Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (92 of 92 strings)

Translation: Safe Eyes/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/nl/
This commit is contained in:
Heimen Stoffels 2018-01-04 11:46:20 +00:00 committed by Weblate
parent 2957f12c25
commit 7bd517d354
1 changed files with 102 additions and 99 deletions

View File

@ -6,391 +6,394 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-13 17:55+0000\n"
"Last-Translator: Gobinath L <lgobi20@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
"translations/nl/>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-04 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/safe-"
"eyes/translations/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17\n"
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr ""
msgstr "Sluit uw ogen goed"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr ""
msgstr "Rol uw oogballen een paar keer heen en weer"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr ""
msgstr "Draai uw ogen met de klok mee"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr ""
msgstr "Draai uw ogen tegen de klok in"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr ""
msgstr "Knipper met uw ogen"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr ""
msgstr "Focus op een punt, ergens in de verte"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr ""
msgstr "Drink wat water"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr ""
msgstr "Maak een wandelingetje"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr ""
msgstr "Leun achterover in uw stoel en rust uit"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr ""
msgstr "het over-dialoogvenster weergeven"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr ""
msgstr "het momenteel draaiende safeeyes-proces uitschakelen"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr ""
msgstr "het momenteel draaiende safeeyes-proces inschakelen"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr ""
msgstr "het draaiende safeeyes-proces beëindigen en afsluiten"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr ""
msgstr "het instellingen-dialoogvenster weergeven"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr ""
msgstr "safeeyes opstart in foutopsporingsmodus"
# About dialog
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Sluiten"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid "description"
msgstr ""
"Safe Eyes beschermt uw ogen tegen vermoeidheid (asthenopie) door je eraan te "
"herinneren tijdig een pauze in te lassen wanneer je langere tijd aan de "
"Safe Eyes beschermt uw ogen tegen vermoeidheid (asthenopie) door u eraan te "
"herinneren tijdig een pauze in te lassen wanneer u langere tijd aan de "
"computer werkt"
# About dialog
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Licentie"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr ""
msgstr "Overslaan"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr ""
msgstr "Uitstellen"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Pauzeduur (in seconden)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr ""
msgstr "Tussenpoos tussen twee pauzes (in minuten)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Voorbereidingstijd voor een pauze (in seconden)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Tijd dat sneltoetsen uitgeschakeld zijn (in seconden)"
# Settings dialog
msgid "Postpone duration (in minutes)"
msgstr ""
msgstr "Uitstelduur (in minuten)"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr ""
msgstr "Verplichte pauze (geen mogelijkheid tot overslaan)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr ""
msgstr "Overslaan van pauzes toestaan"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr ""
msgstr "Interne status aanhouden"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
"De tussenpoos van een lange pauze moet een vermenigvuldiging zijn van de "
"korte"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opties"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr ""
msgstr "Korte pauzes"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr ""
msgstr "Lange pauzes"
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr ""
msgstr "Pauze"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr ""
msgstr "Pauzes"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Plug-ins"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Soort"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr ""
msgstr "Kort"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr ""
msgstr "Lang"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Afbeelding"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Selecteren"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr ""
msgstr "Selecteer een afbeelding"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Duur"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr ""
msgstr "Overschrijven"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Tijd (in seconden)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr ""
msgstr "Pauze-instellingen"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
msgstr "Plug-in-instellingen"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr ""
msgstr "De plug-in heeft geen ondersteuning voor de %s-bureaubladomgeving"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr ""
msgstr "Installeer de Python-module '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr ""
msgstr "Installeer het terminalprogramma '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
msgstr "Voeg de bron %(resource)s toe aan de %(config_resource)s-map"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr ""
msgstr "Nieuwe pauze"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Verwijderen"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr ""
msgstr "Verwerpen"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Opslaan"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr ""
msgstr "Hoorbare waarschuwing"
# plugin/audiblealert
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
msgstr ""
msgstr "Speel een hoorbare waarschuwing af aan het einde van pauzes"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""
msgstr "Niet storen"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr ""
"Pauze overslaan als het actieve venster zich bevindt in volledig scherm-modus"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr ""
msgstr "Deze vensters nooit storen"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr ""
msgstr "Deze vensters storen, ongeacht hun status"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr ""
msgstr "Stoorbare vensters overschakelen naar normale modus"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr ""
msgstr "Gezondheidsstatistieken"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr ""
msgstr "Statistieken weergeven, gebaseerd op uw gebruik van Safe Eyes"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr ""
msgstr "Melding"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr ""
msgstr "Systeemmelding weergeven voorafgaand aan pauzes"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr ""
msgstr "Bereidt u voor op een korte pauze over %s seconden"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr ""
msgstr "Bereidt u voor op een lange pauze over %s seconden"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr ""
msgstr "Schermbeveiliging"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr ""
msgstr "Scherm vergrendelen d.m.v. schermbeveiliging na lange pauzes"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr ""
msgstr "Aangepaste schermbeveiligingsopdracht"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr ""
msgstr "Minimaal aantal seconden om over te slaan zonder schermbeveiliging"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr ""
msgstr "Slimme pauze"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr ""
msgstr "Safe Eyes pauzeren als het systeem inactief is"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Minimale tijd dat systeem inactief moet zijn (in seconden)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
msgstr "Inactief opvatten als aankomende pauzeduur"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr ""
msgstr "Systeemvakpictogram"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr ""
msgstr "Systeemvakpictogram weergeven in meldingsgebied"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr ""
msgstr "Volgende pauzetijd weergeven op systeemvakpictogram"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Over"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr ""
msgstr "Safe Eyes uitschakelen"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr ""
msgstr "Uitgeschakeld tot %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr ""
msgstr "Uitgeschakeld tot volgende herstart"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr ""
msgstr "Safe Eyes inschakelen"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Voor %d uur"
msgstr[1] "Voor %d uur"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Voor %d minuut"
msgstr[1] "Voor %d minuten"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Voor %d seconde"
msgstr[1] "Voor %d seconden"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr ""
msgstr "Volgende pauze over %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr ""
msgstr "Geen beschikbare pauzes"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Instellingen"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr ""
msgstr "Neem nu een pauze"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr ""
msgstr "Tot herstart"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Afsluiten"