diff --git a/safeeyes/config/locale/ru/LC_MESSAGES/safeeyes.po b/safeeyes/config/locale/ru/LC_MESSAGES/safeeyes.po index 3ce0d23..e008e47 100644 --- a/safeeyes/config/locale/ru/LC_MESSAGES/safeeyes.po +++ b/safeeyes/config/locale/ru/LC_MESSAGES/safeeyes.po @@ -6,386 +6,388 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-13 16:47+0000\n" +"Last-Translator: Duncan \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" -"Last-Translator: \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" +"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 2.17\n" # Short break msgid "Tightly close your eyes" -msgstr "" +msgstr "Плотно закройте глаза" # Short break msgid "Roll your eyes a few times to each side" -msgstr "" +msgstr "Закатите глаза по нескольку раз в каждую сторону" # Short break msgid "Rotate your eyes in clockwise direction" -msgstr "" +msgstr "Вращайте глазами по часовой стрелке" # Short break msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction" -msgstr "" +msgstr "Вращайте глазами против часовой стрелки" # Short break msgid "Blink your eyes" -msgstr "" +msgstr "Поморгайте" # Short break msgid "Focus on a point in the far distance" -msgstr "" +msgstr "Сфокусируйте взгляд на далёком объекте" # Short break msgid "Have some water" -msgstr "" +msgstr "Выпейте воды" # Long break msgid "Walk for a while" -msgstr "" +msgstr "Пройдитесь немного" # Long break msgid "Lean back at your seat and relax" -msgstr "" +msgstr "Откиньтесь на спинку стула и расслабьтесь" # Commandline arg description msgid "show the about dialog" -msgstr "" +msgstr "О программе" # Commandline arg description msgid "disable the currently running safeeyes instance" -msgstr "" +msgstr "Остановить Safe Eyes" # Commandline arg description msgid "enable the currently running safeeyes instance" -msgstr "" +msgstr "Активировать Safe Eyes" # Commandline arg description msgid "quit the running safeeyes instance and exit" -msgstr "" +msgstr "Закрыть Safe Eyes и выйти" # Commandline arg description msgid "show the settings dialog" -msgstr "" +msgstr "Настройки" # Commandline arg description msgid "start safeeyes in debug mode" -msgstr "" +msgstr "Запустить Safe Eyes в режиме отладки" # About dialog msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Закрыть" # Description in about dialog # Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer msgid "description" -msgstr "" +msgstr "Описание" # About dialog msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Лицензия" # Break screen msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Пропустить" # Break screen msgid "Postpone" -msgstr "" +msgstr "Отложить" # Settings dialog msgid "Break duration (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Продолжительность перерыва (в секундах)" # Settings dialog msgid "Interval between two breaks (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "Интервал между двумя перерывами (в минутах)" # Settings dialog msgid "Time to prepare for a break (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Время подготовки в перерыву (в секундах)" # Settings dialog msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Период блокировки горячих клавиш (в секундах)" # Settings dialog msgid "Postpone duration (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "Время откладывания (в минутах)" # Settings dialog msgid "Strict break (No way to skip breaks)" -msgstr "" +msgstr "Обязательный перерыв (Невозможно отменить перерывы)" # Settings dialog msgid "Allow postponing breaks" -msgstr "" +msgstr "Разрешить откладывание перерывов" # Settings dialog msgid "Persist the internal state" -msgstr "" +msgstr "Сохранять внутреннее состояние" # Settings dialog msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval" -msgstr "" +msgstr "Время длинного перерыва должно быть кратно времени короткого перерыва" # Settings dialog msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры" # Settings dialog msgid "Short Breaks" -msgstr "" +msgstr "Короткие перерывы" # Settings dialog msgid "Long Breaks" -msgstr "" +msgstr "Длинные перерывы" # Settings dialog msgid "Break" -msgstr "" +msgstr "Перерыв" # Settings dialog msgid "Breaks" -msgstr "" +msgstr "Перерывы" # Settings dialog msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Дополнения" # Settings dialog msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" # Settings dialog msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "Короткий" # Settings dialog msgid "Long" -msgstr "" +msgstr "Длинный" # Settings dialog msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Изображение" # Settings dialog msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Выбрать" # Settings dialog msgid "Please select an image" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста выберите изображение" # Settings dialog msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Длительность" # Settings dialog msgid "Override" -msgstr "" +msgstr "Переписать" # Settings dialog msgid "Time (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Время (в секундах)" # Settings dialog msgid "Break Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки перерыва" # Settings dialog msgid "Plugin Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки дополнений" # Settings dialog msgid "Plugin does not support %s desktop environment" -msgstr "" +msgstr "Дополнение не поддерживает окружение рабочего стола: %s" # Settings dialog msgid "Please install the Python module '%s'" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста установите модуль Python: %s" # Settings dialog msgid "Please install the command-line tool '%s'" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста установите инструмент командной строки '%s'" # Settings dialog msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста добавьте источник %(resource)s в папку %(config_resource)" # Settings dialog msgid "New Break" -msgstr "" +msgstr "Новый перерыв" # Settings dialog msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Удалить" # Settings dialog msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Отменить" # Settings dialog msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Сохранить" # plugin/audiblealert msgid "Audible Alert" -msgstr "" +msgstr "Звуковой сигнал" # plugin/audiblealert msgid "Play an audible alert at the end of breaks" -msgstr "" +msgstr "Подать звуковой сигнал в конце перерыва" # plugin/donotdisturb msgid "Do Not Disturb" -msgstr "" +msgstr "Не беспокоить" # plugin/donotdisturb msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Пропустить перерыв, если активое окно в полнооконном режиме" # plugin/donotdisturb msgid "Do not interrupt these windows anytime" -msgstr "" +msgstr "Никогда не прерывать эти окна" # plugin/donotdisturb msgid "Interrupt these windows regardless of their state" -msgstr "" +msgstr "Прерывать эти окна независимо от их состояния" # plugin/donotdisturb msgid "Switch the interruptible windows to normal mode" -msgstr "" +msgstr "Преключать прерываемые окна в нормальный режим" # plugin/healthstats msgid "Health Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика здоровья" # plugin/healthstats msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes" -msgstr "" +msgstr "Показывать статистику основанную на использовании Safe Eyes" # plugin/notification msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Уведомления" # plugin/notification msgid "Show a system notification before breaks" -msgstr "" +msgstr "Показывать системные уведомления перед перерывами" # plugin/notification msgid "Ready for a short break in %s seconds" -msgstr "" +msgstr "Приготовьтесь к короткому перерыву через %s секунд" # plugin/notification msgid "Ready for a long break in %s seconds" -msgstr "" +msgstr "Приготовьтесь к длинному перерыву через %s секунд" # plugin/screensaver msgid "Screensaver" -msgstr "" +msgstr "Хранитель экрана" # plugin/screensaver msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver" -msgstr "" +msgstr "Блокировать экран после длинного перерыва запуском хранителя экрана" # plugin/screensaver msgid "Custom screensaver command" -msgstr "" +msgstr "Настроить команду запуска хранителя экрана" # plugin/screensaver msgid "Minimum seconds to skip without screensaver" -msgstr "" +msgstr "Минимальное время (в секундах) для пропуска активации хранителя экрана" # plugin/smartpause msgid "Smart Pause" -msgstr "" +msgstr "Умная пауза" # plugin/smartpause msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle" -msgstr "" +msgstr "Приостановить Safe Eyes, если система простаивает" # plugin/smartpause msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes" -msgstr "" +msgstr "Минимальное время простоя для приостановки Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "Tray Icon" -msgstr "" +msgstr "Иконка в трее" #: plugins/trayicon msgid "Show a tray icon in the notification area" -msgstr "" +msgstr "Показывать иконку в трее в области уведомления" #: plugins/trayicon msgid "Show next break time in tray icon" -msgstr "" +msgstr "Показывать время до следующего перерыва на иконке в трее" #: plugins/trayicon msgid "About" -msgstr "" +msgstr "О программе" #: plugins/trayicon msgid "Disable Safe Eyes" -msgstr "" +msgstr "Отключить Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until %s" -msgstr "" +msgstr "Отключено до %s" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until restart" -msgstr "" +msgstr "Отключено до перезагрузки" #: plugins/trayicon msgid "Enable Safe Eyes" -msgstr "" +msgstr "Активировать Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "For %d Hour" msgid_plural "For %d Hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "На %d час" +msgstr[1] "На %d часа" +msgstr[2] "На %d часов" #: plugins/trayicon msgid "For %d Minute" msgid_plural "For %d Minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "На %d минуту" +msgstr[1] "На %d минуты" +msgstr[2] "На %d минут" #: plugins/trayicon msgid "For %d Second" msgid_plural "For %d Seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "На %d секунду" +msgstr[1] "На %d секунды" +msgstr[2] "На %d секунд" #: plugins/trayicon msgid "Next break at %s" -msgstr "" +msgstr "Следующий перерыв в %s" #: plugins/trayicon msgid "No Breaks Available" -msgstr "" +msgstr "Нет доступных перерывов" #: plugins/trayicon msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #: plugins/trayicon msgid "Take a break now" -msgstr "" +msgstr "Отдохнуть сейчас" #: plugins/trayicon msgid "Until restart" -msgstr "" +msgstr "До перезапуска" #: plugins/trayicon msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Выход"