Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (91 of 91 strings) Translation: Safe Eyes/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/ru/
This commit is contained in:
parent
c71455a877
commit
91ea8f4197
|
@ -6,386 +6,388 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-13 16:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duncan <duncan@fromru.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/safe-"
|
||||
"eyes/translations/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
|
||||
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.17\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плотно закройте глаза"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закатите глаза по нескольку раз в каждую сторону"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вращайте глазами по часовой стрелке"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вращайте глазами против часовой стрелки"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поморгайте"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сфокусируйте взгляд на далёком объекте"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выпейте воды"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пройдитесь немного"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откиньтесь на спинку стула и расслабьтесь"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "О программе"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Остановить Safe Eyes"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активировать Safe Eyes"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закрыть Safe Eyes и выйти"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запустить Safe Eyes в режиме отладки"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
||||
# Description in about dialog
|
||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лицензия"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропустить"
|
||||
|
||||
# Break screen
|
||||
msgid "Postpone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отложить"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продолжительность перерыва (в секундах)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интервал между двумя перерывами (в минутах)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Время подготовки в перерыву (в секундах)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Период блокировки горячих клавиш (в секундах)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Время откладывания (в минутах)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обязательный перерыв (Невозможно отменить перерывы)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разрешить откладывание перерывов"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранять внутреннее состояние"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Время длинного перерыва должно быть кратно времени короткого перерыва"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Короткие перерывы"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Длинные перерывы"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перерыв"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перерывы"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дополнения"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Короткий"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Длинный"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изображение"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выбрать"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пожалуйста выберите изображение"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Длительность"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переписать"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Время (в секундах)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройки перерыва"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройки дополнений"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дополнение не поддерживает окружение рабочего стола: %s"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пожалуйста установите модуль Python: %s"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пожалуйста установите инструмент командной строки '%s'"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пожалуйста добавьте источник %(resource)s в папку %(config_resource)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новый перерыв"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отменить"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Звуковой сигнал"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подать звуковой сигнал в конце перерыва"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не беспокоить"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропустить перерыв, если активое окно в полнооконном режиме"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Никогда не прерывать эти окна"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прерывать эти окна независимо от их состояния"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Преключать прерываемые окна в нормальный режим"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статистика здоровья"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показывать статистику основанную на использовании Safe Eyes"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уведомления"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показывать системные уведомления перед перерывами"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приготовьтесь к короткому перерыву через %s секунд"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приготовьтесь к длинному перерыву через %s секунд"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хранитель экрана"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Блокировать экран после длинного перерыва запуском хранителя экрана"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настроить команду запуска хранителя экрана"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Минимальное время (в секундах) для пропуска активации хранителя экрана"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Умная пауза"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приостановить Safe Eyes, если система простаивает"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Минимальное время простоя для приостановки Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Иконка в трее"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показывать иконку в трее в области уведомления"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показывать время до следующего перерыва на иконке в трее"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "О программе"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отключить Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отключено до %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Disabled until restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отключено до перезагрузки"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активировать Safe Eyes"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Hour"
|
||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "На %d час"
|
||||
msgstr[1] "На %d часа"
|
||||
msgstr[2] "На %d часов"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "На %d минуту"
|
||||
msgstr[1] "На %d минуты"
|
||||
msgstr[2] "На %d минут"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "На %d секунду"
|
||||
msgstr[1] "На %d секунды"
|
||||
msgstr[2] "На %d секунд"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Следующий перерыв в %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет доступных перерывов"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отдохнуть сейчас"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "До перезапуска"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue