mirror of https://github.com/tstellar/bygfoot.git
Translation updated.
This commit is contained in:
parent
65d97ed3d9
commit
0f296367f8
191
po/nl.po
191
po/nl.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Bygfoot 1.9.0\n"
|
"Project-Id-Version: Bygfoot 1.9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-17 14:54+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-19 10:22+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-17 15:09+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-19 10:11+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -49,11 +49,19 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid " "
|
msgid " "
|
||||||
msgstr " "
|
msgstr " "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/game.c:866
|
||||||
|
msgid " (FK)"
|
||||||
|
msgstr " (VT)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game_gui.c:517
|
#: src/game_gui.c:517
|
||||||
msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)"
|
msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)"
|
||||||
msgstr " (NOOT: Als je het niet aanneemt is het spel over voor jou.)"
|
msgstr " (NOOT: Als je het niet aanneemt is het spel over voor jou.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/treeview_helper.c:963
|
#: src/game.c:868
|
||||||
|
msgid " (OG)"
|
||||||
|
msgstr " (OG)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/game.c:864 src/treeview_helper.c:963
|
||||||
msgid " (P)"
|
msgid " (P)"
|
||||||
msgstr " (P)"
|
msgstr " (P)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -123,17 +131,22 @@ msgstr "%s (T) "
|
||||||
msgid "%s (N) "
|
msgid "%s (N) "
|
||||||
msgstr "%s (N) "
|
msgstr "%s (N) "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/treeview_helper.c:852
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s (expected recovery in %d weeks)"
|
||||||
|
msgstr "%s (verwachte terugkeer binnen %d weken)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/treeview.c:1023
|
#: src/treeview.c:1023
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s Group %d"
|
msgid "%s Group %d"
|
||||||
msgstr "%s Groep %d"
|
msgstr "%s Groep %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/misc2_callback_func.c:152
|
#: src/misc2_callback_func.c:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s accepts your offer."
|
msgid "%s accepts your offer."
|
||||||
msgstr "%s accepteert uw aanbod."
|
msgstr "%s accepteert uw aanbod."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/misc2_callback_func.c:45
|
#: src/misc2_callback_func.c:47
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full."
|
msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full."
|
||||||
msgstr "%s had niet genoeg geld om %s te kopen of was zijn team vol."
|
msgstr "%s had niet genoeg geld om %s te kopen of was zijn team vol."
|
||||||
|
@ -184,7 +197,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s bieden je een job aan in de %s.\n"
|
"%s bieden je een job aan in de %s.\n"
|
||||||
"Je neemt de uitdaging aan en verlaat %s."
|
"Je neemt de uitdaging aan en verlaat %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/misc2_callback_func.c:168
|
#: src/misc2_callback_func.c:170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell "
|
"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell "
|
||||||
|
@ -193,7 +206,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s wijst je aanbod af en wil niet meer met je onderhandelen. Je moet hem "
|
"%s wijst je aanbod af en wil niet meer met je onderhandelen. Je moet hem "
|
||||||
"verkopen voordat zijn contract afloopt (anders verlaat hij je team)."
|
"verkopen voordat zijn contract afloopt (anders verlaat hij je team)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/misc2_callback_func.c:161
|
#: src/misc2_callback_func.c:163
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers."
|
msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers."
|
||||||
msgstr "%s wijst je bod af. Je mag nog %d aanbiedingen doen."
|
msgstr "%s wijst je bod af. Je mag nog %d aanbiedingen doen."
|
||||||
|
@ -326,15 +339,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Een luidspreker gaat op in vlammen en het vuur verspreid zich over heel het "
|
"Een luidspreker gaat op in vlammen en het vuur verspreid zich over heel het "
|
||||||
"stadion"
|
"stadion"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/team.c:494
|
#: src/lg_commentary.c:481 src/team.c:494
|
||||||
msgid "ALL OUT ATTACK"
|
msgid "ALL OUT ATTACK"
|
||||||
msgstr "SUPERAANVALLEND"
|
msgstr "SUPERAANVALLEND"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/team.c:486
|
#: src/lg_commentary.c:469 src/team.c:486
|
||||||
msgid "ALL OUT DEFEND"
|
msgid "ALL OUT DEFEND"
|
||||||
msgstr "SUPERVERDEDIGEND"
|
msgstr "SUPERVERDEDIGEND"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/team.c:501
|
#: src/lg_commentary.c:484 src/team.c:501
|
||||||
msgid "ANTI"
|
msgid "ANTI"
|
||||||
msgstr "ANTI"
|
msgstr "ANTI"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -344,7 +357,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"met AT fans kunnen we niet verkeerd zijn, dit is de match waarvoor we met "
|
"met AT fans kunnen we niet verkeerd zijn, dit is de match waarvoor we met "
|
||||||
"zijn allen zijn gekomen"
|
"zijn allen zijn gekomen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/team.c:492
|
#: src/lg_commentary.c:478 src/team.c:492
|
||||||
msgid "ATTACK"
|
msgid "ATTACK"
|
||||||
msgstr "AANVALLEND"
|
msgstr "AANVALLEND"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -394,7 +407,7 @@ msgstr "En nu het gespannen drama van penalty's"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lg_commentary.c:151
|
#: src/lg_commentary.c:151
|
||||||
msgid "And the ball flies straight past P2 and into the back of the net!!!"
|
msgid "And the ball flies straight past P2 and into the back of the net!!!"
|
||||||
msgstr "En de bal vliegt naast P2 in tegen de netten!!!"
|
msgstr "En de bal vliegt naast P2 tegen de netten!!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lg_commentary.c:149
|
#: src/lg_commentary.c:149
|
||||||
msgid "And the ball is smacked into the back of the net!!!"
|
msgid "And the ball is smacked into the back of the net!!!"
|
||||||
|
@ -503,7 +516,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"De bezoekende fans hebben de noordelijke kant van het stadion in brand "
|
"De bezoekende fans hebben de noordelijke kant van het stadion in brand "
|
||||||
"gestoken"
|
"gestoken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/team.c:490
|
#: src/lg_commentary.c:475 src/team.c:490
|
||||||
msgid "BALANCED"
|
msgid "BALANCED"
|
||||||
msgstr "GEBALANCEERD"
|
msgstr "GEBALANCEERD"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -572,6 +585,11 @@ msgstr "Twee-wekelijkse balans"
|
||||||
msgid "Boost"
|
msgid "Boost"
|
||||||
msgstr "Extra motivatie"
|
msgstr "Extra motivatie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/team.c:532
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Boost changed to %s."
|
||||||
|
msgstr "Extra motivatie is veranderd naar %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/player.c:1098
|
#: src/player.c:1098
|
||||||
msgid "Broken ankle"
|
msgid "Broken ankle"
|
||||||
msgstr "Gebroken enkel"
|
msgstr "Gebroken enkel"
|
||||||
|
@ -687,6 +705,10 @@ msgstr "Comentaar"
|
||||||
msgid "Compensations"
|
msgid "Compensations"
|
||||||
msgstr "Ontslagvergoedingen"
|
msgstr "Ontslagvergoedingen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/load_save.c:117
|
||||||
|
msgid "Compressing savegame..."
|
||||||
|
msgstr "Comprimeren van opgeslagen spel..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/player.c:1077
|
#: src/player.c:1077
|
||||||
msgid "Concussion"
|
msgid "Concussion"
|
||||||
msgstr "Hoofdblessure"
|
msgstr "Hoofdblessure"
|
||||||
|
@ -711,6 +733,10 @@ msgstr "Contract"
|
||||||
msgid "Contract "
|
msgid "Contract "
|
||||||
msgstr "Contract "
|
msgstr "Contract "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/window.c:462
|
||||||
|
msgid "Contract offer"
|
||||||
|
msgstr "Contract aanbod"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/interface.c:814 src/misc2_interface.c:1028
|
#: src/interface.c:814 src/misc2_interface.c:1028
|
||||||
msgid "Contributors"
|
msgid "Contributors"
|
||||||
msgstr "Makers"
|
msgstr "Makers"
|
||||||
|
@ -760,7 +786,7 @@ msgstr "Huidige kwaliteit"
|
||||||
msgid "D"
|
msgid "D"
|
||||||
msgstr "V"
|
msgstr "V"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/team.c:488
|
#: src/lg_commentary.c:472 src/team.c:488
|
||||||
msgid "DEFEND"
|
msgid "DEFEND"
|
||||||
msgstr "VERDEDIGEND"
|
msgstr "VERDEDIGEND"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -789,10 +815,18 @@ msgstr "Een verdediger komt terug en blokt het schot"
|
||||||
msgid "Defender clears"
|
msgid "Defender clears"
|
||||||
msgstr "Een verdediger ontzet"
|
msgstr "Een verdediger ontzet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/window.c:36
|
||||||
|
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
|
||||||
|
msgstr "Kan bestand 'bygfoot_help' niet vinden."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lg_commentary.c:227
|
#: src/lg_commentary.c:227
|
||||||
msgid "Diving header by P1"
|
msgid "Diving header by P1"
|
||||||
msgstr "Duikende kopbal van P1"
|
msgstr "Duikende kopbal van P1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/load_save.c:125 src/load_save.c:255
|
||||||
|
msgid "Done."
|
||||||
|
msgstr "Klaar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/treeview.c:1316
|
#: src/treeview.c:1316
|
||||||
msgid "Drawing credit"
|
msgid "Drawing credit"
|
||||||
msgstr "Krediet opening"
|
msgstr "Krediet opening"
|
||||||
|
@ -826,6 +860,10 @@ msgstr "Typ uw structuur. De som van de cijfers moet 10 zijn."
|
||||||
msgid "Enter custom structure"
|
msgid "Enter custom structure"
|
||||||
msgstr "Vul een eigen structuur in"
|
msgstr "Vul een eigen structuur in"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/window.c:376
|
||||||
|
msgid "Erm..."
|
||||||
|
msgstr "Erm..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/misc2_interface.c:434 src/misc2_interface.c:1061
|
#: src/misc2_interface.c:434 src/misc2_interface.c:1061
|
||||||
#: src/misc2_interface.c:1156 src/misc_interface.c:227
|
#: src/misc2_interface.c:1156 src/misc_interface.c:227
|
||||||
#: src/misc_interface.c:972 src/options_interface.c:978
|
#: src/misc_interface.c:972 src/options_interface.c:978
|
||||||
|
@ -1198,13 +1236,17 @@ msgstr "L_aad laatste opgeslagen spel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/options_interface.c:352
|
#: src/options_interface.c:352
|
||||||
msgid "Language"
|
msgid "Language"
|
||||||
msgstr "Klasse"
|
msgstr "Taal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/cup.c:789
|
#: src/cup.c:789
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Last %d"
|
msgid "Last %d"
|
||||||
msgstr "Laatste %d"
|
msgstr "Laatste %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/load_save.c:167
|
||||||
|
msgid "Last save file not found."
|
||||||
|
msgstr "Bestand 'Last save' niet gevonden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/treeview.c:1519
|
#: src/treeview.c:1519
|
||||||
msgid "Latest results"
|
msgid "Latest results"
|
||||||
msgstr "Laatste resultaten"
|
msgstr "Laatste resultaten"
|
||||||
|
@ -1276,6 +1318,44 @@ msgstr "Laad spel (Ctrl+O)"
|
||||||
msgid "Load the last game that was saved or loaded."
|
msgid "Load the last game that was saved or loaded."
|
||||||
msgstr "Laad het spel dat het laatste was opgeslagen of geladen."
|
msgstr "Laad het spel dat het laatste was opgeslagen of geladen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xml.c:150
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Loading cup: %s"
|
||||||
|
msgstr "Laden Beker: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/load_save.c:208
|
||||||
|
msgid "Loading cups..."
|
||||||
|
msgstr "Laden bekers"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xml.c:90
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Loading league: %s"
|
||||||
|
msgstr "Laden klasse: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/load_save.c:198
|
||||||
|
msgid "Loading leagues..."
|
||||||
|
msgstr "Laden klasses"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/load_save.c:248
|
||||||
|
msgid "Loading miscellaneous..."
|
||||||
|
msgstr "Laden rest"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/load_save.c:185
|
||||||
|
msgid "Loading options/constants..."
|
||||||
|
msgstr "Laden opties/constanten..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/load_save.c:238
|
||||||
|
msgid "Loading season stats..."
|
||||||
|
msgstr "Laden competitiestatestieken"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/load_save.c:228
|
||||||
|
msgid "Loading transfer list..."
|
||||||
|
msgstr "Laden transferlijst..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/load_save.c:218
|
||||||
|
msgid "Loading users..."
|
||||||
|
msgstr "Laden gebruikers..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/callback_func.c:293
|
#: src/callback_func.c:293
|
||||||
msgid "Loan"
|
msgid "Loan"
|
||||||
msgstr "Lening"
|
msgstr "Lening"
|
||||||
|
@ -1389,7 +1469,7 @@ msgstr "Er is geen match in aantocht."
|
||||||
msgid "Numbers..."
|
msgid "Numbers..."
|
||||||
msgstr "Nummers..."
|
msgstr "Nummers..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/team.c:503
|
#: src/lg_commentary.c:487 src/team.c:503
|
||||||
msgid "OFF"
|
msgid "OFF"
|
||||||
msgstr "AF"
|
msgstr "AF"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1397,7 +1477,7 @@ msgstr "AF"
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/team.c:505
|
#: src/lg_commentary.c:490 src/team.c:505
|
||||||
msgid "ON"
|
msgid "ON"
|
||||||
msgstr "AAN"
|
msgstr "AAN"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1422,6 +1502,10 @@ msgstr "Oh nee, de bal ketst af op P1 en vliegt in de goal"
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Aan"
|
msgstr "Aan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/window.c:439
|
||||||
|
msgid "Options"
|
||||||
|
msgstr "Opties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lg_commentary.c:128
|
#: src/lg_commentary.c:128
|
||||||
msgid "Ouch that's got to hurt"
|
msgid "Ouch that's got to hurt"
|
||||||
msgstr "Ouch, dat doet pijn"
|
msgstr "Ouch, dat doet pijn"
|
||||||
|
@ -1474,7 +1558,7 @@ msgstr "P1 schiet de vrije schop laag en hard"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lg_commentary.c:158
|
#: src/lg_commentary.c:158
|
||||||
msgid "P1 fired wide!"
|
msgid "P1 fired wide!"
|
||||||
msgstr "P1 Schiet naast!"
|
msgstr "P1 schiet naast!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lg_commentary.c:125
|
#: src/lg_commentary.c:125
|
||||||
msgid "P1 gets his legs taken away from him by P2"
|
msgid "P1 gets his legs taken away from him by P2"
|
||||||
|
@ -1494,7 +1578,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lg_commentary.c:278
|
#: src/lg_commentary.c:278
|
||||||
msgid "P1 has been sent off"
|
msgid "P1 has been sent off"
|
||||||
msgstr "P1 mag gaan duchen"
|
msgstr "P1 mag gaan douchen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lg_commentary.c:243
|
#: src/lg_commentary.c:243
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1593,7 +1677,7 @@ msgstr "P1 viert zijn doelpunt uitbundig en de fans worden wild"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lg_commentary.c:281
|
#: src/lg_commentary.c:281
|
||||||
msgid "P1 will have to go off after what seems an ankle injury"
|
msgid "P1 will have to go off after what seems an ankle injury"
|
||||||
msgstr "P1 moet araf met een enkelbressure"
|
msgstr "P1 moet eraf, het lijkt erop dat hij een enkelblessure heeft"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lg_commentary.c:115
|
#: src/lg_commentary.c:115
|
||||||
msgid "P1 wins the ball with a perfectly timed challenge"
|
msgid "P1 wins the ball with a perfectly timed challenge"
|
||||||
|
@ -1977,6 +2061,34 @@ msgstr "Opslaan overschrijven"
|
||||||
msgid "Save user settings to file"
|
msgid "Save user settings to file"
|
||||||
msgstr "Sla gebruikersinstellingen op"
|
msgstr "Sla gebruikersinstellingen op"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/load_save.c:69
|
||||||
|
msgid "Saving cups..."
|
||||||
|
msgstr "Opslaan bekers..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/load_save.c:58
|
||||||
|
msgid "Saving leagues..."
|
||||||
|
msgstr "Opslaan klasses..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/load_save.c:110
|
||||||
|
msgid "Saving miscellaneous..."
|
||||||
|
msgstr "Opslaan rest..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/load_save.c:45
|
||||||
|
msgid "Saving options/constants..."
|
||||||
|
msgstr "Opslaan opties/constanten..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/load_save.c:100
|
||||||
|
msgid "Saving season stats..."
|
||||||
|
msgstr "Opslaan competitiestatestieken"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/load_save.c:90
|
||||||
|
msgid "Saving transfer list..."
|
||||||
|
msgstr "Opslaan transferlijst..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/load_save.c:80
|
||||||
|
msgid "Saving users..."
|
||||||
|
msgstr "Opslaan gebruikers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/interface.c:466 src/treeview.c:1246
|
#: src/interface.c:466 src/treeview.c:1246
|
||||||
msgid "Scout"
|
msgid "Scout"
|
||||||
msgstr "Scout"
|
msgstr "Scout"
|
||||||
|
@ -1994,7 +2106,7 @@ msgstr "Seizoen %d"
|
||||||
msgid "Season history"
|
msgid "Season history"
|
||||||
msgstr "Seizoen geschiedenis"
|
msgstr "Seizoen geschiedenis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/misc_interface.c:368
|
#: src/misc_interface.c:368 src/window.c:447
|
||||||
msgid "Select font"
|
msgid "Select font"
|
||||||
msgstr "Selecteer "
|
msgstr "Selecteer "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2212,7 +2324,7 @@ msgstr "TT veranderd zijn struktuur in EX"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lg_commentary.c:85
|
#: src/lg_commentary.c:85
|
||||||
msgid "TT has changed their style to EX"
|
msgid "TT has changed their style to EX"
|
||||||
msgstr "TT heeft hun stijl veranderd naar EX"
|
msgstr "TT heeft zijn stijl veranderd naar EX"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lg_commentary.c:307
|
#: src/lg_commentary.c:307
|
||||||
msgid "TT make a substitution, P1 comes on to replace P2"
|
msgid "TT make a substitution, P1 comes on to replace P2"
|
||||||
|
@ -2244,6 +2356,11 @@ msgstr "Team "
|
||||||
msgid "Team structure"
|
msgid "Team structure"
|
||||||
msgstr "Team struktuur"
|
msgstr "Team struktuur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/team.c:528
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Team style changed to %s."
|
||||||
|
msgstr "Speelstijl veranderd naar %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lg_commentary.c:223
|
#: src/lg_commentary.c:223
|
||||||
msgid "That little missunderstanding has cost TT a goal"
|
msgid "That little missunderstanding has cost TT a goal"
|
||||||
msgstr "Dat kleine misverstand kost TT een goal"
|
msgstr "Dat kleine misverstand kost TT een goal"
|
||||||
|
@ -2390,7 +2507,7 @@ msgid ""
|
||||||
"supporters"
|
"supporters"
|
||||||
msgstr "De politie komt in actie om de supporters uit elkaar te houden"
|
msgstr "De politie komt in actie om de supporters uit elkaar te houden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/misc2_callback_func.c:112
|
#: src/misc2_callback_func.c:114
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The structure value %d is invalid."
|
msgid "The structure value %d is invalid."
|
||||||
msgstr "De struktuurwaarde %d is ongeldig."
|
msgstr "De struktuurwaarde %d is ongeldig."
|
||||||
|
@ -2450,6 +2567,14 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "There are two teams out there and only one of them is playing football"
|
msgid "There are two teams out there and only one of them is playing football"
|
||||||
msgstr "Er spelen twee teams maar alleen een van hen speelt voetbal"
|
msgstr "Er spelen twee teams maar alleen een van hen speelt voetbal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/misc_callbacks.c:181
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list "
|
||||||
|
"reset."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Er zijn te veel spelers gewisseld. Er zijn maar 3 wissels toegestaan. De "
|
||||||
|
"wissels zijn ongedaan gemaakt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/callbacks.c:379
|
#: src/callbacks.c:379
|
||||||
msgid "This is your first season."
|
msgid "This is your first season."
|
||||||
msgstr "Dit is uw eerste seizoen."
|
msgstr "Dit is uw eerste seizoen."
|
||||||
|
@ -2462,6 +2587,10 @@ msgstr "Recette"
|
||||||
msgid "Torn crucial ligament"
|
msgid "Torn crucial ligament"
|
||||||
msgstr "Belangrijk ligament beschadigd"
|
msgstr "Belangrijk ligament beschadigd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/window.c:493
|
||||||
|
msgid "Transfer offer"
|
||||||
|
msgstr "Transfer aanbod"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/treeview.c:1277
|
#: src/treeview.c:1277
|
||||||
msgid "Transfers"
|
msgid "Transfers"
|
||||||
msgstr "Transfers"
|
msgstr "Transfers"
|
||||||
|
@ -2478,11 +2607,19 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Two teams, equall till now in every respect,face off in penalties"
|
msgid "Two teams, equall till now in every respect,face off in penalties"
|
||||||
msgstr "Twee teams, gelijk tot nu, moeten penaly's trappen"
|
msgstr "Twee teams, gelijk tot nu, moeten penaly's trappen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/load_save.c:175
|
||||||
|
msgid "Uncompressing savegame..."
|
||||||
|
msgstr "uitpakken van opgeslagen spel..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/callback_func.c:425
|
#: src/callback_func.c:425
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "User %s didn't consider your offer yet."
|
msgid "User %s didn't consider your offer yet."
|
||||||
msgstr "Gebruiker %s heeft je offer nog niet bekeken."
|
msgstr "Gebruiker %s heeft je offer nog niet bekeken."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/window.c:470
|
||||||
|
msgid "User management"
|
||||||
|
msgstr "Gebruikers beheren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/misc_interface.c:158
|
#: src/misc_interface.c:158
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Naam van gebruiker"
|
msgstr "Naam van gebruiker"
|
||||||
|
@ -2738,12 +2875,16 @@ msgstr "Je kan geen nieuw contract aanbieden. Het oude is nog boven de 2 jaar."
|
||||||
msgid "You can't play Bygfoot without users!"
|
msgid "You can't play Bygfoot without users!"
|
||||||
msgstr "Je kan Bygfoot niet spelen zonder gebruikers!"
|
msgstr "Je kan Bygfoot niet spelen zonder gebruikers!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/player.c:505
|
||||||
|
msgid "You can't replace a banned player."
|
||||||
|
msgstr "Je kan een geschorste speler niet wisselen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/user.c:460
|
#: src/user.c:460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s."
|
msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s."
|
||||||
msgstr "Je hebt niet genoeg geld om %s van %s te kopen."
|
msgstr "Je hebt niet genoeg geld om %s van %s te kopen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/misc2_callback_func.c:49
|
#: src/misc2_callback_func.c:51
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full."
|
msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full."
|
||||||
msgstr "Je had niet genoeg geld om %s te kopen of uw team was vol."
|
msgstr "Je had niet genoeg geld om %s te kopen of uw team was vol."
|
||||||
|
@ -2893,7 +3034,7 @@ msgstr "Uw aanbod is veranderd."
|
||||||
msgid "Your offer will be considered next week."
|
msgid "Your offer will be considered next week."
|
||||||
msgstr "Er zal volgende week over uw aanbod gesproken worden."
|
msgstr "Er zal volgende week over uw aanbod gesproken worden."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/misc2_callback_func.c:78
|
#: src/misc2_callback_func.c:80
|
||||||
msgid "Your player roster is full or you don't enough money."
|
msgid "Your player roster is full or you don't enough money."
|
||||||
msgstr "Je kan niet meer spelers hebben. Je hebt niet genoeg geld."
|
msgstr "Je kan niet meer spelers hebben. Je hebt niet genoeg geld."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue