Translated using Weblate (Chinese (Traditional))

Currently translated at 100.0% (115 of 115 strings)

Translation: Safe Eyes/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/zh_Hant/
This commit is contained in:
麋悟BigELK176 2021-01-05 04:08:13 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 086e6e2182
commit eb5ff36d7e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 54 additions and 54 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 19:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-06 13:14+0000\n"
"Last-Translator: marklin0913da248e4cdada422a <marklin0913@protonmail.com>\n" "Last-Translator: 麋悟BigELK176 <bigelk176@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"safe-eyes/translations/zh_Hant/>\n" "safe-eyes/translations/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
# Short break # Short break
msgid "Tightly close your eyes" msgid "Tightly close your eyes"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Safe Eyes 未啟動"
msgid "" msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line " "Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments." "arguments."
msgstr "" msgstr "Safe Eyes 運行中不使用 RPC 伺服器。使用終端指令參數進行開啟。"
# About dialog # About dialog
msgid "Close" msgid "Close"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "休息前準備時間(秒)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)" msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "" msgstr "鍵盤快速鍵停用期間(秒)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Postpone duration (in minutes)" msgid "Postpone duration (in minutes)"
@ -142,15 +142,15 @@ msgstr "允許推遲休息"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Persist the internal state" msgid "Persist the internal state"
msgstr "" msgstr "維持內部計算狀態"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands" msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "" msgstr "使用 RPC 伺服器來接收運行時指令"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work" msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "" msgstr "不使用 RPC 伺服器,終端指令可能法作用"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval" msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "確定刪除此休息?"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "You can't undo this action." msgid "You can't undo this action."
msgstr "" msgstr "無法取消動作。"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Break" msgid "Break"
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "休息"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
msgstr "" msgstr "外掛"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Type" msgid "Type"
@ -226,15 +226,15 @@ msgstr "請選擇一張照片"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "" msgstr "期間"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Time to wait" msgid "Time to wait"
msgstr "" msgstr "等侯時間"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Override" msgid "Override"
msgstr "" msgstr "覆蓋"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Time (in seconds)" msgid "Time (in seconds)"
@ -250,31 +250,31 @@ msgstr "休息設定"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Plugin Settings" msgid "Plugin Settings"
msgstr "" msgstr "外掛設定"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment" msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "" msgstr "外掛未支持 %s 桌機環境"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'" msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "" msgstr "請安裝 Python 模組 '%s'"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'" msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "" msgstr "請安裝終端指令工具 '%s'"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'" msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "" msgstr "無效的 cron 表述式 '%s'"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory" msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "" msgstr "請將資源 %(resource)s 加入至 %(config_resource) 的路徑"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "New Break" msgid "New Break"
msgstr "" msgstr "新建休息"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Remove" msgid "Remove"
@ -290,19 +290,19 @@ msgstr "儲存"
# plugin/audiblealert # plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert" msgid "Audible Alert"
msgstr "" msgstr "音響提示"
# plugin/audiblealert # plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks" msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "" msgstr "在休息前後播放音響提示"
# plugin/audiblealert # plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks" msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "" msgstr "在休息之前播放音響提示"
# plugin/audiblealert # plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks" msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "" msgstr "在休息之後播放音響提示"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
@ -310,19 +310,19 @@ msgstr "勿擾模式"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode" msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "" msgstr "全螢幕模式作用時跳過休息"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime" msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "" msgstr "任何時間下不要中斷這些視窗"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state" msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "" msgstr "無論任何狀態下中斷這些視窗"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode" msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "" msgstr "將可以中斷的視窗切換到正常模式"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery" msgid "Do not disturb while on battery"
@ -330,15 +330,15 @@ msgstr "使用電池時不要打擾"
# plugin/healthstats # plugin/healthstats
msgid "Health Statistics" msgid "Health Statistics"
msgstr "健康數據" msgstr "健康統計"
# plugin/healthstats # plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes" msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "" msgstr "依您使用 Safe Eyes 方式來顯示統計"
# plugin/healthstats # plugin/healthstats
msgid "Time to reset statistics (cron expr)" msgid "Time to reset statistics (cron expr)"
msgstr "" msgstr "重設統計的時間 (cron expr)"
# plugin/notification # plugin/notification
msgid "Notification" msgid "Notification"
@ -346,15 +346,15 @@ msgstr "通知"
# plugin/notification # plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks" msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "在休息前顯示系統通知" msgstr "在休息前顯示系統通知"
# plugin/notification # plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds" msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "" msgstr "在 %s 秒後準備進入一個短休息"
# plugin/notification # plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds" msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "" msgstr "在 %s 秒後準備進入一個長休息"
# plugin/screensaver # plugin/screensaver
msgid "Screensaver" msgid "Screensaver"
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "螢幕保護"
# plugin/screensaver # plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver" msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "" msgstr "在長休息之後啟動螢幕保護之前進行鎖定螢幕"
# plugin/screensaver # plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command" msgid "Custom screensaver command"
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "自訂螢幕保護指令"
# plugin/screensaver # plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver" msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "" msgstr "不使用螢幕保護時進行跳過的最短時間(秒)"
# plugin/screensaver # plugin/screensaver
msgid "Lock screen" msgid "Lock screen"
@ -382,35 +382,35 @@ msgstr "智慧暫停"
# plugin/smartpause # plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle" msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "暫停Safe Eyes如果系統閒置" msgstr "如果系統閒置時則暫停 Safe Eyes"
# plugin/smartpause # plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)" msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "最短暫停Safe Eyes 的閒置時間(秒)" msgstr "暫停 Safe Eyes 的最短閒置時間(秒)"
# plugin/smartpause # plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break" msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr "" msgstr "將系統閒置時間視為下一個休息的期間"
# plugin/smartpause # plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle" msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "" msgstr "延後下次休息直到系統進入閒置"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon" msgid "Tray Icon"
msgstr "" msgstr "面板圖示"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area" msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "" msgstr "在通知區域顯示面板圖示"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon" msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "" msgstr "在面板圖示中顯示下次休息時間"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes" msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "允許關閉Safe Eyes" msgstr "允許關閉 Safe Eyes"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "About" msgid "About"
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "關於"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes" msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "關閉Safe Eyes" msgstr "關閉 Safe Eyes"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s" msgid "Disabled until %s"
@ -426,11 +426,11 @@ msgstr "關閉直到 %s"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart" msgid "Disabled until restart"
msgstr "關閉直到重啟" msgstr "關閉直到重"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes" msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "開啟Safe Eyes" msgstr "開啟 Safe Eyes"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour" msgid "For %d Hour"
@ -449,11 +449,11 @@ msgstr[0] "%d 秒"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s" msgid "Next break at %s"
msgstr "" msgstr "下次休息在 %s"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available" msgid "No Breaks Available"
msgstr "" msgstr "無休息等待使用"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -461,11 +461,11 @@ msgstr "設定"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Take a break now" msgid "Take a break now"
msgstr "" msgstr "立即休息"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Until restart" msgid "Until restart"
msgstr "直到重啟" msgstr "直到重"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Quit" msgid "Quit"
@ -473,15 +473,15 @@ msgstr "退出"
# plugin/mediacontrol # plugin/mediacontrol
msgid "Media Control" msgid "Media Control"
msgstr "" msgstr "多媒體控制"
# plugin/mediacontrol # plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen" msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "" msgstr "休息畫面起暫停多媒體播放"
# plugin/mediacontrol # plugin/mediacontrol
msgid "Pause media" msgid "Pause media"
msgstr "" msgstr "暫停多媒體"
# plugin/healthstats # plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)" #~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"