Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (133 of 133 strings)

Translation: Safe Eyes/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/de/
This commit is contained in:
Treasure 2024-08-04 18:23:11 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 75a91e26e8
commit 9332d1ad59
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 65 additions and 57 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 15:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-04 21:25+0000\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n" "Last-Translator: Treasure <Treasure@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
"translations/de/>\n" "translations/de/>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -59,27 +59,27 @@ msgstr "Info-Dialog anzeigen"
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance" msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "Aktuelle Instanz von Safe Eyes deaktivieren" msgstr "aktuelle Instanz von SafeEyes deaktivieren"
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance" msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "Aktuelle Instanz von Safe Eyes aktivieren" msgstr "aktuelle Instanz von SafeEyes aktivieren"
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit" msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "Aktuelle Instanz von Safe Eyes beenden und Anwendung schließen" msgstr "aktuelle Instanz von SafeEyes beenden und Anwendung schließen"
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "show the settings dialog" msgid "show the settings dialog"
msgstr "Einstellungen anzeigen" msgstr "Einstellungsdialog anzeigen"
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode" msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "Im Debug-Modus starten" msgstr "SafeEyes im Debug-Modus starten"
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit" msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "Status der laufenden Safe Eyes-Instanz ausgeben und beenden" msgstr "Status der laufenden SafeEyes-Instanz ausgeben und beenden"
# Status message # Status message
msgid "Safe Eyes is not running" msgid "Safe Eyes is not running"
@ -91,7 +91,7 @@ msgid ""
"arguments." "arguments."
msgstr "" msgstr ""
"Safe Eyes läuft ohne RPC-Server. Aktivieren Sie ihn, um Kommandozeilen-" "Safe Eyes läuft ohne RPC-Server. Aktivieren Sie ihn, um Kommandozeilen-"
"Befehle während der Laufzeit nutzen zu können." "Befehle nutzen zu können."
# About dialog # About dialog
msgid "Close" msgid "Close"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Pausen in zufälliger Reihenfolge anzeigen"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)" msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Strenge Unterbrechung (ohne Möglichkeit sie zu überspringen)" msgstr "Strenge Pausen (ohne Möglichkeit sie zu überspringen)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks" msgid "Allow postponing breaks"
@ -166,13 +166,12 @@ msgstr ""
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work" msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "Ohne RPC-Server werden Kommandozeilen-Befehle nicht funktionieren" msgstr "Ohne RPC-Server könnten Kommandozeilen-Befehle nicht funktionieren"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval" msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "" msgstr ""
"Das längere Pausenintervall muss ein Vielfaches des kurzen Pausenintervalls " "Längeres Pausenintervall muss ein Vielfaches des kurzen Pausenintervalls sein"
"betragen"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Reset" msgid "Reset"
@ -205,7 +204,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Pause löschen möchten?"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "You can't undo this action." msgid "You can't undo this action."
msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden." msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Break" msgid "Break"
@ -273,7 +272,7 @@ msgstr "Plugin-Einstellungen"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment" msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Das Plugin unterstützt die Desktop-Umgebung %s nicht" msgstr "Plugin unterstützt die Desktop-Umgebung %s nicht"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'" msgid "Please install the Python module '%s'"
@ -281,16 +280,16 @@ msgstr "Bitte Python-Modul '%s' installieren"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'" msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Bitte Programm '%s' für die Kommandozeile installieren" msgstr "Bitte das Kommandozeilen-Werkzeug '%s' installieren"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'" msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "Ungültiger Cron-Ausdruck „%s“" msgstr "Ungültiger Cron-Ausdruck '%s'"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory" msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "" msgstr ""
"Bitte in Verzeichnis %(config_resource)s die Ressource %(resource)s " "Bitte die Ressource %(resource)s zum Verzeichnis %(config_resource)s "
"hinzufügen" "hinzufügen"
# Settings dialog # Settings dialog
@ -311,19 +310,19 @@ msgstr "Speichern"
# plugin/audiblealert # plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert" msgid "Audible Alert"
msgstr "Akustischer Alarm" msgstr "Akustisches Signal"
# plugin/audiblealert # plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks" msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Akustisches Signal vor und nach Pausen wiedergeben" msgstr "Akustisches Signal vor und nach Pausen abspielen"
# plugin/audiblealert # plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks" msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Akustisches Signal vor Pausen wiedergeben" msgstr "Akustisches Signal vor Pausen abspielen"
# plugin/audiblealert # plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks" msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Akustisches Signal nach Pausen wiedergeben" msgstr "Akustisches Signal nach Pausen abspielen"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
@ -332,7 +331,7 @@ msgstr "Nicht stören"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode" msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "" msgstr ""
"Pause überspringen wenn sich aktives Fenster im Vollbild-Modus befindet" "Pause überspringen, wenn sich das aktive Fenster im Vollbild-Modus befindet"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime" msgid "Do not interrupt these windows anytime"
@ -340,7 +339,7 @@ msgstr "Diese Fenster nie unterbrechen"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state" msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Diese Fenster in jedem Fall unterbrechen" msgstr "Diese Fenster unabhängig ihres Zustands unterbrechen"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode" msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
@ -348,7 +347,7 @@ msgstr "Unterbrechbare Fenster in normalen Modus umschalten"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery" msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Nicht stören, solange das Gerät im Akkubetrieb ist" msgstr "Im Akkubetrieb nicht stören"
# plugin/healthstats # plugin/healthstats
msgid "Health Statistics" msgid "Health Statistics"
@ -356,7 +355,7 @@ msgstr "Gesundheitsstatistik"
# plugin/healthstats # plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes" msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Gesundheitsstatistik anzeigen" msgstr "Auf Safe Eyes-Nutzung basierende Gesundheitsstatistik anzeigen"
# plugin/healthstats # plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)" msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
@ -368,15 +367,15 @@ msgstr "Benachrichtigung"
# plugin/notification # plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks" msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Vor Pausen Benachrichtigung anzeigen" msgstr "Vor Pausen eine System-Benachrichtigung anzeigen"
# plugin/notification # plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds" msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Bereit für eine Pause in %s Sekunden" msgstr "Auf eine kurze Pause in %s Sekunden vorbereiten"
# plugin/notification # plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds" msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Bereit für eine lange Pause in %s Sekunden" msgstr "Auf eine lange Pause in %s Sekunden vorbereiten"
# plugin/screensaver # plugin/screensaver
msgid "Screensaver" msgid "Screensaver"
@ -384,7 +383,7 @@ msgstr "Bildschirmschoner"
# plugin/screensaver # plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver" msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Nach langer Pause Bildschirm mit Bildschirmschoner sperren" msgstr "Nach langer Pause Bildschirm durch Bildschirmschoner sperren"
# plugin/screensaver # plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command" msgid "Custom screensaver command"
@ -392,11 +391,11 @@ msgstr "Benutzerdefinierter Bildschirmschoner-Befehl"
# plugin/screensaver # plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver" msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Mindestdauer Überspringen ohne Bildschirmschoner (in Sekunden)" msgstr "Mindestdauer in Sekunden für Überspringen ohne Bildschirmschoner"
# plugin/screensaver # plugin/screensaver
msgid "Lock screen" msgid "Lock screen"
msgstr "Sperrbildschirm" msgstr "Bildschirm sperren"
# plugin/smartpause # plugin/smartpause
msgid "Smart Pause" msgid "Smart Pause"
@ -408,31 +407,33 @@ msgstr "Safe Eyes bei Leerlauf pausieren"
# plugin/smartpause # plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)" msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Maximaldauer Leerlauf zum Pausieren (in Sekunden)" msgstr "Mindestdauer Leerlauf zum Pausieren von Safe Eyes (in Sekunden)"
# plugin/smartpause # plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break" msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr "Mit Pausendauer gleiche Leerlaufdauer als Pause interpretieren" msgstr ""
"Leerlaufdauer als Pause interpretieren, wenn Leerlaufdauer mindestens der "
"nächsten Pausendauer entspricht"
# plugin/smartpause # plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle" msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Nächste Pause verschieben, bis sich das System im Leerlauf befindet" msgstr "Nächste Pause aufschieben, bis sich das System im Leerlauf befindet"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon" msgid "Tray Icon"
msgstr "Symbol im Tray" msgstr "Leistensymbol"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area" msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Symbol im Tray anzeigen" msgstr "Leistensymbol in Benachrichtigungsbereich anzeigen"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon" msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Nächsten Pausen-Termin im Tray-Symbol anzeigen" msgstr "Nächste Pausenzeit im Leistensymbol anzeigen"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes" msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Erlaube Safe Eyes zu deaktivieren" msgstr "Deaktivierung von Safe Eyes erlauben"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "About" msgid "About"
@ -463,14 +464,14 @@ msgstr[1] "Für %d Stunden"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute" msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes" msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "%d Minute lang" msgstr[0] "Für %d Minute"
msgstr[1] "%d Minuten lang" msgstr[1] "Für %d Minuten"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "For %d Second" msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds" msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "%d Sekunde lang" msgstr[0] "Für %d Sekunde"
msgstr[1] "%d Sekunden lang" msgstr[1] "Für %d Sekunden"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s" msgid "Next break at %s"
@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Jetzt Pause machen"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Any break" msgid "Any break"
msgstr "" msgstr "Beliebige Pause"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Short break" msgid "Short break"
@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "Bis zum Neustart"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Schließen" msgstr "Beenden"
# plugin/mediacontrol # plugin/mediacontrol
msgid "Media Control" msgid "Media Control"
@ -514,58 +515,65 @@ msgstr "Medienverwaltung"
# plugin/mediacontrol # plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen" msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Medienwiedergabe im Pausenbildschirm anhalten" msgstr "Medienwiedergabe im Pausenbildschirm pausieren"
# plugin/mediacontrol # plugin/mediacontrol
msgid "Pause media" msgid "Pause media"
msgstr "Medien anhalten" msgstr "Medien pausieren"
# plugin/limitconsecutiveskipping # plugin/limitconsecutiveskipping
msgid "Limit Consecutive Skipping" msgid "Limit Consecutive Skipping"
msgstr "" msgstr "Aufeinanderfolgendes Überspringen begrenzen"
# plugin/limitconsecutiveskipping # plugin/limitconsecutiveskipping
msgid "How many skips or postpones are allowed in a row" msgid "How many skips or postpones are allowed in a row"
msgstr "" msgstr "Wie häufig darf hintereinander aufgeschoben oder übersprungen werden"
# plugin/limitconsecutiveskipping # plugin/limitconsecutiveskipping
msgid "Limit how many breaks can be skipped or postponed in a row" msgid "Limit how many breaks can be skipped or postponed in a row"
msgstr "" msgstr ""
"Einschränken, wie häufig hintereinander übersprungen oder aufgeschoben "
"werden darf"
# plugin/limitconsecutiveskipping # plugin/limitconsecutiveskipping
msgid "Skipped or postponed %d/%d breaks in a row" msgid "Skipped or postponed %d/%d breaks in a row"
msgstr "" msgstr "%d/%d Pausen hintereinander übersprungen oder aufgeschoben"
# safeeyes/platform/io.github.slgobinath.SafeEyes.desktop # safeeyes/platform/io.github.slgobinath.SafeEyes.desktop
msgid "RSI Prevention" msgid "RSI Prevention"
msgstr "" msgstr "RSI-Prävention"
msgid "" msgid ""
"Please install service providing tray icons for your desktop environment." "Please install service providing tray icons for your desktop environment."
msgstr "" msgstr ""
"Bitte installieren Sie einen Dienst, der Leistensymbole für Ihre Desktop-"
"Umgebung bereitstellt."
msgid "Next long break at %s" msgid "Next long break at %s"
msgstr "" msgstr "Nächste lange Pause um %s"
msgid "Next breaks at %s/%s" msgid "Next breaks at %s/%s"
msgstr "" msgstr "Nächste Pausen um %s/%s"
msgid "The required plugin '%s' is missing dependencies!" msgid "The required plugin '%s' is missing dependencies!"
msgstr "" msgstr "Dem benötigten Plugin '%s' fehlen Abhängigkeiten!"
msgid "" msgid ""
"Please install the dependencies or disable the plugin. To hide this message, " "Please install the dependencies or disable the plugin. To hide this message, "
"you can also deactivate the plugin in the settings." "you can also deactivate the plugin in the settings."
msgstr "" msgstr ""
"Bitte installieren Sie die Abhängigkeiten oder schalten Sie das Plugin aus. "
"Um diese Nachricht auszublenden, können Sie das Plugin auch in den "
"Einstellungen deaktivieren."
msgid "Click here for more information" msgid "Click here for more information"
msgstr "" msgstr "Für weitere Informationen hier klicken"
msgid "Disable plugin temporarily" msgid "Disable plugin temporarily"
msgstr "" msgstr "Plugin temporär ausschalten"
msgid "Disable permanently" msgid "Disable permanently"
msgstr "Permanent deaktivieren" msgstr "Permanent ausschalten"
# plugin/healthstats # plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)" #~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"