# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION. # Copyright (C) 2017 Gobinath # Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2021-02-18 00:50+0000\n" "Last-Translator: Kristjan Räts \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.5\n" # Short break msgid "Tightly close your eyes" msgstr "Sulge silmad" # Short break msgid "Roll your eyes a few times to each side" msgstr "Vaata vasakule ja paremale" # Short break msgid "Rotate your eyes in clockwise direction" msgstr "Liiguta silmi kellaosuti suunas" # Short break msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction" msgstr "Liiguta silmi kellaosutile vastupidiselt" # Short break msgid "Blink your eyes" msgstr "Pilguta silmi" # Short break msgid "Focus on a point in the far distance" msgstr "Vaata kaugusesse" # Short break msgid "Have some water" msgstr "Joo vett" # Long break msgid "Walk for a while" msgstr "Jaluta ringi" # Long break msgid "Lean back at your seat and relax" msgstr "Toetu seljatoele ja lõõgastu" # Commandline arg description msgid "show the about dialog" msgstr "kuva infoaken" # Commandline arg description msgid "disable the currently running safeeyes instance" msgstr "peatab programmi töö" # Commandline arg description msgid "enable the currently running safeeyes instance" msgstr "lubab programmi töö" # Commandline arg description msgid "quit the running safeeyes instance and exit" msgstr "peatab programmi töö ja väljub" # Commandline arg description msgid "show the settings dialog" msgstr "kuva seadete aken" # Commandline arg description msgid "start safeeyes in debug mode" msgstr "käivita veatuvastuse režiimis" # Commandline arg description msgid "print the status of running safeeyes instance and exit" msgstr "väljasta hetkel töötava safeeyes instantsi staatus ja välju" # Status message msgid "Safe Eyes is not running" msgstr "Safe Eyes ei tööta hetkel" # RPC not enabled message msgid "" "Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line " "arguments." msgstr "" "Safe Eyes töötab RPC serverita. Käsurea parameetrite kasutamiseks lülita ta " "sisse." # About dialog msgid "Close" msgstr "Sulge" # Description in about dialog # Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer msgid "" "Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you " "to take breaks while you're working long hours at the computer" msgstr "" "Safe Eyes aitab vähendada arvutiga töötamisel silmade väsimust, tuletades " "meelde puhkepause" # About dialog msgid "License" msgstr "Litsents" # About dialog msgid "List of Contributors" msgstr "" # Break screen msgid "Skip" msgstr "Jäta vahele" # Break screen msgid "Postpone" msgstr "Lükka edasi" # Settings dialog msgid "Break duration (in seconds)" msgstr "Pausi kestvus (sekundites)" # Settings dialog msgid "Interval between two breaks (in minutes)" msgstr "Kahe pausi vaheline aeg (minutites)" # Settings dialog msgid "Time to prepare for a break (in seconds)" msgstr "Pausist etteteatamise aeg (sekundites)" # Settings dialog msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)" msgstr "Klaviatuurikäskude eiramise aeg (sekundit)" # Settings dialog msgid "Postponement duration (in minutes)" msgstr "Edasilükkamise aeg (minutites)" # Settings dialog msgid "Show breaks in random order" msgstr "Kuva pausid juhuslikus järjekorras" # Settings dialog msgid "Strict break (No way to skip breaks)" msgstr "Range paus (ei ole võimalik vahele jätta)" # Settings dialog msgid "Allow postponing breaks" msgstr "Pauside edasilükkamine lubatud" # Settings dialog msgid "Persist the internal state" msgstr "Sisemise seisundi säilitamine" # Settings dialog msgid "Use RPC server to receive runtime commands" msgstr "Kasuta RPC serverit käitusaja käskude vastuvõtuks" # Settings dialog msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work" msgstr "Käsurea parameetrid ei pruugi töötada RPC serverita" # Settings dialog msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval" msgstr "Pika pausi intervall peab olema lühikese pausi pikkuse kordne" # Settings dialog msgid "Reset" msgstr "Lähtesta" # Settings dialog msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?" msgstr "Kas sa oled kõigi seadete lähtestamises kindel?" # Settings dialog msgid "Options" msgstr "Valikud" # Settings dialog msgid "Short Breaks" msgstr "Lühikesed pausid" # Settings dialog msgid "Long Breaks" msgstr "Pikad pausid" # Settings dialog msgid "Delete" msgstr "Kustuta" # Settings dialog msgid "Are you sure you want to delete this break?" msgstr "Oled sa kindel, et soovid selle pausi kustutada?" # Settings dialog msgid "You can't undo this action." msgstr "Sa ei saa seda tegevust tagasi võtta." # Settings dialog msgid "Break" msgstr "Paus" # Settings dialog msgid "Breaks" msgstr "Pausid" # Settings dialog msgid "Plugins" msgstr "Pluginad" # Settings dialog msgid "Type" msgstr "Tüüp" # Settings dialog msgid "Short" msgstr "Lühike" # Settings dialog msgid "Long" msgstr "Pikk" # Settings dialog msgid "Image" msgstr "Pilt" # Settings dialog msgid "Select" msgstr "Vali" # Settings dialog msgid "Please select an image" msgstr "Palun vali pilt" # Settings dialog msgid "Duration" msgstr "Kestvus" # Settings dialog msgid "Time to wait" msgstr "Ooteaeg" # Settings dialog msgid "Override" msgstr "Muuda vaikimisi seadeid" # Settings dialog msgid "Time (in seconds)" msgstr "Kestvus (sekundites)" # Settings dialog msgid "Time (in minutes)" msgstr "Kestvus (minutites)" # Settings dialog msgid "Break Settings" msgstr "Pausi seaded" # Settings dialog msgid "Plugin Settings" msgstr "Plugina seaded" # Settings dialog msgid "Plugin does not support %s desktop environment" msgstr "Plugin ei toeta aknahaldurit %s" # Settings dialog msgid "Please install the Python module '%s'" msgstr "Palun paigalda järgnev Pythoni moodul: '%s'" # Settings dialog msgid "Please install the command-line tool '%s'" msgstr "Palun paigalda järgnev käsurea tööriist: '%s'" # Settings dialog msgid "Invalid cron expression '%s'" msgstr "Vigane croni väljend '%s'" # Settings dialog msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory" msgstr "Palun lisa ressurss %(resource)s kataloogi %(config_resource)s" # Settings dialog msgid "New Break" msgstr "Uus paus" # Settings dialog msgid "Remove" msgstr "Eemalda" # Settings dialog msgid "Discard" msgstr "Tühista" # Settings dialog msgid "Save" msgstr "Salvesta" # plugin/audiblealert msgid "Audible Alert" msgstr "Helisignaal" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before and after breaks" msgstr "Mängi helisignaali enne ja pärast pausi" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before breaks" msgstr "Mängi helisignaali enne pausi" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert after breaks" msgstr "Mängi pauside järel kuuldavad märguanded" # plugin/donotdisturb msgid "Do Not Disturb" msgstr "Mitte segada" # plugin/donotdisturb msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode" msgstr "Täisekraani vaates jäetakse paus vahele" # plugin/donotdisturb msgid "Do not interrupt these windows anytime" msgstr "Ära mitte kunagi sega neid aknaid" # plugin/donotdisturb msgid "Interrupt these windows regardless of their state" msgstr "Nende akende puhul seisundit ei kontrollita" # plugin/donotdisturb msgid "Switch the interruptible windows to normal mode" msgstr "Lülita katkestatavad aknad tavarežiimi" # plugin/donotdisturb msgid "Do not disturb while on battery" msgstr "Akutoitel olles mitte segada" # plugin/healthstats msgid "Health Statistics" msgstr "Statistika" # plugin/healthstats msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes" msgstr "Programmikasutuse statistika kuvamine" # plugin/healthstats msgid "Statistics reset interval (cron expression)" msgstr "Statistika lähtestamise intervall (croni väljend)" # plugin/notification msgid "Notification" msgstr "Teavitus" # plugin/notification msgid "Show a system notification before breaks" msgstr "Süsteemiteavituste kuvamine enne pausi" # plugin/notification msgid "Ready for a short break in %s seconds" msgstr "Lühike paus %s sekundi pärast" # plugin/notification msgid "Ready for a long break in %s seconds" msgstr "Pikk paus %s sekundi pärast" # plugin/screensaver msgid "Screensaver" msgstr "Ekraanisäästja" # plugin/screensaver msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver" msgstr "Pika pausi järgselt käivitatakse ekraani lukustamiseks ekraanisäästja" # plugin/screensaver msgid "Custom screensaver command" msgstr "Kohandatud ekraanisäästja käsk" # plugin/screensaver msgid "Minimum seconds to skip without screensaver" msgstr "Kui mitme sekundi jooksul saab ekraanisäästja käivitamist vahele jätta" # plugin/screensaver msgid "Lock screen" msgstr "Lukusta kuva" # plugin/smartpause msgid "Smart Pause" msgstr "Tark paus" # plugin/smartpause msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle" msgstr "Süsteemi jõudeoleku ajal programmi peatamine" # plugin/smartpause msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)" msgstr "Minimaalne süsteemi jõudeoleku aeg programmi peatamiseks (sekundites)" # plugin/smartpause msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break" msgstr "Arvesta järgmise pausi aja sisse sellele eelnenud puhkeaeg" # plugin/smartpause msgid "Postpone the next break until the system becomes idle" msgstr "Lükka paus edasi süsteemi järgmise jõudeolekuni" #: plugins/trayicon msgid "Tray Icon" msgstr "Paneeliikoon" #: plugins/trayicon msgid "Show a tray icon in the notification area" msgstr "Paneeliikooni näitamine teavitusalas" #: plugins/trayicon msgid "Show next break time in tray icon" msgstr "Näita järgmise pausi aega paneeliikooni kõrval" #: plugins/trayicon msgid "Allow disabling Safe Eyes" msgstr "Luba Safe Eyes keelamine" #: plugins/trayicon msgid "About" msgstr "Programmist" #: plugins/trayicon msgid "Disable Safe Eyes" msgstr "Peata Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until %s" msgstr "Peatatud kuni %s" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until restart" msgstr "Peatatud taaskäivituseni" #: plugins/trayicon msgid "Enable Safe Eyes" msgstr "Käivita Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "For %(num)d Hour" msgid_plural "For %(num)d Hours" msgstr[0] "%(num)d-ks tunniks" msgstr[1] "%(num)d-ks tunniks" #: plugins/trayicon msgid "For %(num)d Minute" msgid_plural "For %(num)d Minutes" msgstr[0] "%(num)d-ks minutiks" msgstr[1] "%(num)d-ks minutiks" #: plugins/trayicon msgid "For %(num)d Second" msgid_plural "For %(num)d Seconds" msgstr[0] "%(num)d-ks sekundiks" msgstr[1] "%(num)d-ks sekundiks" #: plugins/trayicon msgid "Next break at %s" msgstr "Järgmine paus %s" #: plugins/trayicon msgid "No Breaks Available" msgstr "Pausid puuduvad" #: plugins/trayicon msgid "Settings" msgstr "Seaded" #: plugins/trayicon msgid "Take a break now" msgstr "Tee nüüd paus" #: plugins/trayicon msgid "Any break" msgstr "" #: plugins/trayicon msgid "Short break" msgstr "" #: plugins/trayicon msgid "Long break" msgstr "" #: plugins/trayicon msgid "Until restart" msgstr "Taaskäivitumiseni" #: plugins/trayicon msgid "Quit" msgstr "Välju" # plugin/mediacontrol msgid "Media Control" msgstr "Meediajuhtimine" # plugin/mediacontrol msgid "Pause media players from the break screen" msgstr "Peata meediapleiereid pausikuvalt" # plugin/mediacontrol msgid "Pause media" msgstr "Peata meedia" # plugin/limitconsecutiveskipping msgid "Limit Consecutive Skipping" msgstr "" # plugin/limitconsecutiveskipping msgid "How many skips or postpones are allowed in a row" msgstr "" # plugin/limitconsecutiveskipping msgid "Limit how many breaks can be skipped or postponed in a row" msgstr "" # plugin/limitconsecutiveskipping msgid "Skipped or postponed %d/%d breaks in a row" msgstr "" # safeeyes/platform/io.github.slgobinath.SafeEyes.desktop msgid "RSI Prevention" msgstr "" msgid "" "Please install service providing tray icons for your desktop environment." msgstr "" msgid "Next long break at %s" msgstr "" msgid "Next breaks at %s/%s" msgstr "" msgid "The required plugin '%s' is missing dependencies!" msgstr "" msgid "" "Please install the dependencies or disable the plugin. To hide this message, " "you can also deactivate the plugin in the settings." msgstr "" msgid "Click here for more information" msgstr "" msgid "Disable plugin temporarily" msgstr "" msgid "Disable permanently" msgstr "" # plugin/healthstats #~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)" #~ msgstr "Statistika lähtestamise intervall (tundides)"