Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (92 of 92 strings)

Translation: Safe Eyes/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/nl/
This commit is contained in:
Heimen Stoffels 2018-01-04 11:46:20 +00:00 committed by Weblate
parent 2957f12c25
commit 7bd517d354
1 changed files with 102 additions and 99 deletions

View File

@ -6,391 +6,394 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-13 17:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-04 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Gobinath L <lgobi20@gmail.com>\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/" "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/safe-"
"translations/nl/>\n" "eyes/translations/nl/>\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17\n" "X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
# Short break # Short break
msgid "Tightly close your eyes" msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "" msgstr "Sluit uw ogen goed"
# Short break # Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side" msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "" msgstr "Rol uw oogballen een paar keer heen en weer"
# Short break # Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction" msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "" msgstr "Draai uw ogen met de klok mee"
# Short break # Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction" msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "" msgstr "Draai uw ogen tegen de klok in"
# Short break # Short break
msgid "Blink your eyes" msgid "Blink your eyes"
msgstr "" msgstr "Knipper met uw ogen"
# Short break # Short break
msgid "Focus on a point in the far distance" msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "" msgstr "Focus op een punt, ergens in de verte"
# Short break # Short break
msgid "Have some water" msgid "Have some water"
msgstr "" msgstr "Drink wat water"
# Long break # Long break
msgid "Walk for a while" msgid "Walk for a while"
msgstr "" msgstr "Maak een wandelingetje"
# Long break # Long break
msgid "Lean back at your seat and relax" msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "" msgstr "Leun achterover in uw stoel en rust uit"
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "show the about dialog" msgid "show the about dialog"
msgstr "" msgstr "het over-dialoogvenster weergeven"
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance" msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "" msgstr "het momenteel draaiende safeeyes-proces uitschakelen"
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance" msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "" msgstr "het momenteel draaiende safeeyes-proces inschakelen"
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit" msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "" msgstr "het draaiende safeeyes-proces beëindigen en afsluiten"
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "show the settings dialog" msgid "show the settings dialog"
msgstr "" msgstr "het instellingen-dialoogvenster weergeven"
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode" msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "" msgstr "safeeyes opstart in foutopsporingsmodus"
# About dialog # About dialog
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr "Sluiten"
# Description in about dialog # Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer # Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid "description" msgid "description"
msgstr "" msgstr ""
"Safe Eyes beschermt uw ogen tegen vermoeidheid (asthenopie) door je eraan te " "Safe Eyes beschermt uw ogen tegen vermoeidheid (asthenopie) door u eraan te "
"herinneren tijdig een pauze in te lassen wanneer je langere tijd aan de " "herinneren tijdig een pauze in te lassen wanneer u langere tijd aan de "
"computer werkt" "computer werkt"
# About dialog # About dialog
msgid "License" msgid "License"
msgstr "" msgstr "Licentie"
# Break screen # Break screen
msgid "Skip" msgid "Skip"
msgstr "" msgstr "Overslaan"
# Break screen # Break screen
msgid "Postpone" msgid "Postpone"
msgstr "" msgstr "Uitstellen"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)" msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "" msgstr "Pauzeduur (in seconden)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)" msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "" msgstr "Tussenpoos tussen twee pauzes (in minuten)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)" msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "" msgstr "Voorbereidingstijd voor een pauze (in seconden)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)" msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "" msgstr "Tijd dat sneltoetsen uitgeschakeld zijn (in seconden)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Postpone duration (in minutes)" msgid "Postpone duration (in minutes)"
msgstr "" msgstr "Uitstelduur (in minuten)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)" msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "" msgstr "Verplichte pauze (geen mogelijkheid tot overslaan)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks" msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "" msgstr "Overslaan van pauzes toestaan"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Persist the internal state" msgid "Persist the internal state"
msgstr "" msgstr "Interne status aanhouden"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval" msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "" msgstr ""
"De tussenpoos van een lange pauze moet een vermenigvuldiging zijn van de "
"korte"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr "Opties"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Short Breaks" msgid "Short Breaks"
msgstr "" msgstr "Korte pauzes"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Long Breaks" msgid "Long Breaks"
msgstr "" msgstr "Lange pauzes"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Break" msgid "Break"
msgstr "" msgstr "Pauze"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Breaks" msgid "Breaks"
msgstr "" msgstr "Pauzes"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
msgstr "" msgstr "Plug-ins"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "" msgstr "Soort"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Short" msgid "Short"
msgstr "" msgstr "Kort"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Long" msgid "Long"
msgstr "" msgstr "Lang"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "" msgstr "Afbeelding"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "" msgstr "Selecteren"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Please select an image" msgid "Please select an image"
msgstr "" msgstr "Selecteer een afbeelding"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "" msgstr "Duur"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Override" msgid "Override"
msgstr "" msgstr "Overschrijven"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Time (in seconds)" msgid "Time (in seconds)"
msgstr "" msgstr "Tijd (in seconden)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Break Settings" msgid "Break Settings"
msgstr "" msgstr "Pauze-instellingen"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Plugin Settings" msgid "Plugin Settings"
msgstr "" msgstr "Plug-in-instellingen"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment" msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "" msgstr "De plug-in heeft geen ondersteuning voor de %s-bureaubladomgeving"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'" msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "" msgstr "Installeer de Python-module '%s'"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'" msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "" msgstr "Installeer het terminalprogramma '%s'"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory" msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "" msgstr "Voeg de bron %(resource)s toe aan de %(config_resource)s-map"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "New Break" msgid "New Break"
msgstr "" msgstr "Nieuwe pauze"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr "Verwijderen"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Discard" msgid "Discard"
msgstr "" msgstr "Verwerpen"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr "Opslaan"
# plugin/audiblealert # plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert" msgid "Audible Alert"
msgstr "" msgstr "Hoorbare waarschuwing"
# plugin/audiblealert # plugin/audiblealert
msgid "Play an audible alert at the end of breaks" msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
msgstr "" msgstr "Speel een hoorbare waarschuwing af aan het einde van pauzes"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "" msgstr "Niet storen"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode" msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "" msgstr ""
"Pauze overslaan als het actieve venster zich bevindt in volledig scherm-modus"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime" msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "" msgstr "Deze vensters nooit storen"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state" msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "" msgstr "Deze vensters storen, ongeacht hun status"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode" msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "" msgstr "Stoorbare vensters overschakelen naar normale modus"
# plugin/healthstats # plugin/healthstats
msgid "Health Statistics" msgid "Health Statistics"
msgstr "" msgstr "Gezondheidsstatistieken"
# plugin/healthstats # plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes" msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "" msgstr "Statistieken weergeven, gebaseerd op uw gebruik van Safe Eyes"
# plugin/notification # plugin/notification
msgid "Notification" msgid "Notification"
msgstr "" msgstr "Melding"
# plugin/notification # plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks" msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "" msgstr "Systeemmelding weergeven voorafgaand aan pauzes"
# plugin/notification # plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds" msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "" msgstr "Bereidt u voor op een korte pauze over %s seconden"
# plugin/notification # plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds" msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "" msgstr "Bereidt u voor op een lange pauze over %s seconden"
# plugin/screensaver # plugin/screensaver
msgid "Screensaver" msgid "Screensaver"
msgstr "" msgstr "Schermbeveiliging"
# plugin/screensaver # plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver" msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "" msgstr "Scherm vergrendelen d.m.v. schermbeveiliging na lange pauzes"
# plugin/screensaver # plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command" msgid "Custom screensaver command"
msgstr "" msgstr "Aangepaste schermbeveiligingsopdracht"
# plugin/screensaver # plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver" msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "" msgstr "Minimaal aantal seconden om over te slaan zonder schermbeveiliging"
# plugin/smartpause # plugin/smartpause
msgid "Smart Pause" msgid "Smart Pause"
msgstr "" msgstr "Slimme pauze"
# plugin/smartpause # plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle" msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "" msgstr "Safe Eyes pauzeren als het systeem inactief is"
# plugin/smartpause # plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)" msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "" msgstr "Minimale tijd dat systeem inactief moet zijn (in seconden)"
# plugin/smartpause # plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break" msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr "" msgstr "Inactief opvatten als aankomende pauzeduur"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon" msgid "Tray Icon"
msgstr "" msgstr "Systeemvakpictogram"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area" msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "" msgstr "Systeemvakpictogram weergeven in meldingsgebied"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon" msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "" msgstr "Volgende pauzetijd weergeven op systeemvakpictogram"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr "Over"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes" msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "" msgstr "Safe Eyes uitschakelen"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s" msgid "Disabled until %s"
msgstr "" msgstr "Uitgeschakeld tot %s"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart" msgid "Disabled until restart"
msgstr "" msgstr "Uitgeschakeld tot volgende herstart"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes" msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "" msgstr "Safe Eyes inschakelen"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour" msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours" msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Voor %d uur"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Voor %d uur"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute" msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes" msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Voor %d minuut"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Voor %d minuten"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "For %d Second" msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds" msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Voor %d seconde"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Voor %d seconden"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s" msgid "Next break at %s"
msgstr "" msgstr "Volgende pauze over %s"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available" msgid "No Breaks Available"
msgstr "" msgstr "Geen beschikbare pauzes"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "" msgstr "Instellingen"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Take a break now" msgid "Take a break now"
msgstr "" msgstr "Neem nu een pauze"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Until restart" msgid "Until restart"
msgstr "" msgstr "Tot herstart"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr "Afsluiten"