Translated using Weblate (Catalan)

Currently translated at 16.4% (15 of 91 strings)

Translation: Safe Eyes/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/ca/
This commit is contained in:
Gobinath L 2017-10-07 22:48:13 +00:00 committed by Weblate
parent b2287de470
commit 873bf5c8f8
1 changed files with 24 additions and 20 deletions

View File

@ -6,44 +6,45 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-08 12:42+0000\n"
"Last-Translator: Gobinath L <lgobi20@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/safe-"
"eyes/translations/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
# Short Breaks
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr ""
msgstr "Tanqueu fortament els ulls"
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr ""
msgstr "Moveu els ulls a banda i banda"
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr ""
msgstr "Gireu els ulls en sentit horari"
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr ""
msgstr "Gireu els ulls en sentit antihorari"
msgid "Blink your eyes"
msgstr ""
msgstr "Parpallegeu"
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr ""
msgstr "Fixeu la mirada en un punt llunyà"
msgid "Have some water"
msgstr ""
msgstr "Bebeu una mica d'aigua"
# Long Breaks
msgid "Walk for a while"
msgstr ""
msgstr "Camineu una estona"
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr ""
msgstr "Reclineu-vos sobre la cadira i relaxeu-vos"
# Commandline Arguments
msgid "show the about dialog"
@ -66,20 +67,23 @@ msgstr ""
# AboutDialog
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Tanca"
msgid "description"
msgstr ""
"Safe Eyes protegeix els vostres ulls de la fatiga visual (astenopia) "
"recordant-vos que feu petits descansos mentre esteu treballant amb "
"l'ordinador"
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Llicència"
# BreakScreen
msgid "Skip"
msgstr ""
msgstr "Omet"
msgid "Postpone"
msgstr ""
msgstr "Posposa"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
@ -95,7 +99,7 @@ msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr ""
msgid "Postpone duration (in minutes)"
msgstr ""
msgstr "Durada d'una posposició (en minuts)"
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr ""