</"
"span>" "span>"
@ -870,8 +868,7 @@ msgstr ""
#: src/misc_interface.c:740 #: src/misc_interface.c:740
msgid "Change live game speed. The lower the value the faster the live game." msgid "Change live game speed. The lower the value the faster the live game."
msgstr "" msgstr "Zmienia szybkość relacji na żywo. Im niższa wartość, tym szybsza relacja."
"Zmienia szybkość relacji na żywo. Im niższa wartość, tym szybsza relacja."
#: src/misc_interface.c:101 #: src/misc_interface.c:101
msgid "Choose country" msgid "Choose country"
@ -887,17 +884,15 @@ msgstr "Wybierz język gry (może nie działać w wersji dla Windows)"
#: src/misc_interface.c:150 #: src/misc_interface.c:150
msgid "Choose league to start in" msgid "Choose league to start in"
msgstr "" msgstr "Wybierz początkową ligę"
#: src/misc_interface.c:111 #: src/misc_interface.c:111
#, fuzzy
msgid "Choose team" msgid "Choose team"
msgstr "Wybierz plik" msgstr "Wybierz drużynę"
#: src/misc_interface.c:163 #: src/misc_interface.c:163
#, fuzzy
msgid "Choose username" msgid "Choose username"
msgstr "Wybierz kraj" msgstr "Wybierz nazwę użytkownika"
#: src/game_gui.c:733 #: src/game_gui.c:733
msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window."
@ -1188,8 +1183,7 @@ msgstr "Transfer"
#. the attendace for the match. #. the attendace for the match.
#: src/main.c:92 #: src/main.c:92
msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)"
msgstr "" msgstr "Plik zawierający zmienne relacji na żywo (może być w katalogu z danymi)"
"Plik zawierający zmienne relacji na żywo (może być w katalogu z danymi)"
#: src/options_interface.c:358 #: src/options_interface.c:358
msgid "" msgid ""
@ -1536,17 +1530,15 @@ msgstr ""
"ofertę." "ofertę."
#: src/callback_func.c:796 #: src/callback_func.c:796
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " "Left click to move players to and from the youth academy; right click for "
"context menu." "context menu."
msgstr "" msgstr ""
"Prawy przycisk przenosi gracza do/ze szkółki młodzików. Lewy przycisk - menu " "Lewy przycisk przenosi gracza do/ze szkółki młodzików; prawy przycisk - menu "
"podręczne." "podręczne."
#: src/callbacks.c:873 #: src/callbacks.c:873
msgid "" msgid "Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window."
"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window."
msgstr "Lwy przycisk: pożyczka, prawy: spłata, środkowy: stadion." msgstr "Lwy przycisk: pożyczka, prawy: spłata, środkowy: stadion."
#: src/options_interface.c:957 #: src/options_interface.c:957
@ -2106,8 +2098,7 @@ msgstr "Bezpieczeństwo (%)"
#: src/misc_callback_func.c:271 #: src/misc_callback_func.c:271
msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value."
msgstr "" msgstr "Zbyt wysoka wartość bezpieczeństwa, wybrano maksymalną dopuszczalną wartość."
"Zbyt wysoka wartość bezpieczeństwa, wybrano maksymalną dopuszczalną wartość."
#. % of saves for goalies (#goals / #shots) #. % of saves for goalies (#goals / #shots)
#: src/treeview.c:2127 #: src/treeview.c:2127
@ -2210,8 +2201,7 @@ msgid "Set investment"
msgstr "Finansowanie" msgstr "Finansowanie"
#: src/callbacks.c:1124 src/interface.c:671 #: src/callbacks.c:1124 src/interface.c:671
msgid "" msgid "Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy."
"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy."
msgstr "Podaj procent dochodów, jaki chcesz przeznaczyć na szkółkę młodzików." msgstr "Podaj procent dochodów, jaki chcesz przeznaczyć na szkółkę młodzików."
#: src/options_interface.c:542 #: src/options_interface.c:542
@ -2575,8 +2565,7 @@ msgid "The player is already on the list."
msgstr "Zawodnik jest już na liście." msgstr "Zawodnik jest już na liście."
#: src/callback_func.c:464 #: src/callback_func.c:464
msgid "" msgid "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
msgstr "Zawodnik jest aktualnie zablokowany (właściciele rozważają ofertę)." msgstr "Zawodnik jest aktualnie zablokowany (właściciele rozważają ofertę)."
#: src/callbacks.c:471 #: src/callbacks.c:471
@ -2800,8 +2789,7 @@ msgid "Welcome to Bygfoot %s"
msgstr "Witamy w programie Bygfoot %s" msgstr "Witamy w programie Bygfoot %s"
#: src/options_interface.c:235 #: src/options_interface.c:235
msgid "" msgid "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window"
"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy 'Zapisz' nadpisuje aktualny plik, czy też wyświetla okno wyboru " "Określa, czy 'Zapisz' nadpisuje aktualny plik, czy też wyświetla okno wyboru "
"pliku" "pliku"
@ -2903,8 +2891,7 @@ msgid "Whether to show cup matches in the betting window"
msgstr "Czy wyświetlać mecze pucharowe w oknie zakładów" msgstr "Czy wyświetlać mecze pucharowe w oknie zakładów"
#: src/misc3_interface.c:82 #: src/misc3_interface.c:82
msgid "" msgid "Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently."
"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently."
msgstr "" msgstr ""
"Czy wyświetlać mecze pucharowe. Tę opcje można skonfigurować na stałe w " "Czy wyświetlać mecze pucharowe. Tę opcje można skonfigurować na stałe w "
"oknie ustawień." "oknie ustawień."
@ -2939,15 +2926,13 @@ msgstr ""
#: src/options_interface.c:584 #: src/options_interface.c:584
msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions"
msgstr "" msgstr "Określa, czy wyświetlać łączną liczbę spotkań/bramek we wszystkich zawodach."
"Określa, czy wyświetlać łączną liczbę spotkań/bramek we wszystkich zawodach."
#: src/options_interface.c:250 #: src/options_interface.c:250
msgid "" msgid ""
"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " "Whether to show warnings and such in the message area in the main window "
"when possible" "when possible"
msgstr "" msgstr "Określa, czy wyświetlać ostrzeżenia i inne komunikaty w polu wiadomości."
"Określa, czy wyświetlać ostrzeżenia i inne komunikaty w polu wiadomości."
#. Team 1 wins (betting window). #. Team 1 wins (betting window).
#: src/treeview2.c:362 #: src/treeview2.c:362
@ -3331,11 +3316,3 @@ msgstr "_Drużyna"
msgid "_User" msgid "_User"
msgstr "_Użytkownik" msgstr "_Użytkownik"
#~ msgid "Start in"
#~ msgstr "Początkowa liga"
#~ msgid "There are no offers for the player."
#~ msgstr "Brak ofert dla zawodnika."
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Użytkownik"