"Type in the desired custom grammar":"輸入所需的自定義語法",
"Samplers Order":"取樣器順序",
"Samplers will be applied in a top-down order. Use with caution.":"取樣器將按從上到下的順序應用。請小心使用。",
"Tail Free Sampling":"無尾取樣",
"Load koboldcpp order":"載入 koboldcpp 順序",
"Preamble":"前言",
"Use style tags to modify the writing style of the output.":"使用樣式標籤修改輸出的寫作樣式。",
"Banned Tokens":"禁止的符記",
"Sequences you don't want to appear in the output. One per line.":"您不希望在輸出中出現的序列。每行一個,使用文字或符記 ID。",
"Logit Bias":"Logit 偏差",
"Add":"新增",
"Helps to ban or reenforce the usage of certain words":"有助於禁止或強化某些符記的使用",
"CFG Scale":"CFG 比例",
"Negative Prompt":"負面提示詞",
"Add text here that would make the AI generate things you don't want in your outputs.":"在這裡新增文字,使 AI 生成您不希望在輸出中出現的內容。",
"Used if CFG Scale is unset globally, per chat or character":"如果CFG Scale未在全域、每個聊天或角色人物中設定,則使用",
"Mirostat Tau":"Tau",
"Mirostat LR":"Mirostat 學習率",
"Min Length":"最小長度",
"Top K Sampling":"Top K 取樣",
"Nucleus Sampling":"核心取樣",
"Top A Sampling":"Top A 取樣",
"CFG":"CFG",
"Neutralize Samplers":"中和取樣器",
"Set all samplers to their neutral/disabled state.":"將所有取樣器設定為中性/停用狀態。",
"Sampler Select":"選擇取樣器",
"Customize displayed samplers or add custom samplers.":"自訂顯示的取樣器或新增自訂取樣器。",
"Epsilon Cutoff":"Epsilon 截斷",
"Epsilon cutoff sets a probability floor below which tokens are excluded from being sampled":"Epsilon 截斷設定排除符記的機率下限",
"Eta Cutoff":"Eta 截斷",
"Eta_Cutoff_desc":"Eta 截斷是特殊 Eta 取樣技術的主要參數。\n單位為 1e-4;合理值為 3。\n設為 0 以停用。\n詳情請參見 Hewitt 等人(2022)撰寫的論文《Truncation Sampling as Language Model Desmoothing》。",
"Use a different speculative decoding method without a draft model":"使用不含草稿模型的不同推測性解碼方法。",
"Spaces Between Special Tokens":"特殊符記之間的空格",
"LLaMA / Mistral / Yi models only":"僅限 LLaMA / Mistral / Yi 模型",
"Example: some text [42, 69, 1337]":"範例:\n一些文字 [42, 69, 1337]",
"Classifier Free Guidance. More helpful tip coming soon":"無分類器導引。更多有用提示訊息即將推出",
"Scale":"比例",
"JSON Schema":"JSON 結構",
"Type in the desired JSON schema":"輸入所需的 JSON 結構",
"Grammar String":"語法字串",
"GNBF or ENBF, depends on the backend in use. If you're using this you should know which.":"GNBF 或 ENBF,取決於所使用的後端。如果您使用此功能,應該知道是哪一種",
"Top P & Min P":"Top P 和 Min P",
"Load default order":"載入預設順序",
"llama.cpp only. Determines the order of samplers. If Mirostat mode is not 0, sampler order is ignored.":"僅適用於 llama.cpp。決定取樣器的順序。如果 Mirostat 模式不為 0,則忽略取樣器順序。",
"Sampler Priority":"取樣器優先順序",
"Ooba only. Determines the order of samplers.":"僅適用於 Ooba。決定取樣器的順序。",
"Character Names Behavior":"角色人物名稱行為",
"Helps the model to associate messages with characters.":"幫助模型將訊息與角色人物關聯起來。",
"Add character names to completion objects.":"新增角色人物名稱來補充物件",
"Message Content":"訊息內容",
"Prepend character names to message contents.":"在訊息內容前新增角色人物名稱",
"Continue Postfix":"繼續後綴",
"The next chunk of the continued message will be appended using this as a separator.":"繼續訊息的下一塊將使用此作為分隔符附加",
"Space":"空格",
"Newline":"換行",
"Double Newline":"雙換行",
"Wrap user messages in quotes before sending":"發送前將使用者訊息用引號括起來",
"Wrap in Quotes":"用引號包裹",
"Wrap entire user message in quotes before sending.":"在發送之前將整個使用者訊息用引號包裹。",
"Leave off if you use quotes manually for speech.":"如果您手動使用引號進行發言,請關閉。",
"Continue prefill":"繼續預先填充",
"Continue sends the last message as assistant role instead of system message with instruction.":"繼續將最後的訊息作為助理角色發送,而不是帶有指令的系統訊息。",
"Squash system messages":"合併系統訊息",
"Combines consecutive system messages into one (excluding example dialogues). May improve coherence for some models.":"將連續的系統訊息合併為一個(不包括範例對話)。可能會提高某些模型的一致性。",
"Use the appropriate tokenizer for Jurassic models, which is more efficient than GPT's.":"對於 Jurassic 模型使用適當的符記器,比 GPT 的更高效",
"Use Google Tokenizer":"使用 Google 符記器",
"Use the appropriate tokenizer for Google models via their API. Slower prompt processing, but offers much more accurate token counting.":"通過 Google 模型的 API 使用適當的符記器。提示詞處理速度較慢,但提供更準確的符記計數。",
"Start Claude's answer with...":"開始 Claude 的回答...",
"Assistant Impersonation Prefill":"助理扮演時的預先填充",
"Use system prompt (Claude 2.1+ only)":"使用系統提示詞(僅限 Claude 2.1+)",
"Send the system prompt for supported models. If disabled, the user message is added to the beginning of the prompt.":"為支援的模型發送系統提示詞。停用時,使用者訊息將新增到提示詞的開頭。",
"Disables animations and transitions":"停用動畫和過渡效果",
"Reduced Motion":"減少動作",
"removes blur from window backgrounds":"從視窗背景中移除模糊效果,以加快算繪速度。",
"No Blur Effect":"無模糊效果",
"Remove text shadow effect":"移除文字陰影效果。",
"No Text Shadows":"無文字陰影",
"Reduce chat height, and put a static sprite behind the chat window":"減少聊天高度,並在聊天視窗後放置一個靜態 Sprite。",
"Waifu Mode":"Waifu 模式",
"Always show the full list of the Message Actions context items for chat messages, instead of hiding them behind '...'":"始終顯示聊天訊息的訊息動作上下文項目的完整列表,而不是將它們隱藏在「...」後面。",
"Auto-Expand Message Actions":"自動展開訊息動作",
"Alternative UI for numeric sampling parameters with fewer steps":"數值取樣參數的替代 UI,步驟更少",
"Zen Sliders":"Zen 滑桿",
"Entirely unrestrict all numeric sampling parameters":"完全解除所有數值取樣參數的限制。",
"Mad Lab Mode":"瘋狂實驗室模式",
"Time the AI's message generation, and show the duration in the chat log":"計時 AI 的訊息生成,並在聊天記錄中顯示持續時間。",
"Message Timer":"訊息計時器",
"Show a timestamp for each message in the chat log":"在聊天記錄中為每條訊息顯示時間戳記。",
"Chat Timestamps":"對話框時間戳記",
"Show an icon for the API that generated the message":"顯示生成訊息的 API 圖示。",
"Model Icon":"模型圖示",
"Show sequential message numbers in the chat log":"在聊天記錄中顯示連續的訊息編號。",
"Show the number of tokens in each message in the chat log":"在聊天記錄中顯示每條訊息中的符記數量",
"Show Message Token Count":"顯示訊息符記數量",
"Single-row message input area. Mobile only, no effect on PC":"單行訊息輸入區域。僅適用於行動裝置版。",
"Compact Input Area (Mobile)":"緊湊的輸入區域(行動版)",
"In the Character Management panel, show quick selection buttons for favorited characters":"在角色人物管理面板中,顯示加入到最愛角色人物的快速選擇按鈕。",
"Characters Hotswap":"角色人物快速選擇",
"Enable magnification for zoomed avatar display.":"啟用放大顯示頭像",
"Avatar Hover Magnification":"頭像懸停時的放大倍數",
"Enables a magnification effect on hover when you display the zoomed avatar after clicking an avatar's image in chat.":"當你在聊天中點選頭像的圖片後,這會啟用滑鼠懸停時的放大效果。",
"Show tagged character folders in the character list":"在角色人物列表中顯示標籤角色人物資料夾。",
"Hide character definitions from the editor panel behind a spoiler button":"在編輯器面板中將角色人物定義隱藏在劇透按鈕後面。",
"Spoiler Free Mode":"無劇透模式",
"Miscellaneous":"其他",
"Reload and redraw the currently open chat":"重新載入並重繪目前開啟的聊天",
"Reload Chat":"重新載入聊天",
"Debug Menu":"偵錯選單",
"Smooth Streaming":"平滑串流",
"Experimental feature. May not work for all backends.":"實驗性功能。可能不適用於所有後端",
"Slow":"慢",
"Fast":"快",
"Play a sound when a message generation finishes":"訊息生成完成時播放音效。",
"Message Sound":"訊息音效",
"Only play a sound when ST's browser tab is unfocused":"僅在 ST 的瀏覽器分頁未聚焦時播放音效。",
"Background Sound Only":"僅背景音效",
"Reduce the formatting requirements on API URLs":"降低 API URL 的格式要求。",
"Relaxed API URLS":"寬鬆的 API URL 格式",
"Ask to import the World Info/Lorebook for every new character with embedded lorebook. If unchecked, a brief message will be shown instead":"當新角色人物含有知識書時,詢問是否要匯入嵌入的世界資訊/知識書。如果未選中,則會顯示簡短的訊息。",
"Lorebook Import Dialog":"匯入知識書對話框",
"Restore unsaved user input on page refresh":"在頁面刷新時還原未儲存的使用者輸入。",
"Restore User Input":"還原使用者輸入",
"Allow repositioning certain UI elements by dragging them. PC only, no effect on mobile":"允許通過拖動重新定位某些 UI 元素。僅適用於 PC 版。",
"Apply a custom CSS style to all of the ST GUI":"將自訂 CSS 樣式應用於所有 ST GUI",
"Custom CSS":"自訂 CSS",
"Expand the editor":"展開編輯器",
"Chat/Message Handling":"聊天/訊息處理",
"# Messages to Load":"每頁載入的訊息數",
"The number of chat history messages to load before pagination.":"每頁載入的聊天歷史訊息數",
"(0 = All)":"(0 = 全部)",
"Streaming FPS":"串流 FPS",
"Update speed of streamed text.":"更新串流文字的速度",
"Example Messages Behavior":"訊息行為範例:",
"Gradual push-out":"逐步推出",
"Always include examples":"總是包含範例",
"Never include examples":"永不包含範例",
"Send on Enter":"按下 Enter 鍵發送:",
"Disabled":"停用",
"Automatic (PC)":"自動(PC)",
"Press Send to continue":"按下傳送繼續",
"Show a button in the input area to ask the AI to continue (extend) its last message":"在輸入區域顯示一個按鈕,請求 AI 繼續(擴充)其最後一條訊息",
"Quick 'Continue' button":"快速「繼續」按鈕",
"Show arrow buttons on the last in-chat message to generate alternative AI responses. Both PC and mobile":"在最後的聊天訊息中顯示箭頭按鈕,以生成替代的 AI 回應。適用於 PC 和行動裝置版",
"Swipes":"滑動",
"Allow using swiping gestures on the last in-chat message to trigger swipe generation. Mobile only, no effect on PC":"允許在最後的聊天訊息上使用滑動手勢以觸發滑動生成。僅適用於行動裝置版。",
"Gestures":"手勢",
"Auto-load Last Chat":"自動載入最後的聊天",
"Auto-scroll Chat":"自動滾動聊天",
"Save edits to messages without confirmation as you type":"在輸入時自動儲存訊息的編輯。",
"Auto-save Message Edits":"自動儲存編輯的訊息",
"Confirm message deletion":"確認刪除訊息",
"Auto-fix Markdown":"自動修正 Markdown",
"Render LaTeX and AsciiMath equation notation in chat messages. Powered by KaTeX":"在聊天訊息中算繪 LaTeX 和 AsciiMath 方程式標記。由 KaTeX 提供支援。",
"Render Formulas":"算繪公式",
"Disallow embedded media from other domains in chat messages":"禁止在聊天訊息中嵌入來自其他領域的媒體。",
"Forbid External Media":"禁止使用外部媒體",
"Allow {{char}}: in bot messages":"允許機器人訊息中使用 {{char}}:",
"Allow {{user}}: in bot messages":"允許機器人訊息中使用 {{user}}:",
"Skip encoding and characters in message text, allowing a subset of HTML markup as well as Markdown":"跳過編碼訊息文字中的 < 和 > 字符,允許一部分 HTML 標記以及 Markdown",
"Show tags in responses":"在回應中顯示標籤",
"Allow AI messages in groups to contain lines spoken by other group members":"允許群組中的 AI 訊息包含其他群組成員說的話",
"Relax message trim in Groups":"放寬群組中的訊息修剪",
"Log prompts to console":"將提示詞記錄到控制台",
"Requests logprobs from the API for the Token Probabilities feature":"從 API 請求 logprobs 用於符記機率功能。",
"Request token probabilities":"請求符記機率",
"Automatically reject and re-generate AI message based on configurable criteria":"根據可配置標準自動拒絕並重新生成 AI 訊息。",
"Auto-swipe":"自動滑動",
"Enable the auto-swipe function. Settings in this section only have an effect when auto-swipe is enabled":"啟用自動滑動功能。此部分的設定僅在啟用自動滑動時有效。",
"Minimum generated message length":"生成的訊息最小長度",
"If the generated message is shorter than this, trigger an auto-swipe":"如果生成的訊息比這個短,將觸發自動滑動。",
"Blacklisted words":"黑名單詞語",
"words you dont want generated separated by comma ','":"您不想生成的文字,使用逗號分隔",
"Blacklisted word count to swipe":"滑動的黑名單詞語數量",
"Minimum number of blacklisted words detected to trigger an auto-swipe":"檢測到的黑名單詞語數量觸發自動滑動的最小值。",
"AutoComplete Settings":"自動完成設定",
"Automatically hide details":"自動隱藏詳細資訊",
"Determines how entries are found for autocomplete.":"決定如何找到自動完成的條目",
"Autocomplete Matching":"自動完成配對",
"Starts with":"開始於",
"Includes":"包含",
"Fuzzy":"模糊",
"Sets the style of the autocomplete.":"設置自動完成的樣式",
"Autocomplete Style":"自動完成樣式",
"Follow Theme":"參照佈景主題",
"Dark":"深色",
"Sets the font size of the autocomplete.":"設置自動完成的字體大小",
"Sets the width of the autocomplete.":"設置自動完成的寬度",
"Autocomplete Width":"自動完成寬度",
"chat input box":"聊天輸入框",
"entire chat width":"整個聊天寬度",
"full window width":"全視窗寬度",
"STscript Settings":"STscript 設定",
"Sets default flags for the STscript parser.":"設置 STscript 解析器的預設標誌",
"Parser Flags":"解析器標誌",
"Switch to stricter escaping, allowing all delimiting characters to be escaped with a backslash, and backslashes to be escaped as well.":"切換到更嚴格的字元跳脫,允許所有分隔符號使用反斜線跳脫,反斜線自己也可以跳脫。",
"STRICT_ESCAPING":"STRICT_ESCAPING",
"Replace all {{getvar::}} and {{getglobalvar::}} macros with scoped variables to avoid double macro substitution.":"將所有 {{getvar::}} 和 {{getglobalvar::}} 巨集取代為作用域變量以避免雙重巨集取代",
"REPLACE_GETVAR":"REPLACE_GETVAR",
"Change Background Image":"更換背景圖片",
"Filter":"篩選",
"Automatically select a background based on the chat context":"根據聊天上下文自動選擇背景",
"When 'Join character cards' is selected, all respective fields of the characters are being joined together.This means that in the story string for example all character descriptions will be joined to one big text.If you want those fields to be separated, you can define a prefix or suffix here.This value supports normal macros and will also replace {{char}} with the relevant char's name and <FIELDNAME> with the name of the part (e.g.: description, personality, scenario, etc.)":"當選擇“加入角色卡”時,角色的所有對應欄位將連接在一起。\r這意味著,例如在故事字串中,所有角色描述都將連接到一個大文字中。\r如果您希望分隔這些字段,可以在此處定義前綴或後綴。\r\r該值支援普通宏,並且還將 {{char}} 替換為相關字元的名稱,並將 <FIELDNAME> 替換為部分的名稱(例如:描述、個性、場景等)",
"(For Chat Completion and Instruct Mode)":"(用於聊天補充和指令模式)",
"Insert {{original}} into either box to include the respective default prompt from system settings.":"在任一框中插入 {{original}} 以包含系統設定中的預設提示詞。",
"Main Prompt":"主要提示詞",
"Any contents here will replace the default Main Prompt used for this character. (v2 spec: system_prompt)":"此處的任何內容將取代此角色人物使用的預設主要提示詞。(v2 規範:system_prompt)",
"Any contents here will replace the default Jailbreak Prompt used for this character. (v2 spec: post_history_instructions)":"此處的任何內容將取代此角色人物使用的預設越獄提示詞。(v2 規範:post_history_instructions)",
"Creator's Metadata (Not sent with the AI prompt)":"建立者的中繼資料(不會與 AI 提示詞一起發送)",
"Creator's Metadata":"建立者的中繼資料",
"(Not sent with the AI Prompt)":"(不與 AI 提示詞一起發送)",
"Everything here is optional":"此處所有內容均為選填",
"(Botmaker's name / Contact Info)":"(機器人製作者的名字 / 聯繫資訊)",
"(If you want to track character versions)":"(如果您想追蹤角色人物版本)",
"(Describe the bot, give use tips, or list the chat models it has been tested on. This will be displayed in the character list.)":"(描述機器人,提供使用技巧,或列出已測試的聊天模型。這將顯示在角色人物列表中。)",
"Tags to Embed":"嵌入標籤",
"(Write a comma-separated list of tags)":"(使用逗號分隔每個標籤)",
"Personality summary":"個性摘要",
"(A brief description of the personality)":"(個性的簡短描述)",
"Scenario":"情境",
"(Circumstances and context of the interaction)":"(互動的情況和上下文)",
"Character's Note":"角色人物筆記",
"(Text to be inserted in-chat @ designated depth and role)":"(要在聊天中插入的文字 @ 指定深度和角色)",
"@ Depth":"@ 深度",
"Role":"角色",
"Talkativeness":"健談度",
"How often the character speaks in group chats!":"角色人物在群組聊天中說話的頻率!",
"Inclusion Groups ensure only one entry from a group is activated at a time, if multiple are triggered.Documentation: World Info - Inclusion Group":"如果觸發多個條目,包含群組可確保一次僅啟動一組中的一個條目。\r支援多個以逗號分隔的群組。\r\r文件:世界資訊 - 包容性集團",
"Prioritize this entry: When checked, this entry is prioritized out of all selections.If multiple are prioritized, the one with the highest 'Order' is chosen.":"優先考慮此條目:選取後,此條目將在所有選擇中優先。\r如果有多個優先級,則選擇「順序」最高的一個。",
"Won't be shared with the character card on export.":"不會在匯出時與角色人物卡共享",
"Will be automatically added as the author's note for this character. Will be used in groups, but can't be modified when a group chat is open.":"將自動新增為此角色人物的作者備註。將在群組中使用,但在群組聊天開啟時無法修改",
"Will be automatically added as the Author's Note for all new chats.":"將自動新增為所有新聊天的作者備註",
"Chat CFG":"聊天 CFG",
"1 = disabled":"1 = 停用",
"write short replies, write replies using past tense":"撰寫簡短回覆,使用過去式撰寫回覆",
"Positive Prompt":"正面提示詞",
"Use character CFG scales":"使用角色人物 CFG 比例",
"Character CFG":"角色人物 CFG",
"Will be automatically added as the CFG for this character.":"將自動新增為此角色人物的 CFG",
"Global CFG":"全域 CFG",
"Will be used as the default CFG options for every chat unless overridden.":"將作為每次聊天的預設 CFG 選項,除非被覆寫",
"CFG Prompt Cascading":"CFG 提示詞級聯",
"Combine positive/negative prompts from other boxes.":"結合其他文字方塊中的正/負提示詞",
"For example, ticking the chat, global, and character boxes combine all negative prompts into a comma-separated string.":"例如,勾選聊天、全域和角色人物框將所有負面提示詞合併為一個逗號分隔的字串",
"Always Include":"總是包含",
"Chat Negatives":"聊天負面提示詞",
"Character Negatives":"角色人物負面提示詞",
"Global Negatives":"全域負面提示詞",
"Custom Separator:":"自訂分隔符:",
"Insertion Depth:":"插入深度:",
"Token Probabilities":"符記機率",
"Select a token to see alternatives considered by the AI.":"選擇一個符記以檢視 AI 考慮的替代方案",
"Not connected to API!":"未連線到 API!",
"Type a message, or /? for help":"輸入一個訊息,或輸入 /? 取得支援",
"Disable automatic summary updates. While paused, the summary remains as-is. You can still force an update by pressing the Summarize now button (which is only available with the Main API).":"停用自動摘要更新。暫停時,摘要保持原樣。您仍然可以透過按下「立即匯總」按鈕強制更新(僅適用於 Main API)。",
"ext_sum_pause":"暫停",
"Omit World Info and Author's Note from text to be summarized. Only has an effect when using the Main API. The Extras API always omits WI/AN.":"從要總結的文本中省略世界資訊和作者備註。僅在使用主要 API 時有效。額外 API 總是省略 WI/AN。",
"Karras (not all samplers supported)":"Karras(並非所有取樣器都支援)",
"SMEA versions of samplers are modified to perform better at high resolution.":"SMEA 版本的取樣器經過修改,能在高解析度下表現更佳。",
"SMEA":"SMEA",
"DYN variants of SMEA samplers often lead to more varied output, but may fail at very high resolutions.":"SMEA 取樣器的 DYN 變體通常會產生更多樣化的輸出,但在非常高的解析度下可能會失敗。",
"DYN":"DYN",
"Scheduler":"調度器",
"Restore Faces":"修復臉部",
"Hires. Fix":"高解析度修正",
"Upscaler":"放大演算法",
"Upscale by":"放大倍率",
"Denoising strength":"重繪幅度",
"Hires steps (2nd pass)":"高解析步驟 (2nd pass)",
"Preset for prompt prefix and negative prompt":"提示詞前綴和負面提示詞的預設設定",
"Write each URL or ID into a new line.":"將每個 URL 或 ID 寫入新行。",
"Export for character":"匯出字符",
"Export prompts for this character, including their order.":"匯出該角色的提示,包括其順序。",
"Export all":"全部導出",
"Export all your prompts to a file":"將所有提示匯出到文件",
"Insert prompt":"插入提示",
"Delete prompt":"刪除提示",
"Import a prompt list":"導入提示列表",
"Export this prompt list":"匯出此提示列表",
"Reset current character":"重置目前字符",
"New prompt":"新提示",
"Prompts":"提示",
"Total Tokens:":"代幣總數:",
"prompt_manager_tokens":"代幣",
"Are you sure you want to reset your settings to factory defaults?":"您確定要將設定重設為原廠預設值嗎?",
"Don't forget to save a snapshot of your settings before proceeding.":"在繼續之前,請不要忘記儲存您的設定快照。",
"Settings Snapshots":"設定值快照",
"Record a snapshot of your current settings.":"記錄目前設定的快照。",
"Make a Snapshot":"建立快照",
"Restore this snapshot":"恢復此快照",
"Hi,":"嗨,",
"To enable multi-account features, restart the SillyTavern server with":"要啟用多帳號功能,請在 config.yaml 文件中將",
"set to true in the config.yaml file.":"設為 true,然後重啟 SillyTavern 伺服器。",
"Account Info":"帳號資訊",
"To change your user avatar, use the buttons below or select a default persona in the Persona Management menu.":"要更改您的使用者頭像,請使用下方按鈕或在玩家角色管理選單中選擇一個預設人物。",
"Set your custom avatar.":"設定您的頭像。",
"Remove your custom avatar.":"移除您的頭像。",
"Handle:":"使用者名稱:",
"This account is password protected.":"這個帳號受到密碼保護。",
"This account is not password protected.":"這個帳號並未受到密碼保護。",
"Account Actions":"帳號動作",
"Change Password":"變更密碼",
"Manage your settings snapshots.":"管理您的設定值快照。",
"Download a complete backup of your user data.":"下載您的完整使用者備份。",
"Download Backup":"下載備份",
"Danger Zone":"危險區域",
"Reset your settings to factory defaults.":"將您的設定值還原為原廠預設值。",
"Reset Settings":"重設設定值",
"Wipe all user data and reset your account to factory settings.":"刪除您所有使用者設定以及帳號,還原成原廠預設值。",