mirror of
https://github.com/slgobinath/SafeEyes.git
synced 2024-12-28 00:10:44 +01:00
Merge remote-tracking branch 'weblate/master'
This commit is contained in:
commit
d43f6a348d
@ -6,10 +6,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-13 17:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gobinath L <lgobi20@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/tr/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-17 19:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Musa Serdar ARSLAN <msarslan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/safe-"
|
||||
"eyes/translations/tr/>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -19,67 +19,67 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gözlerinizi sıkıca kapatın"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gözlerinizi her iki yönde de birkaç defa döndürün"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gözlerinizi saat yönünde döndürün"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gözlerinizi saat yönünün tersine döndürün"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gözkapaklarınızı kapatıp açın"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gözünüzü uzakta bir noktaya odaklayın"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gidip biraz su için"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biraz yürüyün"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arkanıza yaslanın ve biraz gevşeyin"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hakkında penceresini göster"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şu anda çalışmakta olan safeeyes kopyasını etkisizleştir"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şu anda çalışmakta olan safeeyes kopyasını etkinleştir"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şu anda çalışmakta olan safeeyese kopyasını sonlandır ve çık"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ayarlar penceresini göster"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "safeeyes'ı hata ayıklama kipinde başlat"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
@ -91,231 +91,232 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisans"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geç"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Postpone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ertele"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mola süresi (saniye)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İki mola arası süre (dakika)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Molaya hazırlık için süre (saniye)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klavye kısayollarının etkisiz kalma süresi (saniye)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erteleme müddeti (dakika)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kesin mola (Molayı geçmek için hiçbir yol yoktur)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Molaları ertelemeye izin ver"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İç durum kalıcı olsun"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzun mola aralığı, kısa mola aralığının katı olmalıdır"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seçenekler"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kısa Molalar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzun Molalar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mola"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Molalar"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eklentiler"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tip"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kısa"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzun"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resim"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seç"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lütfen bir resim seçiniz"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Süre"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçersizleştir"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaman (saniye)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mola Ayarları"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eklenti Ayarları"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu eklenti %s masaüstü ortamını desteklemiyor"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lütfen '%s' Python modülünü kurun"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lütfen '%s' komut satırı aracını kurunuz"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lütfen %(resource)s kaynağını %(config_resource)s klasörüne ekleyiniz"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni Mola"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaldır"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vazgeç"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaydet"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duyulabilir İkaz"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Molaların sonunda sesli bir ikaz ver"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rahatsız etme"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçerli pencere tam ekran kipinde ise molayı geç"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu pencereleri hiçbir zaman engelleme"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu pencerelerin durumuna bakmaksızın engelle"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Engellenebilir pencereleri normal kipe geçir"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sağlık İstatistikleri"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Safe Eyes kullanımınıza ait istatistikleri göster"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bildirim"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Molalardan önce bir sistem bildirimi göster"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s Saniye sonra verilecek bir kısa mola için hazır olun"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s Saniye sonra verilecek bir uzun mola için hazır olun"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekran Koruyucu"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzun molalardan sonra ekran koruyucuyu başlatarak ekranı kilitle"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özel ekran koruyucu komutu"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekran koruyucusuz geçecek minimum saniye"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akıllı Duraklama"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eğer sistem boşta ise Safe Eyes'ı duraklat"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes'ı duraklatmak için boşta geçmesi gereken minimum süre (saniye)"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
@ -323,74 +324,74 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tepsi simgesi"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bildirim alanında bir simge göster"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sonraki mola zamanını tepsi simgesinde göster"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hakkında"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Safe Eyes'ı pasifleştir"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s'e kadar pasif"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekrar çalıştırılana kadar pasif"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Safe Eyes'ı etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d Saat Boyunca"
|
||||
msgstr[1] "%d Saat"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d Dakika Boyunca"
|
||||
msgstr[1] "%d Dakika"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d Saniye Boyunca"
|
||||
msgstr[1] "%d Saniye"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sonraki mola %s'de"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiç Mola Yok"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ayarlar"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şimdi mola ver"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekrar başlatılana kadar"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çıkış"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user