Merge branch 'origin/master' into Weblate.
This commit is contained in:
commit
b90349ab10
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 22:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gontzal Manuel Pujana Onaindia <thadahdenyse@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-07 11:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Porrumentzio <porrumentzio@riseup.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/eu/>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
|
@ -23,15 +23,15 @@ msgstr "Itxi begiak indarrez"
|
|||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr "Mugitu begiak alde bakoitzera pare bat aldiz"
|
||||
msgstr "Mugitu begiak aldez alde"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr "Biratu begiak erlojuaren noranzkoan"
|
||||
msgstr "Biratu begiak erloju-orratzen noranzkoan"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr "Biratu begiak erlojuaren aurkako noranzkoan"
|
||||
msgstr "Biratu begiak erloju-orratzen kontrako noranzkoan"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "itxi uneko safeeyes instantzia eta irten"
|
|||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr "erakutsi ezarpenen elkarrizketa-koadroa"
|
||||
msgstr "erakutsi ezarpenak"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
|
@ -90,8 +90,8 @@ msgid ""
|
|||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes RPC zerbitzaririk gabe exekutatzen ari da. Piztu ezazu komando-"
|
||||
"lerroko argumentuak erabiltzeko."
|
||||
"RPC zerbitzaririk gabe ari da exekutatzen Safe Eyes. Piztu zerbitzaria "
|
||||
"komando-lerroko argumentuak erabiltzeko."
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
@ -103,8 +103,8 @@ msgid ""
|
|||
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
||||
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Safe Eyes-ek zure begiak begi-neketik (astenopia) babesten ditu "
|
||||
"ordenagailuan ordu luzez zabiltzanean atsedenaldiak hartzeaz gogoraraziz"
|
||||
"Safe Eyes-ek begi-neketik (astenopiatik) babesten zaitu ordenagailuan ordu "
|
||||
"luzez zabiltzanean etenaldiak egiteko gogoraraziz"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
|
@ -120,19 +120,19 @@ msgstr "Atzeratu"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr "Atsedenaldiaren iraupena (segundotan)"
|
||||
msgstr "Etenaldiaren iraupena (segundotan)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr "Bi atsedenaldien arteko tartea (minututan)"
|
||||
msgstr "Bi etenaldiren arteko tartea (minututan)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr "Atsedenaldirako prestatzeko denbora (segundotan)"
|
||||
msgstr "Etenaldirako prestatzeko denbora (segundotan)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr "Laster-teklak desgaitutako unea (segundotan)"
|
||||
msgstr "Laster-teklak desgaitutako aldia (segundotan)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||
|
@ -140,15 +140,15 @@ msgstr "Atzerapenaren iraupena (minututan)"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Show breaks in random order"
|
||||
msgstr "Erakutsi atsedenaldiak ausazko ordenean"
|
||||
msgstr "Erakutsi etenaldiak ausazko ordenan"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr "Atsedenaldi zorrotza (saltatzeko modurik ez)"
|
||||
msgstr "Etenaldi zorrotza (saltatzeko modurik ez)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr "Baimendu atsedenaldiak atzeratzea"
|
||||
msgstr "Baimendu etenaldiak atzeratzea"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
|
@ -164,7 +164,9 @@ msgstr "RPC zerbitzaririk gabe, komandu-lineako komanduek ez dute funtzionatuko"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr "Atsedenaldik luzeak, motzen multzoa izan behar du"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etenaldi luzeen arteko tarteak motzen arteko tartearen multiploa izan behar "
|
||||
"du"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
|
@ -172,7 +174,7 @@ msgstr "Berrezarri"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
||||
msgstr "Ziur ezarpen guztiak lehenetsitakoetara berrezarri nahi dituzula?"
|
||||
msgstr "Ziur ezarpen guztiak lehenetsietara berrezarri nahi dituzula?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
|
@ -180,11 +182,11 @@ msgstr "Aukerak"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr "Atsedenaldi motzak"
|
||||
msgstr "Etenaldi motzak"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr "Atsedenaldi luzeak"
|
||||
msgstr "Etenaldi luzeak"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
|
@ -192,7 +194,7 @@ msgstr "Ezabatu"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||
msgstr "Ziur atsedenaldi hau ezabatu nahi duzula?"
|
||||
msgstr "Ziur etenaldi hau ezabatu nahi duzula?"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "You can't undo this action."
|
||||
|
@ -200,11 +202,11 @@ msgstr "Ekintza hau ezin da desegin."
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Atsedenaldia"
|
||||
msgstr "Etenaldia"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr "Atsedenaldiak"
|
||||
msgstr "Etenaldiak"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
|
@ -256,7 +258,7 @@ msgstr "Denbora (minututan)"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr "Atsedenaldien ezarpenak"
|
||||
msgstr "Etenaldien ezarpenak"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
|
@ -284,7 +286,7 @@ msgstr "Gehitu %(resource)s baliabidea %(config_resource)s direktorioan"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr "Atsedenaldi berria"
|
||||
msgstr "Etenaldi berria"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
|
@ -304,15 +306,15 @@ msgstr "Abisu entzungarria"
|
|||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||
msgstr "Erreproduzitu abisu entzungarria atsedenaldien aurretik eta ondoren"
|
||||
msgstr "Erreproduzitu abisu entzungarri bat etenaldien aurretik eta ondoren"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||
msgstr "Erreproduzitu abisu entzungarria atsedenaldien aurretik"
|
||||
msgstr "Erreproduzitu abisu entzungarria etenaldien aurretik"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||
msgstr "Erreproduzitu abisu entzungarria atsedenaldien ondoren"
|
||||
msgstr "Erreproduzitu abisu entzungarria etenaldien ondoren"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
|
@ -320,11 +322,11 @@ msgstr "Ez molestatu"
|
|||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Saltatu atsedenaldia uneko leihoa pantaila osoan badago"
|
||||
msgstr "Saltatu etenaldia leiho aktiboa pantaila osoan badago"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr "Ez eten honako leihoetan edonola ere"
|
||||
msgstr "Ez eten honako leihoetan inoiz ere"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
|
@ -356,15 +358,15 @@ msgstr "Jakinarazpena"
|
|||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr "Erakutsi sistemako jakinarazpena atsedenaldien aurretik"
|
||||
msgstr "Erakutsi sistemako jakinarazpen bat etenaldien aurretik"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr "Prestatu %s segundo barru atsedenaldi motza egiteko"
|
||||
msgstr "Prestatu %s segundo barru etenaldi motza egiteko"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr "Prestatu %s segundo barru atsedenaldi luzea egiteko"
|
||||
msgstr "Prestatu %s segundo barru etenaldi luzea egiteko"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
|
@ -373,7 +375,7 @@ msgstr "Pantaila babeslea"
|
|||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blokeatu pantaila atsedenaldi luzeen ondoren pantaila-babeslea erakutsiz"
|
||||
"Blokeatu pantaila etenaldi luzeen ondoren eta erakutsi pantaila-babeslea"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
|
@ -381,7 +383,7 @@ msgstr "Pantaila-babeslearentzako komando pertsonalizatua"
|
|||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr "Pantaila-babeslerik gabe saltatzeko gutxieneko segundoak"
|
||||
msgstr "Pantaila-babesle erakutsi gabe saltatzeko segundoak"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
|
@ -397,17 +399,17 @@ msgstr "Pausatu Safe Eyes sistema inaktibo badago"
|
|||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr "Safe Eyes pausatzeko gutxieneko denbora inaktiboa (segundotan)"
|
||||
msgstr "Safe Eyes pausatzeko pasa behar den denbora inaktiboa (segundotan)"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interpretatu hurrengo atsedenaldiaren iraupenaren baliokidea den denbora "
|
||||
"inaktiboa atsedenaldi gisa"
|
||||
"Tratatu denbora inaktiboa etenaldi gisa, inaktibo emandako denbora datorren "
|
||||
"etenaldiaren iraupen berekoa izan bada"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
||||
msgstr "Atzeratu hurrengo atsedenaldia sistema inaktibo egon arte"
|
||||
msgstr "Atzeratu hurrengo etenaldia sistema inaktibo egon arte"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
|
@ -419,7 +421,7 @@ msgstr "Erakutsi erretiluko ikonoa jakinarazpenen eremuan"
|
|||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr "Erakutsi hurrengo atsedenaldia erretiluko ikonoan"
|
||||
msgstr "Erakutsi hurrengo etenaldia erretiluko ikonoan"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
||||
|
@ -448,28 +450,28 @@ msgstr "Gaitu Safe Eyes"
|
|||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] "Ordu %derako"
|
||||
msgstr[1] "%d ordurako"
|
||||
msgstr[0] "Ordu %dez"
|
||||
msgstr[1] "%d orduz"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] "Minutu %derako"
|
||||
msgstr[1] "%d minuturako"
|
||||
msgstr[0] "Minutu %dez"
|
||||
msgstr[1] "%d minutuz"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] "Segundo %derako"
|
||||
msgstr[1] "%d segundorako"
|
||||
msgstr[0] "Segundo %dez"
|
||||
msgstr[1] "%d segundoz"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr "Hurrengo atsedenaldia: %s"
|
||||
msgstr "Hurrengo etenaldia: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr "Atsedenaldirik ez erabilgarri"
|
||||
msgstr "Etenaldirik ez erabilgarri"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
|
@ -477,7 +479,7 @@ msgstr "Ezarpenak"
|
|||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr "Hartu atsedenaldia orain"
|
||||
msgstr "Egin orain etenaldia"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
|
@ -485,7 +487,7 @@ msgstr "Berrabiarazi arte"
|
|||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Utzi"
|
||||
msgstr "Irten"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Media Control"
|
||||
|
@ -493,7 +495,7 @@ msgstr "Multimediaren kontrola"
|
|||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media players from the break screen"
|
||||
msgstr "Pausatu multimedia erreproduzitzaileak atsedenaldiaren pantailatik"
|
||||
msgstr "Pausatu multimedia etenaldiaren pantailatik"
|
||||
|
||||
# plugin/mediacontrol
|
||||
msgid "Pause media"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue