Merge branch 'origin/master' into Weblate.
This commit is contained in:
commit
47be152397
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 21:25+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-27 12:16+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: calbasi <joan@calbasi.net>\n"
|
"Last-Translator: Andrés Martínez <sitoxplex@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||||
"translations/ca/>\n"
|
"translations/ca/>\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
"Language: ca\n"
|
||||||
|
@ -15,11 +15,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
# Short break
|
# Short break
|
||||||
msgid "Gently close your eyes"
|
msgid "Gently close your eyes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tanqueu els ulls suaument"
|
||||||
|
|
||||||
# Short break
|
# Short break
|
||||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||||
|
@ -90,6 +90,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
||||||
"arguments."
|
"arguments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Safe Eyes s'està executant sense un servidor RPC. Engegueu-lo per usar els "
|
||||||
|
"arguments de la línia de comandaments."
|
||||||
|
|
||||||
# About dialog
|
# About dialog
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
|
@ -111,11 +113,11 @@ msgstr "Llicència"
|
||||||
|
|
||||||
# About dialog
|
# About dialog
|
||||||
msgid "List of Contributors"
|
msgid "List of Contributors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Llista de col·laboradors"
|
||||||
|
|
||||||
# About dialog
|
# About dialog
|
||||||
msgid "Help us translate this app"
|
msgid "Help us translate this app"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ajuda'ns a traduir aquesta aplicació"
|
||||||
|
|
||||||
# Break screen
|
# Break screen
|
||||||
msgid "Skip"
|
msgid "Skip"
|
||||||
|
@ -139,7 +141,7 @@ msgstr "Temps per preparar-se per a una pausa (en segons)"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Període d'inhabilitació de les dreceres de teclat (en segons)"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
||||||
|
@ -159,19 +161,21 @@ msgstr "Permet posposar les pauses"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Persist the internal state"
|
msgid "Persist the internal state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Persisteix l'estat intern"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Empra el servidor RPC per a rebre els comandaments del temps d'execució"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sense el servidor RPC, és possible que els comandaments no funcionen"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cal que l'interval de pauses llargues siga múltiple de l'interval de pauses "
|
||||||
|
"curtes"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Reset"
|
msgid "Reset"
|
||||||
|
@ -196,7 +200,7 @@ msgstr "Pauses llargues"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Suprimeix"
|
msgstr "Esborra"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
||||||
|
@ -240,7 +244,7 @@ msgstr "Trieu"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Please select an image"
|
msgid "Please select an image"
|
||||||
msgstr "Si us plau, trieu una imatge"
|
msgstr "Trieu una imatge"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Duration"
|
msgid "Duration"
|
||||||
|
@ -273,26 +277,26 @@ msgstr "Preferències del complement"
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El complement no admet l'entorn d'escriptori %s"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Instal·leu el mòdul de Python '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Instal·leu la ferramenta de la línia de comandament '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Expressió cron no vàlida '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Afegiu el recurs %(resource)s al directori %(config_resource)s"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "New Break"
|
msgid "New Break"
|
||||||
|
@ -316,15 +320,15 @@ msgstr "Alerta audible"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/audiblealert
|
# plugin/audiblealert
|
||||||
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Reprodueix una alerta audible abans i després de les pauses"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/audiblealert
|
# plugin/audiblealert
|
||||||
msgid "Play audible alert before breaks"
|
msgid "Play audible alert before breaks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Reprodueix una alerta audible abans de les pauses"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/audiblealert
|
# plugin/audiblealert
|
||||||
msgid "Play audible alert after breaks"
|
msgid "Play audible alert after breaks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Reprodueix una alerta audible després de les pauses"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/donotdisturb
|
# plugin/donotdisturb
|
||||||
msgid "Do Not Disturb"
|
msgid "Do Not Disturb"
|
||||||
|
@ -332,23 +336,23 @@ msgstr "No molesteu"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/donotdisturb
|
# plugin/donotdisturb
|
||||||
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Omet la pausa si la finestra activa està en mode pantalla completa"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/donotdisturb
|
# plugin/donotdisturb
|
||||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No interrompis aquestes finestres mai"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/donotdisturb
|
# plugin/donotdisturb
|
||||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Interromp aquestes finestres independentment del seu estat"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/donotdisturb
|
# plugin/donotdisturb
|
||||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Canviar les finestres interruptibles al mode normal"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/donotdisturb
|
# plugin/donotdisturb
|
||||||
msgid "Do not disturb while on battery"
|
msgid "Do not disturb while on battery"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No molestar quan s'utilitza la bateria"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/healthstats
|
# plugin/healthstats
|
||||||
msgid "Health Statistics"
|
msgid "Health Statistics"
|
||||||
|
@ -356,24 +360,24 @@ msgstr "Estadístiques de salut"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/healthstats
|
# plugin/healthstats
|
||||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mostra estadístiques de com useu Safe Eyes"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/healthstats
|
# plugin/healthstats
|
||||||
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Interval de reinici de les estadístiques (expressió cron)"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/notification
|
# plugin/notification
|
||||||
msgid "Notification"
|
msgid "Notification"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Notificació"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/notification
|
# plugin/notification
|
||||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mostra una notificació del sistema abans de les pauses"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/notification
|
# plugin/notification
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Preparat per a una pausa breu en %s segons"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/notification
|
# plugin/notification
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue