SafeEyes/safeeyes/config/locale/et/LC_MESSAGES/safeeyes.po

565 lines
13 KiB
Plaintext

# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-18 00:50+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
"translations/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Sulge silmad"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Vaata vasakule ja paremale"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Liiguta silmi kellaosuti suunas"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Liiguta silmi kellaosutile vastupidiselt"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Pilguta silmi"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Vaata kaugusesse"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Joo vett"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Jaluta ringi"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Toetu seljatoele ja lõõgastu"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "kuva infoaken"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "peatab programmi töö"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "lubab programmi töö"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "peatab programmi töö ja väljub"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "kuva seadete aken"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "käivita veatuvastuse režiimis"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "väljasta hetkel töötava safeeyes instantsi staatus ja välju"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes ei tööta hetkel"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes töötab RPC serverita. Käsurea parameetrite kasutamiseks lülita ta "
"sisse."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"Safe Eyes aitab vähendada arvutiga töötamisel silmade väsimust, tuletades "
"meelde puhkepause"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Litsents"
# About dialog
msgid "List of Contributors"
msgstr ""
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Jäta vahele"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Lükka edasi"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Pausi kestvus (sekundites)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Kahe pausi vaheline aeg (minutites)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Pausist etteteatamise aeg (sekundites)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Klaviatuurikäskude eiramise aeg (sekundit)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Edasilükkamise aeg (minutites)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Kuva pausid juhuslikus järjekorras"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Range paus (ei ole võimalik vahele jätta)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Pauside edasilükkamine lubatud"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Sisemise seisundi säilitamine"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "Kasuta RPC serverit käitusaja käskude vastuvõtuks"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "Käsurea parameetrid ei pruugi töötada RPC serverita"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "Pika pausi intervall peab olema lühikese pausi pikkuse kordne"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Lähtesta"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "Kas sa oled kõigi seadete lähtestamises kindel?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Valikud"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Lühikesed pausid"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Pikad pausid"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid selle pausi kustutada?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Sa ei saa seda tegevust tagasi võtta."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Paus"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Pausid"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginad"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Lühike"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Pikk"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Vali"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Palun vali pilt"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Kestvus"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Ooteaeg"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Muuda vaikimisi seadeid"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Kestvus (sekundites)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Kestvus (minutites)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Pausi seaded"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Plugina seaded"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Plugin ei toeta aknahaldurit %s"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Palun paigalda järgnev Pythoni moodul: '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Palun paigalda järgnev käsurea tööriist: '%s'"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "Vigane croni väljend '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "Palun lisa ressurss %(resource)s kataloogi %(config_resource)s"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Uus paus"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Tühista"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Helisignaal"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Mängi helisignaali enne ja pärast pausi"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Mängi helisignaali enne pausi"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Mängi pauside järel kuuldavad märguanded"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Mitte segada"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "Täisekraani vaates jäetakse paus vahele"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Ära mitte kunagi sega neid aknaid"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Nende akende puhul seisundit ei kontrollita"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Lülita katkestatavad aknad tavarežiimi"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Akutoitel olles mitte segada"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Statistika"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Programmikasutuse statistika kuvamine"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Statistika lähtestamise intervall (croni väljend)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Teavitus"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Süsteemiteavituste kuvamine enne pausi"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Lühike paus %s sekundi pärast"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Pikk paus %s sekundi pärast"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Ekraanisäästja"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Pika pausi järgselt käivitatakse ekraani lukustamiseks ekraanisäästja"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Kohandatud ekraanisäästja käsk"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Kui mitme sekundi jooksul saab ekraanisäästja käivitamist vahele jätta"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Lukusta kuva"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Tark paus"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Süsteemi jõudeoleku ajal programmi peatamine"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Minimaalne süsteemi jõudeoleku aeg programmi peatamiseks (sekundites)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr "Arvesta järgmise pausi aja sisse sellele eelnenud puhkeaeg"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Lükka paus edasi süsteemi järgmise jõudeolekuni"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Paneeliikoon"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Paneeliikooni näitamine teavitusalas"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Näita järgmise pausi aega paneeliikooni kõrval"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Luba Safe Eyes keelamine"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Programmist"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Peata Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Peatatud kuni %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Peatatud taaskäivituseni"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Käivita Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %(num)d Hour"
msgid_plural "For %(num)d Hours"
msgstr[0] "%(num)d-ks tunniks"
msgstr[1] "%(num)d-ks tunniks"
#: plugins/trayicon
msgid "For %(num)d Minute"
msgid_plural "For %(num)d Minutes"
msgstr[0] "%(num)d-ks minutiks"
msgstr[1] "%(num)d-ks minutiks"
#: plugins/trayicon
msgid "For %(num)d Second"
msgid_plural "For %(num)d Seconds"
msgstr[0] "%(num)d-ks sekundiks"
msgstr[1] "%(num)d-ks sekundiks"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Järgmine paus %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Pausid puuduvad"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Tee nüüd paus"
#: plugins/trayicon
msgid "Any break"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Short break"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Long break"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Taaskäivitumiseni"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Välju"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Meediajuhtimine"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Peata meediapleiereid pausikuvalt"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Peata meedia"
# plugin/limitconsecutiveskipping
msgid "Limit Consecutive Skipping"
msgstr ""
# plugin/limitconsecutiveskipping
msgid "How many skips or postpones are allowed in a row"
msgstr ""
# plugin/limitconsecutiveskipping
msgid "Limit how many breaks can be skipped or postponed in a row"
msgstr ""
# plugin/limitconsecutiveskipping
msgid "Skipped or postponed %d/%d breaks in a row"
msgstr ""
# safeeyes/platform/io.github.slgobinath.SafeEyes.desktop
msgid "RSI Prevention"
msgstr ""
msgid ""
"Please install service providing tray icons for your desktop environment."
msgstr ""
msgid "Next long break at %s"
msgstr ""
msgid "Next breaks at %s/%s"
msgstr ""
msgid "The required plugin '%s' is missing dependencies!"
msgstr ""
msgid ""
"Please install the dependencies or disable the plugin. To hide this message, "
"you can also deactivate the plugin in the settings."
msgstr ""
msgid "Click here for more information"
msgstr ""
msgid "Disable plugin temporarily"
msgstr ""
msgid "Disable permanently"
msgstr ""
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "Statistika lähtestamise intervall (tundides)"