Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (91 of 91 strings)

Translation: Safe Eyes/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/tr/
This commit is contained in:
Musa Serdar ARSLAN 2017-10-17 19:37:07 +00:00 committed by Weblate
parent 39ba61bdbd
commit 1e690403f2
1 changed files with 95 additions and 94 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-13 17:55+0000\n"
"Last-Translator: Gobinath L <lgobi20@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-17 19:37+0000\n"
"Last-Translator: Musa Serdar ARSLAN <msarslan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/safe-"
"eyes/translations/tr/>\n"
"Language: tr\n"
@ -19,67 +19,67 @@ msgstr ""
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr ""
msgstr "Gözlerinizi sıkıca kapatın"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr ""
msgstr "Gözlerinizi her iki yönde de birkaç defa döndürün"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr ""
msgstr "Gözlerinizi saat yönünde döndürün"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr ""
msgstr "Gözlerinizi saat yönünün tersine döndürün"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr ""
msgstr "Gözkapaklarınızı kapatıp açın"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr ""
msgstr "Gözünüzü uzakta bir noktaya odaklayın"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr ""
msgstr "Gidip biraz su için"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr ""
msgstr "Biraz yürüyün"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr ""
msgstr "Arkanıza yaslanın ve biraz gevşeyin"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr ""
msgstr "hakkında penceresini göster"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr ""
msgstr "Şu anda çalışmakta olan safeeyes kopyasını etkisizleştir"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr ""
msgstr "Şu anda çalışmakta olan safeeyes kopyasını etkinleştir"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr ""
msgstr "Şu anda çalışmakta olan safeeyese kopyasını sonlandır ve çık"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr ""
msgstr "ayarlar penceresini göster"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr ""
msgstr "safeeyes'ı hata ayıklama kipinde başlat"
# About dialog
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Kapat"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
@ -91,302 +91,303 @@ msgstr ""
# About dialog
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Lisans"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr ""
msgstr "Geç"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr ""
msgstr "Ertele"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Mola süresi (saniye)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr ""
msgstr "İki mola arası süre (dakika)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Molaya hazırlık için süre (saniye)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Klavye kısayollarının etkisiz kalma süresi (saniye)"
# Settings dialog
msgid "Postpone duration (in minutes)"
msgstr ""
msgstr "Erteleme müddeti (dakika)"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr ""
msgstr "Kesin mola (Molayı geçmek için hiçbir yol yoktur)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr ""
msgstr "Molaları ertelemeye izin ver"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr ""
msgstr "İç durum kalıcı olsun"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
msgstr "Uzun mola aralığı, kısa mola aralığının katı olmalıdır"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Seçenekler"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr ""
msgstr "Kısa Molalar"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr ""
msgstr "Uzun Molalar"
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr ""
msgstr "Mola"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr ""
msgstr "Molalar"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Eklentiler"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tip"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr ""
msgstr "Kısa"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr ""
msgstr "Uzun"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Resim"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Seç"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr ""
msgstr "Lütfen bir resim seçiniz"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Süre"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr ""
msgstr "Geçersizleştir"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Zaman (saniye)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr ""
msgstr "Mola Ayarları"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
msgstr "Eklenti Ayarları"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr ""
msgstr "Bu eklenti %s masaüstü ortamını desteklemiyor"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr ""
msgstr "Lütfen '%s' Python modülünü kurun"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr ""
msgstr "Lütfen '%s' komut satırı aracını kurunuz"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
msgstr "Lütfen %(resource)s kaynağını %(config_resource)s klasörüne ekleyiniz"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr ""
msgstr "Yeni Mola"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Kaldır"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr ""
msgstr "Vazgeç"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Kaydet"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr ""
msgstr "Duyulabilir İkaz"
# plugin/audiblealert
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
msgstr ""
msgstr "Molaların sonunda sesli bir ikaz ver"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""
msgstr "Rahatsız etme"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr ""
msgstr "Geçerli pencere tam ekran kipinde ise molayı geç"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr ""
msgstr "Bu pencereleri hiçbir zaman engelleme"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr ""
msgstr "Bu pencerelerin durumuna bakmaksızın engelle"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr ""
msgstr "Engellenebilir pencereleri normal kipe geçir"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr ""
msgstr "Sağlık İstatistikleri"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr ""
msgstr "Safe Eyes kullanımınıza ait istatistikleri göster"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr ""
msgstr "Bildirim"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr ""
msgstr "Molalardan önce bir sistem bildirimi göster"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr ""
msgstr "%s Saniye sonra verilecek bir kısa mola için hazır olun"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr ""
msgstr "%s Saniye sonra verilecek bir uzun mola için hazır olun"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr ""
msgstr "Ekran Koruyucu"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr ""
msgstr "Uzun molalardan sonra ekran koruyucuyu başlatarak ekranı kilitle"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr ""
msgstr "Özel ekran koruyucu komutu"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr ""
msgstr "Ekran koruyucusuz geçecek minimum saniye"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr ""
msgstr "Akıllı Duraklama"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr ""
msgstr "Eğer sistem boşta ise Safe Eyes'ı duraklat"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr ""
"Safe Eyes'ı duraklatmak için boşta geçmesi gereken minimum süre (saniye)"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr ""
msgstr "Tepsi simgesi"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr ""
msgstr "Bildirim alanında bir simge göster"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr ""
msgstr "Sonraki mola zamanını tepsi simgesinde göster"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Hakkında"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr ""
msgstr "Safe Eyes'ı pasifleştir"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr ""
msgstr "%s'e kadar pasif"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr ""
msgstr "Tekrar çalıştırılana kadar pasif"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr ""
msgstr "Safe Eyes'ı etkinleştir"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d Saat Boyunca"
msgstr[1] "%d Saat"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d Dakika Boyunca"
msgstr[1] "%d Dakika"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d Saniye Boyunca"
msgstr[1] "%d Saniye"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr ""
msgstr "Sonraki mola %s'de"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr ""
msgstr "Hiç Mola Yok"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Ayarlar"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr ""
msgstr "Şimdi mola ver"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr ""
msgstr "Tekrar başlatılana kadar"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Çıkış"