Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (91 of 91 strings)

Translation: Safe Eyes/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/ru/
This commit is contained in:
Duncan 2017-10-13 16:46:28 +00:00 committed by Weblate
parent c71455a877
commit 91ea8f4197
1 changed files with 105 additions and 103 deletions

View File

@ -6,386 +6,388 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-13 16:47+0000\n"
"Last-Translator: Duncan <duncan@fromru.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/safe-"
"eyes/translations/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr ""
msgstr "Плотно закройте глаза"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr ""
msgstr "Закатите глаза по нескольку раз в каждую сторону"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr ""
msgstr "Вращайте глазами по часовой стрелке"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr ""
msgstr "Вращайте глазами против часовой стрелки"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr ""
msgstr "Поморгайте"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr ""
msgstr "Сфокусируйте взгляд на далёком объекте"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr ""
msgstr "Выпейте воды"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr ""
msgstr "Пройдитесь немного"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr ""
msgstr "Откиньтесь на спинку стула и расслабьтесь"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr ""
msgstr "О программе"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr ""
msgstr "Остановить Safe Eyes"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr ""
msgstr "Активировать Safe Eyes"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr ""
msgstr "Закрыть Safe Eyes и выйти"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr ""
msgstr "Настройки"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr ""
msgstr "Запустить Safe Eyes в режиме отладки"
# About dialog
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Закрыть"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid "description"
msgstr ""
msgstr "Описание"
# About dialog
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Лицензия"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr ""
msgstr "Пропустить"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr ""
msgstr "Отложить"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Продолжительность перерыва (в секундах)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr ""
msgstr "Интервал между двумя перерывами (в минутах)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Время подготовки в перерыву (в секундах)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Период блокировки горячих клавиш (в секундах)"
# Settings dialog
msgid "Postpone duration (in minutes)"
msgstr ""
msgstr "Время откладывания (в минутах)"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr ""
msgstr "Обязательный перерыв (Невозможно отменить перерывы)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr ""
msgstr "Разрешить откладывание перерывов"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr ""
msgstr "Сохранять внутреннее состояние"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
msgstr "Время длинного перерыва должно быть кратно времени короткого перерыва"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Параметры"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr ""
msgstr "Короткие перерывы"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr ""
msgstr "Длинные перерывы"
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr ""
msgstr "Перерыв"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr ""
msgstr "Перерывы"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Дополнения"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Тип"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr ""
msgstr "Короткий"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr ""
msgstr "Длинный"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Изображение"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Выбрать"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста выберите изображение"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Длительность"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr ""
msgstr "Переписать"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Время (в секундах)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr ""
msgstr "Настройки перерыва"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
msgstr "Настройки дополнений"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr ""
msgstr "Дополнение не поддерживает окружение рабочего стола: %s"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста установите модуль Python: %s"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста установите инструмент командной строки '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста добавьте источник %(resource)s в папку %(config_resource)"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr ""
msgstr "Новый перерыв"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Удалить"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr ""
msgstr "Отменить"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Сохранить"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr ""
msgstr "Звуковой сигнал"
# plugin/audiblealert
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
msgstr ""
msgstr "Подать звуковой сигнал в конце перерыва"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""
msgstr "Не беспокоить"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr ""
msgstr "Пропустить перерыв, если активое окно в полнооконном режиме"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr ""
msgstr "Никогда не прерывать эти окна"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr ""
msgstr "Прерывать эти окна независимо от их состояния"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr ""
msgstr "Преключать прерываемые окна в нормальный режим"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr ""
msgstr "Статистика здоровья"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr ""
msgstr "Показывать статистику основанную на использовании Safe Eyes"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr ""
msgstr "Уведомления"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr ""
msgstr "Показывать системные уведомления перед перерывами"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr ""
msgstr "Приготовьтесь к короткому перерыву через %s секунд"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr ""
msgstr "Приготовьтесь к длинному перерыву через %s секунд"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr ""
msgstr "Хранитель экрана"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr ""
msgstr "Блокировать экран после длинного перерыва запуском хранителя экрана"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr ""
msgstr "Настроить команду запуска хранителя экрана"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr ""
msgstr "Минимальное время (в секундах) для пропуска активации хранителя экрана"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr ""
msgstr "Умная пауза"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr ""
msgstr "Приостановить Safe Eyes, если система простаивает"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes"
msgstr ""
msgstr "Минимальное время простоя для приостановки Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr ""
msgstr "Иконка в трее"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr ""
msgstr "Показывать иконку в трее в области уведомления"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr ""
msgstr "Показывать время до следующего перерыва на иконке в трее"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "О программе"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr ""
msgstr "Отключить Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr ""
msgstr "Отключено до %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr ""
msgstr "Отключено до перезагрузки"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr ""
msgstr "Активировать Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "На %d час"
msgstr[1] "На %d часа"
msgstr[2] "На %d часов"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "На %d минуту"
msgstr[1] "На %d минуты"
msgstr[2] "На %d минут"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "На %d секунду"
msgstr[1] "На %d секунды"
msgstr[2] "На %d секунд"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr ""
msgstr "Следующий перерыв в %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr ""
msgstr "Нет доступных перерывов"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Настройки"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr ""
msgstr "Отдохнуть сейчас"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr ""
msgstr "До перезапуска"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Выход"