Compare commits
3 Commits
89daf70be0
...
7081c4bb28
Author | SHA1 | Date |
---|---|---|
Tero Paloheimo | 7081c4bb28 | |
aerowolf | 00c33908a3 | |
Tero Paloheimo | 75454b8313 |
3
build.sh
3
build.sh
|
@ -2,7 +2,8 @@
|
||||||
|
|
||||||
rm -rf build/ dist/ safeeyes.egg-info/ .eggs/
|
rm -rf build/ dist/ safeeyes.egg-info/ .eggs/
|
||||||
|
|
||||||
python3 setup.py sdist bdist_wheel
|
pip3 install build
|
||||||
|
python3 -m build
|
||||||
twine upload --repository pypitest dist/safeeyes*.tar.gz
|
twine upload --repository pypitest dist/safeeyes*.tar.gz
|
||||||
clear >$(tty)
|
clear >$(tty)
|
||||||
twine upload --repository pypitest dist/safeeyes*.whl
|
twine upload --repository pypitest dist/safeeyes*.whl
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 05:05+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-21 10:01+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Frank.wu <me@wuzhiping.top>\n"
|
"Last-Translator: aerowolf <aerowolf@tom.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||||
"safe-eyes/translations/zh_Hans/>\n"
|
"safe-eyes/translations/zh_Hans/>\n"
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
|
@ -15,23 +15,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
# Short break
|
# Short break
|
||||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||||
msgstr "闭上您的眼睛休息一会"
|
msgstr "闭上眼睛休息一下"
|
||||||
|
|
||||||
# Short break
|
# Short break
|
||||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||||
msgstr "向两边各翻几下眼睛"
|
msgstr "左右转动眼球"
|
||||||
|
|
||||||
# Short break
|
# Short break
|
||||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||||
msgstr "按顺时针方向旋转你的眼球"
|
msgstr "顺时针方向转动眼球"
|
||||||
|
|
||||||
# Short break
|
# Short break
|
||||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||||
msgstr "按逆时针方向旋转你的眼球"
|
msgstr "逆时针方向转动眼球"
|
||||||
|
|
||||||
# Short break
|
# Short break
|
||||||
msgid "Blink your eyes"
|
msgid "Blink your eyes"
|
||||||
|
@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "眨眨眼"
|
||||||
|
|
||||||
# Short break
|
# Short break
|
||||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||||
msgstr "望远:将视线聚焦到远处物体上"
|
msgstr "远眺:看看尽可能远的远处"
|
||||||
|
|
||||||
# Short break
|
# Short break
|
||||||
msgid "Have some water"
|
msgid "Have some water"
|
||||||
msgstr "喝一点水"
|
msgstr "喝点水吧"
|
||||||
|
|
||||||
# Long break
|
# Long break
|
||||||
msgid "Walk for a while"
|
msgid "Walk for a while"
|
||||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "站起来走走"
|
||||||
|
|
||||||
# Long break
|
# Long break
|
||||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||||
msgstr "靠在椅背上休息一会"
|
msgstr "靠在椅背上休息一下"
|
||||||
|
|
||||||
# Commandline arg description
|
# Commandline arg description
|
||||||
msgid "show the about dialog"
|
msgid "show the about dialog"
|
||||||
|
@ -59,15 +59,15 @@ msgstr "显示“关于”对话框"
|
||||||
|
|
||||||
# Commandline arg description
|
# Commandline arg description
|
||||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||||
msgstr "禁用当前正在运行的Safe Eyes"
|
msgstr "暂停当前正在运行的Safe Eyes"
|
||||||
|
|
||||||
# Commandline arg description
|
# Commandline arg description
|
||||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||||
msgstr "启用当前正在运行的Safe Eyes"
|
msgstr "恢复当前正在运行的Safe Eyes"
|
||||||
|
|
||||||
# Commandline arg description
|
# Commandline arg description
|
||||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||||
msgstr "退出正在运行的Safe Eeyes"
|
msgstr "退出Safe Eeyes"
|
||||||
|
|
||||||
# Commandline arg description
|
# Commandline arg description
|
||||||
msgid "show the settings dialog"
|
msgid "show the settings dialog"
|
||||||
|
@ -79,17 +79,17 @@ msgstr "以调试模式运行Safe Eyes"
|
||||||
|
|
||||||
# Commandline arg description
|
# Commandline arg description
|
||||||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
||||||
msgstr "打印Safe Eyes运行状态后退出"
|
msgstr "显示Safe Eyes运行状态后退出"
|
||||||
|
|
||||||
# Status message
|
# Status message
|
||||||
msgid "Safe Eyes is not running"
|
msgid "Safe Eyes is not running"
|
||||||
msgstr "Safe Eyes 尚未运行"
|
msgstr "Safe Eyes 没有运行"
|
||||||
|
|
||||||
# RPC not enabled message
|
# RPC not enabled message
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||||
"arguments."
|
"arguments."
|
||||||
msgstr "Safe Eyes 正在没有RPC服务器的情况下运行。打开它以使用命令行参数。"
|
msgstr "Safe Eyes 正在没有RPC服务器的情况下运行。打开RPC服务器可以使用命令行参数。"
|
||||||
|
|
||||||
# About dialog
|
# About dialog
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# About dialog
|
# About dialog
|
||||||
msgid "License"
|
msgid "License"
|
||||||
msgstr "许可证"
|
msgstr "许可"
|
||||||
|
|
||||||
# Break screen
|
# Break screen
|
||||||
msgid "Skip"
|
msgid "Skip"
|
||||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "以随机顺序显示休息"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||||
msgstr "坚持休息(无法跳过)"
|
msgstr "坚持休息(不允许跳过)"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "允许推迟休息"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Persist the internal state"
|
msgid "Persist the internal state"
|
||||||
msgstr "维持内部状态"
|
msgstr "支持内部状态"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||||
|
@ -414,11 +414,11 @@ msgstr "在通知区域显示托盘图标"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/trayicon
|
#: plugins/trayicon
|
||||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||||
msgstr "在托盘图标上显示下次休息时间"
|
msgstr "在托盘图标中显示下次休息时间"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/trayicon
|
#: plugins/trayicon
|
||||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||||
msgstr "允许禁用Safe Eyes"
|
msgstr "允许暂停Safe Eyes"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/trayicon
|
#: plugins/trayicon
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
|
@ -426,19 +426,19 @@ msgstr "关于"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/trayicon
|
#: plugins/trayicon
|
||||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||||
msgstr "禁用 Safe Eyes"
|
msgstr "暂停 Safe Eyes"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/trayicon
|
#: plugins/trayicon
|
||||||
msgid "Disabled until %s"
|
msgid "Disabled until %s"
|
||||||
msgstr "禁用软件直到 %s"
|
msgstr "暂停,直到 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/trayicon
|
#: plugins/trayicon
|
||||||
msgid "Disabled until restart"
|
msgid "Disabled until restart"
|
||||||
msgstr "禁用软件直到重启"
|
msgstr "暂停,直到重启"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/trayicon
|
#: plugins/trayicon
|
||||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||||
msgstr "启用 Safe Eyes"
|
msgstr "恢复 Safe Eyes"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/trayicon
|
#: plugins/trayicon
|
||||||
msgid "For %d Hour"
|
msgid "For %d Hour"
|
||||||
|
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr[0] "%d 秒"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/trayicon
|
#: plugins/trayicon
|
||||||
msgid "Next break at %s"
|
msgid "Next break at %s"
|
||||||
msgstr "下次休息在 %s"
|
msgstr "下次休息将在 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/trayicon
|
#: plugins/trayicon
|
||||||
msgid "No Breaks Available"
|
msgid "No Breaks Available"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue