SafeEyes/safeeyes/config/locale/nl/LC_MESSAGES/safeeyes.po

474 lines
11 KiB
Plaintext

# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-12 11:27+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
"translations/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Sluit je ogen goed"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Rol je oogballen een paar keer heen en weer"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Draai je ogen met de klok mee"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Draai je ogen tegen de klok in"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Knipper met je ogen"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Focus op een punt, ergens in de verte"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Drink wat water"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Maak een wandelingetje"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Leun achterover in je stoel en rust uit"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "het over-dialoogvenster tonen"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "het momenteel draaiende safeeyes-proces uitschakelen"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "het momenteel draaiende safeeyes-proces inschakelen"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "het draaiende safeeyes-proces beëindigen en afsluiten"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "het instellingen-dialoogvenster tonen"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "safeeyes opstarten in foutopsporingsmodus"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "de status van de draaiende safeeyes-instantie printen en afsluiten"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes draait niet"
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid "description"
msgstr ""
"Safe Eyes beschermt uw ogen tegen vermoeidheid (asthenopie) door u eraan te "
"herinneren tijdig een pauze in te lassen wanneer u langere tijd aan de "
"computer werkt"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Licentie"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Uitstellen"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Pauzeduur (in seconden)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Tijd tussen twee pauzes (in minuten)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Voorbereidingstijd voor een pauze (in seconden)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Tijd dat sneltoetsen uitgeschakeld zijn (in seconden)"
# Settings dialog
msgid "Postpone duration (in minutes)"
msgstr "Uitstelduur (in minuten)"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Verplichte pauze (geen mogelijkheid tot overslaan)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Overslaan van pauzes toestaan"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Interne status aanhouden"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
"De tussenpoos van een lange pauze moet een vermenigvuldiging zijn van de "
"korte"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Standaardwaarden"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je alle instellingen wilt herstellen naar hun "
"standaardwaarden?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Opties"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Korte pauzes"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Lange pauzes"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze pauze wilt verwijderen?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Je kunt dit niet ongedaan maken."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Pauze"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Pauzes"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Soort"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Kort"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Lang"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Kiezen"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Kies een afbeelding"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Wachttijd"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Overschrijven"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Tijd (in seconden)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Tijd (in minuten)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Pauze-instellingen"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Plug-in-instellingen"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "De plug-in biedt geen ondersteuning voor de %s-bureaubladomgeving"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Installeer de Python-module '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Installeer het terminalprogramma '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "Voeg de bron %(resource)s toe aan de %(config_resource)s-map"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Nieuwe pauze"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Verwerpen"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Hoorbare waarschuwing"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Audiomelding afspelen vóór en ná pauzes"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Audiomelding afspelen vóór pauzes"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Hoorbare meldingen afspelen na pauzes"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Niet storen"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr ""
"Pauze overslaan als het actieve venster draait in volledig scherm-modus"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Deze vensters nooit onderbreken"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Deze vensters onderbreken, ongeacht hun status"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Onderbreekbare vensters overschakelen naar normale modus"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Niet storen tijdens werken op accu"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Gezondheidsstatistieken"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Toon statistieken, gebaseerd op hoe je Safe Eyes gebruikt"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Melding"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Systeemmelding tonen voorafgaand aan pauzes"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Bereid je voor op een korte pauze over %s seconden"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Bereid je voor op een lange pauze over %s seconden"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Schermbeveiliging"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Scherm vergrendelen d.m.v. schermbeveiliging na lange pauzes"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Aangepaste schermbeveiligingsopdracht"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Minimaal aantal seconden om over te slaan zonder schermbeveiliging"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Vergrendelscherm"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Slimme pauze"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Safe Eyes pauzeren als het systeem inactief is"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Minimale tijd dat systeem inactief moet zijn (in seconden)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr "Inactief opvatten als aankomende pauzeduur"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Volgende pauze uitstellen totdat het systeem inactief is"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Systeemvakpictogram"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Pictogram tonen in systeemvak"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Volgende pauzetijd tonen op systeemvakpictogram"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Over"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Safe Eyes uitschakelen"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Uitgeschakeld tot %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Uitgeschakeld tot volgende herstart"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Safe Eyes inschakelen"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "Voor %d uur"
msgstr[1] "Voor %d uur"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "Voor %d minuut"
msgstr[1] "Voor %d minuten"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "Voor %d seconde"
msgstr[1] "Voor %d seconden"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Volgende pauze over %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Geen beschikbare pauzes"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Neem nu een pauze"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Tot herstart"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Mediabediening"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Mediaspelers pauzeren via het pauzescherm"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Media pauzeren"