SafeEyes/safeeyes/config/locale/bg/LC_MESSAGES/safeeyes.po

522 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-07 05:56+0000\n"
"Last-Translator: Salif Mehmed <mail@salif.eu>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
"translations/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Затворете плътно очи"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Завъртете очи няколко пъти на всяка страна"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Завъртете очите си по посока на часовниковата стрелка"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Завъртете очите си обратно на часовниковата стрелка"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Мигайте с очи"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Фокусирайте се върху точка в далечината"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Пийте вода"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Разходете се известно време"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Облегнете се и се отпуснете"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr ""
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr ""
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr ""
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Лиценз"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Пропускане"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Отлагане"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Продължителност на почивките (в секунди)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Интервал между две почивки (в минути)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Опции"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Кратки почивки"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Дълги почивки"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Почивка"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Почивки"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Време (в секунди)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Време (в минути)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Нова почивка"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Отхвърляне"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr ""
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Не безпокой"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr ""
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Известие"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr ""
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Относно"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Изключване на Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Изключено до %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Изключено до рестартиране"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Включване на Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "За %d Час"
msgstr[1] "За %d Часа"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "За %d Минута"
msgstr[1] "За %d Минути"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "За %d Секунда"
msgstr[1] "За %d Секунди"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Следваща почивка в %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Няма налични почивки"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Направете почивка сега"
#: plugins/trayicon
msgid "Any break"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Short break"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Long break"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "До рестартиране"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Изход"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr ""
# plugin/limitconsecutiveskipping
msgid "Limit Consecutive Skipping"
msgstr ""
# plugin/limitconsecutiveskipping
msgid "How many skips or postpones are allowed in a row"
msgstr ""
# plugin/limitconsecutiveskipping
msgid "Limit how many breaks can be skipped or postponed in a row"
msgstr ""
# plugin/limitconsecutiveskipping
msgid "Skipped or postponed %d/%d breaks in a row"
msgstr ""